Budai Napló, 1933 (30. évfolyam, 1106-1151. szám)

1933-04-22 / 1120. szám

4 Budai Haptó 1933, április hó 22. akkor § labilis alapra felépített kalkulá ció megdől., A helyzet helyes felismerésében szaktu­dással, bürokráciamentesen) megindult be. ruházási program biztató. Biztató, hogy a .termelés, az értéke­sítés irányítása oly kézben van, lefek­tetve, melynek megvolt éls megvan a gyakorlati élettel való kapcsolata Ennek tudható bej hogy a jelenlegi befektetés túlnyomó része a munkabérekre fordít* tátik, ami viszont nagyban hozzájárul a fogyasztóképejsség fokozásához, aminek egyaránt vallja hasznát a mezőgazdaság, ipar és keireskedelem. Megtörtént az első lépés. Megállásnak nincs helye. CEfcfö követője kell egy na-, gyobb beruházási programnak, amely kell hogy felölelje mint produktív be­fektetés mindazokat a munkálatokat, amelyek a gazdasági boldogulásunk elő­feltételei. I I 1 . A mozdony bel van fütve I A vezető tudatában van feladata fontosságának,. ismeri a végállomást — Magyarország gazdasági boldogulását. Steinberg Albert. MjjjjljM Május 6—15. Több mint ezergyáros ós iparos kiállító Tömegáruk * Minő­ségi cikkek •> Magyar mazögaz- daságl exportáruk bemutatója Exportüzlet pengő ellenében. Nagyszabású divat* felvonulások *•* Kozmetikai kiállítás V KepüiÖgép kiállítás *•* Bélyegkiállitás és bélyegtözsdo *•* Telepítési és építkezési kiállítás Mintatanya v Öntözés, fásítás Baromfi és apróáliat kiállítás V Borcsoport Kisipari galéria 'í Háziipari csoport Nagyszabású utazási-, vizűm-, szórakozási- és gyógyászati KodVOZITlÓ*1 nyék a vásárigazolványok alap­ján május I-tői 20-ig Vásárigazolvány és felvilágosítás kap­ható i Budapesten • vásárirodánál. Alkotmány, u, Ö, vidéken és külföldön e vasár tb. képviseleteinél és á menetjegy irodákban Fényben úszó város A Budapesti Nemzetközi Vásár vezető, gége, hogy a -vjásájr kiállítói, számára/ megy könnyítse a vásájr áljlal nyújtott általános propagandának az egyénit üzleti reklám céljaira való hasznosításá,t, az ország, nagy reklámvállalataánál 20—50 százaié^ kos hirdetési kedvezményekéit biziositotj a kiállítók számárai. A Budapesti Keres, k^delmi Iparkamara, valamiati a vásár ve-, zejtóségének kérelmére Borvendég i'eienc székesfővárosi alpolgármester lehetővé tejtte, hogy a május 6—15. között meg­rendezendő Budapesti Nemzetközi Vásár* tartama alatt nemcsak a vásár kiállítói nak, üzletei, hanem valamennyi budapesti kereskedő és iparos, boltja .teljes lányi árban fogadhassa a májusi vásár a!kai, mával Budapestre özönlő idegenekeit. Ezt a célt nagyará/nyu áramdijkedvezménnyel biztosítják. A Székesfővárosi Elektromos Müvek május havában azért az áram, mennyiségért, pmely aiz' áprilisi fogyasz, tás 80 százalékáft meghaladja, mint több, lejáramért a rendes tarifának csali a felét számlázza. A kedvezmény érvényes min, den jreklém-, kirakat- és üzletvilágitáö. céh jából fogyasztóit áramra. A kedvezmény igénybevételének egyetlen feltételé az, hogy azok a kereskedők és iparosok, akik a vjásár alkalmával áramfogyasztá­sukat fokozni kívánják, szándékukat leg, később április 30-ig a Kereskedelmi és Iparkamaránál bejelentsék. TRÖST. A Bész|véjnyt(ársaság Villamos és Közlekedési Vállalatod száméira ápr jíOí. délben tartotta mérlegmegáUapitó igaz­gatósági üléséi, a vállalat külföldi igaz, gatósági .tagjainak részvételével. A Tröst az elmúlt üzletévben az ismert súlyos viszonyok ellenére, igen szép eredményt produkált úgy, hogy 1932. évi nyeresé­ge majdnem megközelíti, a 2 millió pen­gőt, aini aí 1931-ra kimutatott nyereg Béggel szemben mindössze 12 százalékos visszaesést jelent, amivel nagyon kevés iparvállalat dicsekedhet. A Tröst idei osztaléka részvényenként 5 pengő. ÉGISZ Egyesített Gyógyfürdők és Szál­lóik Rt. rendes évi közgyűlése volJí ápr./ bó 20-án. Alaptjők» 1 pengő. Vesz-* teség az 1931. éves veszteség áthozattal együtt 134.755 pengő. ! ' * i dr. Fétbl&n Béla P^blán Sándor sajáfttermelésü TOKAJI BORAI f Bihari Bélánál I-, Attlla-kőrut 16. sz. Régi háromkapás vendéglő 66 fillérért llterenklnt Telefoni 528-81. Ki hát a Braunhaxler? Az óbudai „Braunhaxler“ elnevezés eredete Adatok az óbudai svájci telepesek történetéhez Mindenki ismeri a »Braunhaxler« elnevezést, ami »Barnaliábikráju« je­lentésű és Öbudá régi német ben- szülött polgárai tréfás csufneveként szerepel a pest-budai köztudatban. (Valójában azonban senki nem tudja, honnan ered ez a kifejezés, mi az értelme és jelentősége. Irodalmunk­ban nyomat sem találjuk a kifejezésre vonatkozó magyarlázatnak. Alábbiakban — azt hisszük — meg­találtuk a kifejezés keletkezésének történetét, mert minden valószinüségi arra mutat, hogy ez a svájci, úgy­nevezett »Hármas Szövetség«-ből, a »Dreibund«-ból, vagyis :a vegyes franciás, olaszos, németes keverék- nyelvű Canton Graubünden- ből való kálvinista vándorkismüveseki gúnyneve. Ez az eredetileg nemzeti­séget, viseletét és vallást csúfoló gúnynév átment egész Űbudla lakos­ságára, pedig eleinte annak csak egy kis részét jelentette: a Grau- bündner-eket. . ( A svájci iGraubündten Canton ősi magva az u. n. »Szürke Szövetség«, a der Graue Bund. Nevét ködös, sziklás, szürke völgyeiről vette. Lakói neve les Grisons, a Szürkék. Nyelvük az úgynevezett Qrison nyelv: kevert olasz}- francia- német­nyelv. Lakói a 15. században Zürich! városa védelme alá helyezték magu­kat. Szegény In épe szorgalmas kéz­műves volt. A 15. század óta ők az európai hadseregek zsoldos svájcer- jei. Ök terjesztik a »He 1 vét Kár­tyát« de a kálvinizmust is. Európa vándorló kőfaragó, kőműves, kémény seprő, husfüstöiő/ terrazzórakó míve­sei is pk. A 17. század végén ők vetik r|á magukat a cjikorfözésr.e — nevük Raffasiederí— a cukros sütés­re is. ők a hires »svájci cukrászok« még a 19. században Budapestre be­vándorló Ge r b e a u d*család is sváj:-, ci cukrász. 1680-ban egész Velencét ellepik, 1766-ban a Velencei köztár­saság kiutasítja az ezerszámra ott élő mindenféle kétejmüvest. A Velence államterületéről kitiltott kálvinista Graubündner-ek ekkor lepik el Auszt­riát, Magyarországot, Lengyelorszá­got. Neveik olaszosak, franciásak, né-i metesek. Mivel Uz ausztriai monar-, kia területén a kálvinisták ekkor nem voltak sziveit elemek, sorban kato­likus hitre térnek, illetőleg katoliku­soknak vallják magukat. Viseletűk szürke posztóruha, gombos barna vagy szürke tiábs zárvédő, illetőleg a hegylakók jellegzetes csavart pólyája,, a Gamaches vagyis a .Wickel­bündel. Pesten, Budáin és Óbudán 1760, után sok Graubündiner jelenik meg. Mivel sehol sem látták őket szíve­sen, Budán vagy Pesten polgárrá való felvételük alkalmával mindig legutolsó tartózkodási helyüket val­lották be. Így a többek között Domi­nique Francois graubündeni kávés Padulából valónak mondta magát és Domenico Franz a-nak irta nevét, hogy olasznak tartsák. Francia szár­mazása csak 1815 után derült ki. A Graubündeniek összekeveredtek az olaszos keveréknyelvet beszélő friuli Furlan-okkal is. Ilyen óbudai Grisön vagyis Graubündiner Lorenzo- Strav- Iin és IGuiseppe Viriot svájci rozsóli's- főző is. Nos: Óbudán Leskó Béla székesfő­városi könyvtári tisztviselő ur, a régi budai dolgok jeles ismerője közlése szerint az a hagyomány járja, hogy a - »Braunhaxler« elnevezés szűrne vagy barna lábszárvédős »spanyo- lok«-ra vonatkozik. Erre nézve meg­jegyezzük, hogy a barna szó a régi nyelvben szürkét, a szürke barnát is jelent. Jellemzői hogy franciául a brune, ai barna, a sur la brune és az a la brune kifejezésben alkonyati szürkületet jelent, grison pedig a polgári szürke ruhát, a molnárszür- ke ruhát jelenti. Arainy János is azt írja Toldi * Miklósról: Mint ko­mor bikáé, Olyan a járása, mint a barna éjfél szeme pillantása. A barna és a szürke név itt is kevere­dik. __ » A lábszárvédő kamásnis keverék olasz-franciját a in',ép spanyol-nak néz­te, származási helye: Graubindner az óbudai igémet nyelvén »szürkéi pólyást« Jelentett, a graubraun el­keveredett a francia, a német és magyar nyelvben ■ is. A lertézett vándlorió gúnyneve lett a Graubind- ner-ből is átalakult Braunhaxler, hi­szen minden nemzetség gúnyneve nemzeti viseletnév vagy nemzeti étel­név. Graubindner, tíraunbindner, Braunhaxler egyet jelent: Graubün­deni k|álvinista bevándorolt szalámin füstö..ő, kávéfőző,! cukrász, cukorsüi.ő cukoríöző, kőfaragó, kőműves, ké­ményseprő, selyemtakács, »spanyolt« vagyis francia-olaszt. Ilyen volt Zu- apballista Managetta óbudai ser- főzőmester 1686-ban, Giovanni Pes- taluz vagyis Pestalozzi kéménysep-t rp, Francesco'Bedieno csokoládés és. sok százan. A gúnynév megmaradt akkor is, amikor már a graubündeniek vagy eltávoztak Óbudáról, vagy úgy felszí­vódtak, hogy szép francia neveik el- németesedtek. (Dupois—DupoischJ. Grandjean, Dipol, Lorenz, Florian), neveik a 'friuliak és* a délvidéki lo- tharingiai franciáik .neveivel is elke­veredtek. Bevilaqua Borsody Béla Két nagy Qerkufes~szobor és Pallas szobra, mind a bárom bronz, ’ ból állott Mátyás: király palotája előtt a XV. században. A szobrokat állítólag a törökök 1526-ban Kórus,tan ti nápolyba hurcolták. Ibrahim nagyvezér mindhár­mat) köjZjös ^talapzaton palotája előtt a konstantinápolyi hippodromban állíttatta volna fel ahol a XVI. századbeli utazók egész sora lát/ta. A három szobor 1536-ig a Hippodromban állott, amelynek terén a törökök egyéb meghódított országokból odahurcolt diajdalmi jelvényeikéit is fel­állították. Ez utóbbiak közül a Delphi, bői származó jkigtyjós ostzlojp s Nagy Teo- dosius egyiptomi obeliszfcje Kos.t antiná^ polyban ma is a régi hejlyén láthatói, Ibrahim nagyvezér erőszakos kéz által 1536-ban halt meg s valószínű, hogy a három szobrot, amely |mifa,tt a nép már régebben zúgolódott, röviddel azután a/ lázongó janicsárok pusztították ej. 1660-j ben egy, (kepjetep utazó lyoni tudós azt írja a jk onta 1 a.n.1 ir.ápolyi hipp odrom oszlo­pairól, hogy az egyik ezek között már, ványból készült, kerülete 17 láb és $ hüvelyknyi s hogy Ibiamim pasa Herak, les szobrot! állíttatott itt fel, ame-. lyet a magyaroktól zsákmányolt s ame, lyet a .törökök elpusztítottak. Hogy há- rom szobor állít épről egy egykorú mejtstegt tanúskodik' amely 1536 előtt ké­szült. A konstantinápolyi Sophia-temp, lom két nagy brona-kandedlábere szín, tén Budáról való. ÍA két kandelláiberj alak ja, rozetta és ©Ikantus díszítése a kot, rai repaássjancera vall, zömök volta pe, dig arra hogy valahol a szabadban, lép, csőn lejhetett felállítva s igy nincs ki­zárva, hogy BonfinJ bronz-kandelláberjei epek, amelyeket a Friss palota kettő« lépcsője kapcsán emlitL Edvi Illés Ala­dár, as ércmüvesség e kiváló ismerője, a két kandellábert szintéin korai renais, sauce stílűnek .tártja/ s szerinte is való, színű, hogy a bronzöntiés e;z emlékei Bu, dóról valók. A konstantinápolyi Herak,, les formájú szobrokról, úgy azok, akik* epeket még Budán látták, valamint a keleti utazók is csaknem mind hangsú­lyozzák, hogy igein nagyok. A többi Mátyás-korabeli három szoborról, mely a királyt, apját és bátyját ábrázolta, Bon- fini nem jegyzi meg, hogy, bronzból ké­szült. Minthogy azonban a szobrok a sza­badban (állottak s Mátyás ezek sorában lándzsára, pajzsra támaszkodva volt áb­rázolva, alighanem bronzból készültök. Lehet, hogy itt tévedés van, mert a vár­beli palota kentjének délnyugati részéi/ közvetlen a palotai előtt, kerti munkások, az otpani olasz lugas alapzatának/ ásása­kor óriás kőfejet ástak ki, mely/ tör­zsön állott, de Ferenc József király kí­vánságára ismét elföldelték, mert Vilmos császárt várta. Az vplt a terv, hogy később kiássák. Ez azonban elmaradt. VELENCE,GÁRDONY füred a Velencéi tónál, vasút állomás mellett, Budapesttől I órányira. Egész­séges fekvésű. magaslati s partmneti villatelkek D-ölenként P Havi leflzetés P 10.-től. Nagy homokos strandi Für- r\í°8 a * aporthelyl Villanyvilágítás I Jó ivóvízi Jó utakl Olcsó hásak égett téglából már P 5O0-tól. Mintaházak a telepeinken megtekinthetők. INGYEN AUTÓBUSZ ulehv.YŐk részér. . velencei tóhoz és vissz« minden vasár és Unnspnsp délelőtt 9, ^ délután 3 minden kedd. csütörtök. szombaton délután 3 órakor Ifidül a Városi Irodától (Horthy Miklós-körtéi 3| b. Teleföa ; 694*33) Kérjsn Propsktustl Bizalmas T áncesték számára egészen külön terem ruhatárral kiváló polgári konyha fajborok friss sör Császárfürdő Éttermei Csirszka Konrád vendéglős KOPFHANN JÁNOS EGYETLEN BUDAI CUKORKAGYÁRA 1., Krisztina-körút 91. Üzletel: II., Margit-körút 36. Élvezetes RUZICSKA PÁL kenyér és péksüteménye Gyár; I., Horvát-utca 29. Uj fiók: II.. Margit körút 103. A legújabb párizsi model szerint crepe’de chine ruhák minden színben és nagyságban már I6 pengőért kaphatók a SZÉNATÉRI ÁRUHÁZ II» Vérmező-ut 4. sz. alatt álról olcsón és Jól vásárolhat. A megtekintés még nem kötelező vásárlásra Wi FÜRDŐ kád, kályha, mosdó stb. szabott áron f HUBERT ^•Liszt F.-tér 4.T. 222-67. EUGEN STEPAT a rádióból közismert OROSZ SZALONJAZZ zenekara hangversenyez minden este a SZEIFFERT KÁVÉ HÁZBAN A Bellevue ben SANTA NELLY J AZZÉNEKESNŐ ÁVOR-VARSÁNYI ZENEKARA Kitűnő konyha Olcsó árak Budai Általános Takarékpénztár RÉSZVÉNYTÁRSASÁG Budán, il.( Fő utca 9. szám Elfogad kamatoztatásra takarók­és folyószAmlabotétoket Lekötött betétek után megállapo­dás szerint magas kamatot térítünk GG AKÄR venni, akAr eladni óhajt INGATLANT, FORDULJON BIZALOMMAL UJÓNNAN BEVEZETETT INGATLAN OSZTÁLYUNKHOZ 30 Mindennemű bank- és takarékpénztári Agyban kéazaéggal állunk randalkazéaéra 00 SAFE DEPOSIT Krisch Fekete János tetőfadőmester BUDÁN, I., Karolina-út 16. Telefon: 695-59 ÉHGYOMORRA NAPONTA IGYÉK EGY POHÁR Kristály vizet Römailürdőtelepen, Rúmaidunaparton par­cellázott közműves telkek, Csillaghegyen is környékén telkek, villák, csalidiházak Parka* József F. M. Ingatlan irodáiéban, Rómaifürdő Emőd-utca 40. 59-es VILLAMOS Süveg-utcai meg­állónál levő Sasadi ujj iskolától k in­duló 25 méter széles Biassó-uton, gyönyörű kilátású, subalpin levegőjűi kis és nagyobb parcellák igen oLsón eladók. Tulajdonos Sey, V., Akadé- démia-utca 13. II. 24. , eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee SZÉNATÉRNÉL Újonnan épülő házban modern 2 és 3 szobás hallos utcai és kérd lakások, kü­lön szobának beillő nagy cselédszobával, olcsó árban 1933. május 1-re KIADOK. Felvilágosítás a helyszínen II. kér. fflör- gey Arthur-u. (volt Szegényház-utca) 38/a vagy a tervező építésznél Mérni Antal építőmester; 11. kér. flattyú-u. 7. II. em. 2. Telelőn; 506-24. UAKAün FuTcSSÉL, villamos' és autóbusz megállónál, május elseje-« re kiauó. EraeKiődts házieiugyeiőuél bármikor, 1., budaxeszi-ut 1 u., vagy. 4 -5-ig teietonon: 298-92. 3 SZOBÁS HALLOS, 'Vérmezőre néző modern lakás augusztusra kiadó. Ugyan­itt! garcon lakás. Érdeklődés a házfel­ügyelőnél bármikor. 1. Logodi utca 63. vagy 4—5-ig telefonon 298—92. MÁJUSRA KlADt) 1. Mészöly-utca 4 .sz. alatt gyönyörű világos, Gellérthegyre néző 5 szobás komfortos lakás. ______ Krisz tinavárosban zaj és pormentes, nap­sütéses hegyi levegőjű 2 szobás és 3—4 szobás hallos erkélyes összkomfortos úri lakások azonnal kiadók. Gyönyörű kilátás­sal a budai hegyoldalra. 61. villamos, 4. autóbusz megállóknál közvetlenül. Uyőri- ,út 24. Telefon: 534—20. ^VÁROSMAJOR-PARK társasvilla Maros­utca 52. úri családi otthon, összesen nyolc darab ketfőszobás, hallos öröklakással. Arak: 15.000 P; 16.500 P, semmi mellék­költség. Leköthető vitéz Darvas Lajos mérnöknél, Királyi Pál-a 20., telefon: 86—2—96. ÖRÖKLAKÁSOK Káplár utcában, 2 szoba hallosak és egyszobásak, modern épülő házban, elsőrangú kivitelben el­adók. Érdeklődés délutánonkint, Preisich Gábor tervező építésznél, József körút 30. Telefon: 32—0—54. HORTHY KÖRTÉRNÉL Bercsényi- ucca 7, Vak Bottyán ucca 4., Fadrusz ucca 6., hároméves házakban kUátá- sos, erkélyes lakások: égyszobások 800.—, kettőszobások 1100.—, három­szobások 1500.—, négyszobás 2300.— P-től teljes komforttalt központi fű­téssel, melegvízzel, vagy anékül, azonnalra, későbbre kaphatók, Tele­fon: 69—4—40. FŐLÉPCSŐHÁZI BEJÁRATTAL 1- 2-3-4-5 szobás legmodernebb lakás Budapest legegészségesebb helyén ki­adó. Bővebbet telefonon 527—80. __^ Üzl ethelyiségek kiadók. Bővebb fel­világosítás I., Naphegy-u. 21. Telefon: Auu 527—80. 0) RÓMAI FÜRDŐ Óbuda — Akvinkum Késő őszig Pompás Strand Kitűnő konyha. — A források napi hozama 160.000 hekto­liter rádioaktiv thermálviz A .zontendrei HÉV vasútnak a MFTR hajúknak ós az ÚJPESTI átkelő propsllornsk állomása WMiieeeeeeeeeeeeeeeeweeeewe 1KEKVILLA felerésze 240 négyszögöles telekkel Pasareti-uton méltányos áron eladó, felvilágosítás: Kerekes Barnabás, építészmérnöknél, IX., Ráday-utca. 22. telefon: 85—3—54 PASARÉT EN por, ködmentes he­lyen 220 négyszögöles telek 2 szo- Dás családi házzal telekárban 14.000 pengőért eladó. Felvilágosítás: Ada- mitz és Nagy, bádogosok, 11., Ha­lász utca 2. Pasaréti úton autóbusz végállomás­nál egy 3 és *ey 8 szobás villa eladó. Laptulajdonos: VIRAÁQ ÉS TÁRSA Kiadásért felelős: Viraág Béla. Szerkesztő: Dr. LÁSZLÓ ZOLTÁN. Nyomatott a „Budai Napló“ nyomdálábaa Budapest I., Bors-utca 24. TtL: #03—#É Felelés naremdavezető: WENNESZ JŰZSEB

Next

/
Oldalképek
Tartalom