Budai Napló, 1934 (31. évfolyam, 1152-1182. szám)
1934-03-10 / 1159. szám
Btidat Hanté f Budán: II., Margit-Mini 8. sz. (Zsigmond-utca I sarok) Telefon ;52-0-36. JUSZT Syula OPTIKAIT FÉNYKÉPÉSZETI SlAKflZLETE PUNKTAL ÉSULTHASlN ÜVEGEK LORGNETTE« látcsövek mérnöki MŰSZEREK SZOLID ARAK?. forróvizzel heverhetnénk, sem magyarnak, sem hollandusnak nem1 okozna fejtörést, hogy mike- pen vegye ki belőle a belefektetett pénzt. , „ , A pesti oldalon egymásután fedezzük fel a valódi konyhasós forrásokat : Pestszenterzsébet, Rákospalota, Pestújhely, sitb. A legsósabb — literenkint majdnem 12 g!r. Ikbny- h'asó van benne — a pestszenterzse- beti, vitéz Földváry-féle fürdő. Ezek a vizek hivatottak pótolni Erdély híres sósfürdőih A pastszenterzsé- beti sóskút redővonulata Budafok felett a kelenvölgyi Pacsirtahegyen a már említett Dobogó felé _ tart. Van remény arra, hogy nem is nagyon mélyen — már 2—300 meter mélyen — Kelenvölgy és Budafok között is megkaphatjuk a konyhasós vizet. Alatta lehet melegvíz is. Nem Henne rossz üzlet Kelenvölgy, Albertfalva és Budafoki között egy igazi sósfürdő. Ha a Duna partján | egyetlen, nem is nagyon gazdag, de erős akarású ember meg tudta egy óv alatt a Sósfürdőt csinálni, sokan talán itt is fognak eléggé akarni ahhoz, hogy Budapest fürdővárosnak legyen egy egészen új gyógy tényezője, , az eddig hiányzó konyhasós fürdője: a beteg nők Mekkája. Kelenföldön nagyon büszke lehet a víz, mert ma-holnap Vacrol hozzák ide, pedig tudományosan megállapított tény, hogy a közeli budai hegyek majdnem 130 m. ten- gerszinfeletti magasságig tele vannak jobb ivóvízzel, mint a messziről vezetett, szűrt dunavíz. A Sashegy ezekhez a budai hegyekhez tartozik s itt emelkedik ki alig egy-két puskalövésre a kelenföldi síkságból, de évek óta nem tudunk annyira menni, hogy egy nyomorult 50, vagy 100 méter mély fúrással bizonyítsuk be, hogy tényleg víz van az alatt a Sashegy alatt, — úgy lehet, ki is folyna belőle — amelyiknek rezervoár sasfészkébe Káposztásmegyerről hozzák a Duna vizét. A káposztásmegyeri, Duna alatti vízvezető alagút költségével meg lehetne így egész Buda vízszükségletének kérdését oldani s még maradna a kelenföldi hőforrás : és sósvíz kutatására is egy-egy fúrásira valló. ^ | Ha Kelenföld, a hídja mellé meg- j csinálja a gyógyhelyét, a fürdőit és az olcsó ívó- és közszükségleti vizét . is, — példát mutat arra, hogy a tér- : mészeti adottságok felismerésével 1 hogyan múlja felül a főváros' leg- (, fiatalabb kerülete a régieket. Úgy ! legyen! Ezeket adta elő a KELENFÖLDI POLGÁRI KÖR kultúrestéjén Pávai Vájná Ferenc dr. megcáfolva ezzel az ottani hegyvidék viztelenségéről forgalomba került híreket. , Tisztázzuk a uf budai kerület nevét! Kelen Hegye, Kelen Völgye és Kelen Földje Régebbi várostörténeti irodalmunk kiírthatatlannak látszó men- de-mondát vitt bele a köztudatba a Kelenföld nevére vonatkozólag. E mende-mondák lényege és magva az, hogy a Kelenföld név a budai németség által Krennfeld-nek nevezett Lágymányos elmagyarosított neve. Mások a Krainfeld névből — „Krajnaiak Mezeje“ — Ikalandosí- tották a Kelenföld nevét, ismét mások a Kronfeld névvel próbálkoztak. Újabban az Evlia Cselebi 17. századi utazó útleírása által forgalomba hozott Kilen Ovaszi elnevezésből kívánják levezetni a Kelenföld nevét. A mende-mondák at a pesti és budai mészáros céhek középkori okleveleiről! szoló IkÖny vünkben foglaltuk össze bőséges bizonyítékokkal arra nézve, hogy a dunaparti kopasz oldalú, sziklás Márgahegy ősi magyar Kelen neve volt a hegy, völgy és mező névadója. E munkánkban bebizonyítottuk, hogy a Kelen, Kalea, Kdtea, Kilim, Kelim, Kilin, Kelin szavak az ösz- szes török-tatár és finn-ugor nyelvekben egy azonos Tar és Kopasz jelentésüek. A Kelen szó hamar elveszett a nyelvkincsből. Ez az oka, hogy már Kézai, helyesen Dunakeszi Simeon mester a 13. században sem értette s így elsőnek költötte tudálékos szerzetes krónikás módjára a Kelenhegy, Kelenföld nevéből az „átkelés“ mende-mondáját. Középkori német krónikások viszont a későbbi „Tabán“ nevét Kelenfeld- nek írják, a Kelen völgye szó néme- tes elírásával. Régi írásainkban Pest parvum seu Kleinfeld, Krein- feld a későbbi Rácváros neve, ami vitathatatlanná teszi, hogy a Kis Pest magyar Kelen Vegye, vagyis Kelen Völgye nevét tájcsolták tajcs formára a budai 1 heutunicus-ok, szlávosan niempei-í, vagyis „németek“. A 15. században pesti Senator Kelemfervldy, vagyis Kelemföldi Pál uram. 1505-ben „Kaién perig“, vagyis „Kelen Hegy“ a későbbi „Gellert“ neve, a budai mészárosok céhládája számadó könyvében. A könyvet Farkas Mester, az Iródiák németül vezeti: a mészáros céh zálogba veszi Kurta Gyurkó mesternek a gyertyamártónak kelenhegyi szőllőskertjét. Csáthy Dömötör páter az 1520- asi években szintén nem érti az akkor még élő Kelenhegy, Kelenföld, Kelenvölgy nevekben levő Kelen szó értelmét, azt hiszi, hogy annak „kelni, átkelni“ jelentése van és megírja belőle „a Kelenföldön át- lldelének“ mendemondáját. — Ezt Arany János is átvette (Csáthy Dömötör páter szójátékot csinált a Kelen Hegye alatti helynevekből. A Gsiki Hegyek — Cséki Hegyek — nevéből ezt csinálta : „az oséken ők csekének“, Tétény, vagyis) Tétém nevére ezt faragta : „az Tétemen ők temetőnek“. Éra nevére ezt költötte rá : „Érden őlld sokat értének“. A Kelen szóból ezt csinálta : „Az Kelennél ők átkelének“. Bennünket ebből az érdekel, hogy a Kelen szót ő sem értette, tehát szójátékot csinált. Régebbi várostörténészeink sem értették : a Krennfeld dolgot csinálták belőle 1830 táján. Csak az a baj, hogy ők is, utódaik is komolyan vették ezt a badarságot. A „Völgy“ elnevezés (a Kelen hegye és a későbbi Várhegy közötti horpadási neve) sokáig élt. Mivel pedig a Kelen szót a német értette, világos, hogy csinált belőle Krennfeld- et, Kronfeld-et, sőt Kleinfeld-et is, de Krainfeld-et is. Mindennek oka az, hogy a Kis Pest neve latinul középkori okleveleinkben Pest parvum : logikus, hogy a Kelen völgye szót a német Klainfeld, Kleiníeld módra írta, annyival is inkább, mivel klein: kis: parvum. Evlia Cselebi a magyaroktól hallotta 1640. táján a Kelen Földje, azaz Kelen Mezeje nevet. Mivel pedig magyarnak nem a tájcs, hanem a török az atyjafia: logikus, hogy a derék müzlim testvér a Kelen-t törökül nem „Krenn“-nek, tormának, hanem török-magyarul Kilen-neK fordította, elsősorban azért, mert azt minden budai török suttyó kölyök is úgy mondotta. Kilen ovaszi: törökül a Kelen Mezeje. Hogy ebből Evlia Cselebi tudálékos szómagya- rázós mende-mondái csinál: az az ő dolga. Olyan mende-inondát, amit a 19. század első felének túlontúl bécsi német műveltségbe veszett historikusai cselekedtek a „Krennfeld“ mende-mondájával. Mivel pedi 1840-ben illett mindent németbe magyarázni és Budát német városnak hitte mindenki : logikus, hogy Buda gyönyörű ősi török-tatár nevű hegyére, völgyére és földjére is rá- tájcsollották azt a balogsógot, hogy a Krennfeld-ből a magyar csinálta a Kelenföld nevét. Senki sem mordult rá a tokos németekre, mondván : Eb ura fakó ! Mivel pedig a Raitzen-Stad'l, vagyis Rácváros neve időlkiözben Tabán lett, a budai mészáros céh okleveleit p©dig 1695- től — mikor is azok Érsekújvárról Budára hozattak — 1896-ig írástudó nem látta, 1898-ban pedig húsz sorban elintézte azokat valaki, 1910- ben pedig* csak lemásolták azokat, de velük nem foglalkoztáik: senkinek nem fájt a feje, hogy a Kalen perig névből fenti egyszerű paraszti logikájú magyar értelmet hámozza ki. Akit ez érdekel, olvassa el a derék Céhről szóló könyv idevágó negyven oldalát, összefoglalva a mondottak : 1. ) A Gellért ősi neve Kelen rieft ne. 2. ) Az 1270. táján felépült Várnál régebbi jobbparti lalklott telep neve, Kis Pest, vagyis Kelen Végye, | azaz Kelen Völgye. Ebből tájcsolta a budai tájcs a Kleinfeld, meg a Krennfeld szót. 5.) A zsombikos marhalegelő ne- ve Kelen Földje, később Lágymá- \ nyos. _ 1 Bevilaqua Borsody Béla dr. Mi gátolja a balatonvidék fejlődését? — Aktuális sirámok — Kaptuk az alábbi levelet: Igen tisztelt Szerkesztő úr ! Minthogy tudom, hogy b. lapja menynyire szívlén viseli a Balaton fejlődésének ügyét és mily bátorhangú szószólója e nemzeti kincsünk fellendítésének, bátor vagyok néhány anomáliára rámutatni, mely még az idei saison beállta előtt sürgősen orvosolandó. Remélem, hogy e sorok kapcsán az illetékes tényezők figyelme is ráterelődik az általános panaszt képező jelenségek megszüntetésére. VILLANYÁRAM-BEVEZETÉS Zamárdj-i nyaralómba be akartam vezettetni a villanyt. A. siófoki társaság irodájában azt a felvilágosítást kaptam, hogy utcámban ém lévén az egyedüli reflek- táns, a legközelebbi fővezetéktől (2—300 méter) nekem kellene az összes szükséges oszlopok felállítási költségét viselni, s ha az utcából később mások is rákapcsolódnak, úgy azoktól visszakaphatom a pénzt. Természetesen ily feltétel mellett magam is lemondtam a villany bevezetéséről. Ha a társaság csak az aránylagosan reám eső költség fizetését kívánta volna, úgy a villanyt bevezettettem volna, miáltal talán a többiek is kedvet kaptak volna a rákapcsolódásra. így azonban sem én, sem ők nem lesznek villa,nyáramfogyasztok, hanem továbbra is az 50 év előtti petróleumlámpa fogja nyári estéinket — kellemetlenné tenni. SZOMSZÉDOS FORGALOM TARIFÁI A Balaton zalai partján, Zánkán, mely Zamárditól légvonalban kb. 20 km.-re van, ismerőseim nyaralnak, akiket minden szezonban egyszer szoktam meglátogatni, bár töbszörre is hívnak, azonban az utazás a legolcsóbb demokrata módon is (III. oszt. vasút, II. oszt. hajójeggyel) oda-vissza P 6.20-be kerül, míg pld. filléres gyorsvonat Budapestről oda és vissza (kb. 250 km.- nyi út) csupán P 4.50-be kénül! Ez az óriási aránytalanság igen megbénítja a Balaton nyári szomszédos forgalmát és ezért olcsó retour, valamint kombinált vasút- és hajójegyek! rendszeresítésével legalább 50 százalékkal kellene csökkenteni a jelenlegi tarifákat, nehogy Budapestről olcsóbban lehessen a Balatonra utazni, mint annak egyik partjáról a másikra ! FABÓDÉK ÉPÍTÉSÉNEK TILALMA A Balaton legtöbb fürdőtelepének kéf ét eléktelenítik az egyes telkeken felál- ított, nem is weekend-házszerfi, hanem mósi CIVÖSZ/tCON VI., Teréz-hőruí I/B. Címre ügyelni I Teleki-téri bódék alakjához hasonló fa. épületek, melyeknek kevésbé tehetős la] kói azokat be s,em bútorozzák rendesen hanem a padlóra vetett szalmazsákokon alszanak, korra és nemre való tekintet nélkül. E fabódés telkeken többnyire per. sze kerítés, kút és klozet sincsen, tehát nemcsak esztétikai és erkölcsi, hanem higiénikus és tűzveszélyi szempontok miatt is megszüntetendők. Van ugyan rendel- ikezés, mely tiltja ily fabódéknak lakás céljára való használatát, de ezt akként játszák ki, hogy „szerszámkamrának" je- lentik be a tényleg nyaralóként használt bódét. A jegyzőig és szolgabirói hivataloknak e visszaélések kiküszöbölésére nagyobb gondot kellene fordítaniok, mert ez az eljárás is igen hátráltatja a balatoni fürdők rendes kiépülésének lehetőségét. Maradtam igen tisztelt Szerkesztő úri nak fenti soraimnak szeretett Balatonunk fellendítésének érdekében való szives köz- lését kérve, köszönettel és kiváló tisztelettel nagyrabecsiilő híve (Aláírás.) Olcsón eladó Mátyáshegyen a Schmidt kastély felett 3442 □ telek gyümölcsössel, Közvetítők díjazva. Horváth Gyula, VII. Angol u. 31b. 11.25 GYÓGYFÜRDŐ Vlzgyóqylntéset, Külön férfi é* női osztály. A legmodernebb berendezés. Bsakképzail személyzot. FELESLEGES PESTRE UTAZNIA. HA Rádió, gramofon és villany felszerelési cikkekre van szüksége Mindent olcsón és jól beszerezhet SUPER HÉL rádió és villamossági szaküzlet BUDAPEST, II., RETEK UCCA 31. BÉRLET, HITEL, VÉTEL és ELADÁS! S WABHEGYI ZANATORIUM Ideális magaslati gyógyhely. Ideális diétás ellátás. Mérsékelt pausal árak KÚRA, SPORT, SZÓRAKOZÁS Kályhás! Minden szakmabeli - Qgybea forduljon a régi lóhirü céghez VeteM Béres Márton Nehéz a művész élete, élesé a kép és szobor — Téli kiállítás a Műcsarnokban Az „Országos Magyar Képzőművészeti Társulat“ immár 75 éve áll fenn. E két emberöltőnél hosszabb idő alatt egyedüli hely volt, mely mindenkor csak az igazi művészet előtt tárta ki kapuit. Itt a középszerű, a tehetségtelenstég és tudatlanság nem érvényesülhetett. A haladásnak sohasem állott útjában abban az esetben, ha a keresők, modern irányokat követők, tudást, ízlést és művészetet képviseltek, de a tudatlanságot, a mfivészieílenséget, a/, ízléstelenséget, a destrukciót sohasem engedte be falai közé. A haladásnak csak azt a Jajtáját támogatta, mely a művészet előbbre vitelét jelentette. Gyárfás Jenő, Szinnyey Merse Pál, Lotz Károly, Olgyay Ferenc, Fadrusz János, Meanyánszky László báró a magyarok közül, Röcklin Arnold, Anchor Michael, Courtens Franz, Gallen Káliéig Akszeli, Simon Lucien, Thaulow Fritz a külföldiek közül egy-egy határkövét jelentették azoknak az újítóknak, kiket a Társulat elismert, érvényesüléshez és babérhoz juttatott. Ezek a nevek a műtörténetben is megmaradnak, mert Istentől nyert zsenialitással teremtették az UJ felfogást jelentő, de örökszép alkotásaikat. Ma különböző egyesületek alakultak, melyek a modern haladás jelszava alatt teret engednek a tudatlansággal párosult dilettantizmusnak. Ez hátrányos a magyar művészet szempontjából főként azért, mert a hivatalos szerveink kellő kritika nélkül fogadják el ezeket az egyesületeket, mint a különböző művészeti fel- fogások ^ képviselőit. Azokat a badarságo- kát, amiket egyik másik festő egyesület tagjai közül egyesek produkálnak bármelyik festő játszva megtudná csinálni, ha azt művészeti önérzete és ízlése engedné. De ezek a „modernnek vajmi kis számban tudnának — mondjuk — naturalista irányban jó képet festeni, mert nekik ehhez nincs meg még a technikai tudásuk sem. A tudatlanságot nem lehet a modernAlmássyné Teleki Éva grófnőnek két ség köpönyege alá rejteni. Amint a köny- nvű zenében megismertük a „.Hulló falevél“ dalt, úgy a modern könnyű festészetben is meg kellett ismernünk a „Hulló Treskő't“ is,- '*iply Isten kegyelméből egy évi léte után lep&tyoeott az eléktelenített plafonról. A tavalyi tS“"*ft-;jeti tárlaton tapasztalt hatósági támogatás is sok fej- csóválásra adott alkalmat nemcsak a komoly művészi, de a műpártoló körökben is. A ponyva nem kaphat soha helyet a művészi irodalomban és ne érvényesüljön a képzőművészeti kiállításokon sem, főként ha az Nemzeti Tárlat. A M. Kir. Operaházba a zeneileg értéktelen jazz, foxtrolt sohasem kerülhetett előadásra, mert a művészi színvonalra fektették a fősúlyt. A képzőművészeti tárlatoknál is csak ezt a szempontot szabad honorálni és a modernizálok közül — tekintet nélkül arra, van-e állami aranyérme, vagy nincs - csak azok kapjanak helyet, akik tudnak, akik művészek s akik ennélfogva az újabb irányok keresésére és művelésére jogosultak. A tárlaton igen sok szép képet és szobrot látunk jó elrendezéssel. Művészeinknek áldozatkészsége igazán megható, amit nehéz életküzdelmeik közepette hoznak a magyar kultúra, a magyar {bűvészet érdekében. Igen nagy számban küldik be a tárlatokra alkotásaiknak színét,^ javát, jóformán az erkölcsi siker érdekében. Ha a műpártoló közönségben megvolna a magyar művészet fenntartása iránt a kötelessegérzet, mint ahogy meg- van a művészekben, — még a mai viszo- , között is igen sokat tehetnének a művészetért és a művészekért. Nehéz az élet, olcsó a kép és szobor. A gazdag aroképanyag igen nívós. Karlovszky mester három klasszikus értékű alkotása, Merész Gyulának Haupt- mann Gerhardt arcképe, Zombory-Moldo- ván Szőnyi Ottója s Komáromi Kacz Endre finom ízléssel, nagy tudással készült arckepei, a tárlat vezető értékei. Mihalo- vits. Kukán, Kövesdy mesteri alkotásai mellett különösen szépek Győrffy és Kövér sok festői érzékkel készült színes arcképei. S. Bors Károly Englerth egészséges, jó képei mellett ki kell emelnünk pasztell arcképét, melyeknél nagyon jó a beállítás és meglepő szép a tónusos összhang, az arckifejezés életteljessége. Komoly törekvés és tehetség, jellemzi Huber István arcképét. A kompoziriós képek között Merész Gyula „Népboldogítója“ kiemelkedő alkotása a mesternek. A jellemek megkapó arcképei megjelenítése a komoly elmélyedés és nagy művészi tudásnak eredménye. Nagy gyönyörűség egy ilyen mestermű szemlélése. Komáromi Kacz Endrének „Az első halálos ítélet aláírása előtt“ című képe kiváló alkotás, mely nemes egyszerűséggel, gyönyörű tónusos színekkel, absolut festőiséggel van megfestve, mely miég jeles mesterünknek is egyik legkiválóbb _ remeke. Ungváirty Sándor „Corella Mors“-a nagyon jó, a tárlat legértékesebb egyházi tárgyú festménye. Rakssányi Dezső Templom belseje brilliáns mestermű, mely a nagyon nehéz festői feladatot absolut tudással és nagy művészi érzékkel és ízléssel oldja meg. Ilyet csak Rakssányi tud festeni. Kitűnően sikerült Edvi Illés Ödön „Egyedül“ című hangulatos, tónusban nagyon szép kis képe. Áldor, Gaál János, Aradi-Edvy Illés, Romek, Gaál Ferenc, Juszkó, Nagy Vilmos, Pro- bászka igen szépek, kiforrott tudás eredményei, díszei a tárlatnak. Visky „Hazafelé“ című képe e nagy tehetségű mesterünknek egyik legértékesebb finom alkotása. M. Coreth Erzsébet grófnő „Iskolás leánya" nem feltűnő, de kitűnő jó kép, melyet csak nagy művészi ízlés és tudással lehet megfesteni. Kálmán Péternek a müncheni festészeti akadémia tanárának „írónője“ nagyszerűen megfestett, de kevésbé gusztusos képe. Csóka István nagyon sok tehetséget árul el s az „Unalom" című képe tónusban igen jó, színekben nagyon szép. Ha jobban elmélyed s kevesebb manixizmussal dolgozik, tőle még sokat várunk. Krusnyák „Bfin- bánata“^ elrajzolt, Szántó Máriától is szebbeket láttunk és szebbeket várunk. Pólya Iván nagyon jól megrajzolt, kedves dolgaihoz csak az a megjegyzésünk, hogyha elhagyná a plakát stílust, tőle még sok igaz értékű festői alkotást kaphatnánk. Kolbe „Szépség zenéjében” nem találtuk meg a szépséget. Kár így elrejteni. Basilides Barna nem tud megszabadulni modorosságának egyoldalúságától. Képei mind úgy néznek ki, mintha egy aquárium zöldes vízén látszanának által. Dobja el ezt a stilus és tónus mankót, bizonyosan jobban fog járni a maga erejéből. Kiézdi Kovács Elemér „Kártyavetőnőjén" az elül levő lány bal combja ugyan hova tartozik? A tehetségben nincs hiba, de komolyabb munkával jobbat fog alkotni. Rézmán „Társak" képén a beállítás jó, de a technikában erősödni kell. Döbrentey „Vándoránál" az arányok sántítanak. Kopeczki képe a Parisztokrácia mint festmény sem Arisztokrácia. Szépek és jók még Sz. Lám Ilona, Papp Domokos és Szapudi Laendler képei. A tájképek között messze kimagaslik Maróti Major Jenő „Kora tavasz a Balatonon" című pasztellje. Letompított szolid szürke tónusban tartott, nagy művészi ízléssel és mesteri tudással megfestett műremek. Maróti Major legkiemelkedőbb nagyságunk pasztell festőink között s ezzel a klasszikus, utolérhetetlen örök szépségű alkotásával a tárlatnak a legkitűnőbb darabját adta. Letompitott színei dacára lenyűgözően színes és absolut értékű rajza a klasszikus értékek közé emeli. Még két műremekében gyönyörködhetünk. Az egyik az „Olvadás" című képe, a másik az „őszi napfény," mindegyik a színek szinfóniájában pompázik, amelyek nézésében a gyönyörűségtől betelni nem lehet. Mérő István „Udvar“-a előtt is csodálattal állunk meg. Nehéz festői feladatnak valőrökben dús, költőien szép, színes _ és gyönyörű megoldása. Kárpáthy Jenő „Tavaszi virágzása“ nagy mesterek- reknek ecsetjére való nehéz téma, melyet boszorkányos könnyedséggel oldott meg s olyan színpompát tár elénk, amelynek káprázatával nem tudunk betelni. Edvi Illés Madár, Burghardt Rezső, Háry Gyula, Komáromi Katz Endre, Kövesdy Géza, Mihalovits Miklós, Kiss Kálmán, Barkász Lajos, Kézdi Kovács László, Áldor János László képei mind erősségei a tárlatnak, Horváth Béla, Sárdy Brutus, Gaál Ferenc, Dittrich Adolf, Csallóközi Farkas Lőrinc, Baransky E. László, Királyfalvi Kraft László, Pária Erzsi, Rom- bay István, Halasi Horváth István és Dörre Tivadar jól megfestett művészi alkotásokkal szerepelnek. Boldizsár István „őszi déulután“-ja a paprikás rántottéval telehintett fára emlékeztet. Técsői Bálint Géza „Kurucles téli ködben“ című képe sok igyekezetét árul el. Szatmári Horváth Kálmán hangulatos „Zivatar előttijében kevés a valőr. Fayl Frigyes „Legelésző nyája" brilliáns festő technikával készült fantasztikum. Csabai Wagner Géza „Havas utcája“ igen jó színérzéssel van festve. Gulyás Sándor „A híd" című képét hiébu nézzük, nem tudjuk megfejteni a titkot, hogy miért van odafestve a híd, mikor so patak, se viz nincs az egész képen. A Magyarok Nagyasszonyáról nevezett plébánia templom belső díszítésére szolgáló műalkotások vázlatainak bemutatása nem szerencsés gondolat, merít Rakssányi mellé Aba-Novék és Márton Ferenc mellé Szőnyi István képét tenni kíméletlenség. Pásztor János mellett Ohmann Bélának sem szerencsés a helyzete. Egy templomban sok 18 művész még a javából is, A kiállító szobrászok közül sajnálattal nélkülözzük Orbán Antalt, akit a Tisza szobor még mindig lekötve tart. De különösen nélkülözzük mi, budaiak Vastagh Györgyöt, Tóth Istvánt és Istók Jánost, kik mind a hárman a budai szobrászművészet büszkeségei. Nagyon jó dolgokat állítottak ki Damkó József, vitéz Székely Károly, Markup Béla, Szamosi Sóós Vilmos, Gách István, Bory Jenő, Visnyovszky Lajos, Széikelykereszturi Horváth Árpád, Fülöp Elemér, Füredi Richárd, Somló Sári és Farkas Béla. Az építészek közül Thomas Antal, Tóth János és Gregersen Hugó jöttek szép tanulmányokkal. Kedves és szép kis kollekcióval szerepelnek az akvarelistak Edvi Illés Ödön, Biczó András, Gy. Takács Béla, Almássy István, Mátrai Vilmos, Neogrády Antal, Nagybányai Nagy Zoltán, Baransky E. László es Lohwag Ernesztin. Végül a tárlatnak kimagasló eseményeként említjük fel Márton Ferenc nagy mesterünknek gyönyörű rajzgyűjteme- nyét a Gödöllői világ-jamboreeról. Megannyi élmény minden darab. Az egész gyűjtemény a Szépművészeti Múzeumba való örök megőrzésre. _ _ Zilahi Kiss Janó