Budai Napló, 1933 (30. évfolyam, 1106-1151. szám)

1933-09-07 / 1137. szám

2 Budai Napid Buda, 1933 szeptember 7. GYÓGYFÜRDŐ Vixgyógyintéxet, hullám- és napfUrdo Külön férfi és női osztály. A legmodernebb berendezés. Szakképzet! személyzet. val zárták le. Mellette volt az úgyneve­zett Keresztény község. Nem hitközség, hanem közigazgatási község volt. A 18. század végétől kezdve a spaniole eredetű, úgynevezett déli vagyis spa­nyolföldi, azaz szefárádim zsidók mellé A Székesfővárosi Iparrajziskola egyenes jogutódja s folytatója az 1777- ben alapított budai rajziskolának. Mária Terézia királynő 1776-ban adta ki az új oktatási rendszabást, a „Ratio Educationis“-t, amelynek egyik pontja kötelezi a nagyobb városokat, hogy elemi iskoláik mellett rajziskolákat is állítsanak) fel és ezek kötelességévé tette, hogy különös figyelmet fordítsa­nak az ipari rajzoktatásra. Buda vá­rosa már a következő évben felállította rajziskoláját, a bécsi művészeti aka­démia egyik tanárára bízva annak szervezését és igazgatását. A budai rajziskola az állam és a vá­ros gondoskodása, tanárai és vezetői kiválósága révén csakhamar az ország első intézetévé fejlődött, úgy bogy a budai rajziskolához való kineveztetés vagy áthelyezés valósággal kitüntetés- számba ment. Hogy Buda város nemes tanácsa mennyire átérezte a rajzoktatás fon­tosságát az iparfejlesztés terén, erre szolgáljon bizonyságul az 1833-iki isko­lai ünnepség, ahogy azt az akkori sajtó tükrében láthatjuk. Buda város tanácsa már régebben létesített olyan alapítványt, amelynek kamataiból három évenkint aranydukát pályádíjakkal jutalmazták ad iskola kézművessorsú három növendékét,» akiknek rajzai a jutalmazásra a leg­méltóbbak. 1833 egy ilyen hároméves évforduló lévén, a nyári évzáró vizsga igen ünne­pélyes keretek közt zajlott le. A budai |városháza (nagytermében „számos nagytekintetű és műértő ven­dég gyülekezett feli“, úgymint a belső és külső tanács, a tanulmányi felügye­HIRA'C parkettát niBJ*9 ÉS PADLÓT RÖGTÖN JAVÍT GiQfTZ anhal ® 1.. Bors ucca 24. Telefon: 50—7—34. északi, azaz askcnázim zsidók is tár­sultak. Néhány spanyol-olasz név máig emléke a spanyolos, arabos, olaszos esaládneveknek. Ilyenek El Khán, az Elkán, Finali, AI bach ári, Brancalari. A zsidó község mint közigazgatási terület független volt a budai Városi Tanácstól, de az Óbudai Koronaurada­lom alá tartozott. Utolsó községi, vá- rosbirája, vagyis zsidóbirája ,.Ras-ha- Khol“-ja azaz a Község Feje 1848-ban BoskovicS Hers, fürmindere,^ Vagyis közSzószőlójá, Lazarótics Mihály, ül­nökei, azaz tanácsosai: Goldstern Ábr- ris, Augenstein Márkus, Kohn Simeon, fícsz Leopold, Waiszner Gottlieb, Stem Jákob, Bemer Adolf, Jákob Léb Dru­cker, Pichler Leopold, nótáriusa Rot­tenstein Mózes, orvosai Neumann, Rothfeld és Rosenztveig doktorok vol­tak, azaz amolyan mezővárosféle volt. B. B. B. lő: páter Spányik Glycerus főtiszte­lendő úr, továbbá az országos építészeti főigazgatóság képviselője, számos fes­tő és rajzművész és az iskola növendé­kei Rauschir|inn János inajztanítóval az élükön, aki akkor már több mint húsz éve ritka hozzáértéssel és buzga­lommal vezette ezt az iskolát. A jutalomtételeket maga a polgár- mester, nemes Oeffner Ferenc uram, osztotta szét ünnepi beszéd kíséretében. Az első díjat Ernst Simon kőmives tanuló nyerte építészeti rajzával: fran­cia építészeti stílusban tervezett jóni és korinthusi oszlopsoros kqnyvtár-_ épülettel. A második díj nyertese Forst- ner Jakab festőtanonc virág és virág­váza rajzával, az akkori újdondász kü­lön kiemeli, hogy a virágok neveinek kezdőbetűi Ferenc cszászár és király nevét adták, amely lojalitás általános tetszést aratott. Végül a harmadik díj nyertese, Papier Károly, azt a francia császári sast rajzolta meg kisebbített mértékben), melyet 1815-ben izsákmá- nyolt egy magyar ezred, amely részt vett Páris megszállásában s azt a Ma­gyar Nemzeti Múzeumnak ajándékozta. Maga a polgármester osztotta ki a díjakat az egész városi tanács jelenlé­tében, ami azt bizonyítja, hogy Buda város akkori vezetősége milyen fon­tosnak tartotta az iparfejlesztés szem­pontjából a kézmüvesif júság minél szakszerűbb oktatását, s ennek előmoz­dítására sem időt, sem költséget nem sajnált. Virult is a budai rajziskola tovább mindaddig, mígnem a két testvérváros egyesülése után egybeolvadt a pesti rajziskolával és lett belőle a „Székes­fővárosi Iparrajziskola", amely fenállá- sának 156. évében retrospectiv kiállítás keretében és történetének megiratásá- val mutatja be ez idén, mennyivel já­rult hozzá a magyar iparnak ia mai magas fokra való emelkedéséhez. Mazsári Béla dr. Középkori femplomok Budán — Hiányoznak az emléktáblák. — A tatárjárás után Zsigmond király koráig Budavár külvárosaiban kilenc templom s kolostor épült, mégpedig a „Szent Péter“ vértanú plébánia temp­loma-az alsóvárosban, amely 1258-ban már létezett a mai Vízivárosban. Nagy Lajos idejében már független a buda­vári Nagyboldogasszony plébániától, míg a budavári Magdolna (ma hely­őrségi) templom még 1390-ben is az előbbinek egy ezüst márkát fizet éven­kint. A tatárjárás után hét évvel 1248- ban épül a mai Lukácsfürdő tájékán a johanniták Szentháromság-telepe templommal és kórházzal. A telep külsejéről csak annyit tudunk, amit Oláh Miklós érsek a XVI. század első felében róla feljegyzett: — „Szenthá­romság városa, magyarán Felhéviz. monostor templománál s fényes épü­letek közé foglalt meleg forrásainál fogva egyaránt hires.“ (Buda fürdő­város propagandájába ezeket a törté­neti adatokat is fel kellene használni!) — Harmadik külvárosi templom az ágostonrendiek „Szent István“ vértanú temploma és kolostora, amely való­színűleg a mai Margithíd vidékén áll­hatott, de biztos • tudomásunk erről nincsen. Hunyadi Lászlót lefejeztetése után rövid időre, a budavári Magdol­na templomban tették ravatalra, majd Buda északra fekvő külvárosában levő Krisztus szent testének kápolnájában ■ temették el, ahogy azt Bonfini leírja mondván: ....... mely a külvárosban dombon áll, az apagyilkosok és haza- árulók közé.“ Ez a kápolna a mai Tö­rök ucca fölött állítatott a Rózsadomb oldalán, talán éppen a mai Kálvária helyén. Szilágyi Mihály innen Gyula- fehérvárra vitette el Hunyadi László holttestét. Az ötödik kápolna a Várhegy alatt északnyugaton ,a XIV. századbeli akasztófa közelében állott, a gonosz­tevők akkori temetőjében: „Szent Lá­zár“ kápolnája. Ä várból idevezető utat is „Lázár útinak nevezték. Az erre nyiló budai várkapu az lehetett, amit a budai törvénykönyv Mind; szent-kapunak nevez. A legnagyobb és legfíyönyölrűbb kolostor egész Budán a pálosok szentlorinci kolostora és temploma volt a mai Szép Juhászné táján. Itt azonban háborús időben véd­telenek voltak s ezért Nagy Lajos ki­rály a barátoknak a budai falakon be­lül, a mai bécsi kapu alatt, a Várhegy északi lejtőjenék középe táján Szent Pál templomát és házát engedte át 1383-ban. Ide temették 1418-ban a pápa legátusát, Dominici János bíbornokot, akinek csontjait azután a török 1541- ben szétszóratia. Erzsébet királyné, Nagy Lajos anyja, aki különös szere­tettel és ragaszkodással volt Óbuda iránt, nemcsak ott emelt templomo­kat, hanem Buda külvárosában is a mai Fiume szálló tájékán, a karmeli­tákat segítve templom és kolostor-ala­pításhoz a Duna partján. A templom és zárda 1378-ban már kész is és a pápa búcsút engedélyez' számára. Erzsébet A Budai Rajziskola 156 éves — Iparoktatási ünnepség 1833-ban — Készlet a ,Budai Alnianach“-ból. I még végrendeletében is száz arany forintot hagyományozott a karmeli­táknak. Az ő gondjaikra volt bízva a budai Szent Anna kápolna, amelyet Olvasógyártó Mihály alapított. A he­lye azonban ismeretlen. A budavári Magdolna templom területén állhatott, mert annak plébánosa és a karmeliták a kápolna miatt sokat pörösködtek s csak 1515-ben- léptek egyezségre. — Ezeknek a régi templomoknak emléke nem szabad, hogy elvesszen. Egy kis márványtábla hirdesse a történelmi­leg igazolt helyeken a nagy múltat és a templomokhoz fűződő érdekes tör­ténelmi eseményeket! Rétyi Székely Miklós dr. Második Tabán a Vízivárosnak az a része, amely — részben a Fő utcát is beleszámít­va— a Batthyány^ Szegényház-és Királyhegy. utcák között (besped, és semmiképen sem válik díszére Bu­dának. Félig földbesülyedt, ütött- kopott földszintes házak állnak ezen a meglehetős nagy területen, em­beri célokra alkalmatlan, levegőtlen, szűk lakásokkal, sötét udvarokkal. A Tabánban még volt valamelyes romantika, itt azonban még az sincs. A girbe-görbe utcácskák, apró bol­tok s az életnek csaknem teljes hiá­nya kis vidéki városra emlékezte­tik azt, aki erre jár s szinte elkép­zelhetetlen, hogy párszáz méternyi­re a világváros élete zajlik. A mai viszonyok melletlt hosszú évekig gondc ’ni s^m lehet ily nagy terület méltó rendezésére, de eszmei pályá­zatot már most kellene kiírni, ne- Vgy az esetleges gazdasági fellen­dülés esetén, ugyanúgy utolsó perc­ben írják ki a tervpályázatot, mint a Tabán esetében. — így írja ezt elkeseredve egyik olvasónk. Közeleg feltartózhatatlanul a tél s aktuálissá válik a fűtés problémája. A modern bérpaloták és villák mind központi vagy etage-f ütésre vannak berendezve s a gondos háztulajdonos már most igyekszik fűtőberendezését rendbehozatni. A budai D u t k a és Riedlmayer fűtési berendező cég (II., Batthyány u. 57.) a legmelegeb­ben ajánlható, mert hosszú évek gya­korlatával rendelkeznek és számos bérpalota és villa fűtési berendezésé­zonyították, hogy e téren tö­__ alkotnak. A cég vállalja eze nkívül vízvezeték, csatornázás, gáz­vezeték és ipari csővezetékek tervezé­sét és kivitelezését is. , ruküü ÓBUDA— AKVINKUM k é « « * B 6 8 ő Őszig POMPÁS STRAND Kitűnő konyha. — A források napi hozama 160.000 hekto­liter rádioahtlv thermálvíz A szentendrei HÉV vasútnak a MFTR hajóknak és az ÚJPESTI átkelő propellernek állomása Építette FÜRDŐ 45 fokos 1556-ban KARA MUSZTAFA budai basa. Budán, II., Fő ucca 84. sx. szénsavas nátront, szénsavas meszet, szénsavas klórnát- I riumot, magnéziu- _ mot tartalmazó h © vvIz köszvény, csúz, bőr- és csontbetegségek, fém mérgezés» máj-, ép-, méh-, húgyhólyagbántalmak, gyo­morhurut és alhasi pangás ellen. Kádfürdők: egész napon át. ®^*fürdőlcs férfiaknak reggel 5—1, nőknek hétköznap d. u. 2-7.- Ivókúra Éhgyomorra naponta igyék egy pohár vlaet________ A R ÓZSADOMB egyetlen csemege- füszerüzlete II.» Bimbó ucca 45. Telefon: 53-7-09. „BIMBÓ” CSEMEGEHÁZ Budai Polgárok! Keressétek tel a szekszárdi borospincét! Szekszárdi bikavér . . literje —«80 Sötét kadarka............... „ —.60 Asztali fehér............... „ —.60 Orm os magyar „Vermouth“ „ 1.20 Budára ötliteres rendelést haza szállítunk! Magyar üdvözletlel F©lc©t© Sándor üzletvezető Budapest, Vili, József ucca 19. sz. Telefon; 32-0-63. Nincsen párja a szekszárdi bornak A borospince ékességei: Hagyományos pompájú magyar vin- cellérdiszítmények. címerek, magyar köszöntő-rigmu&ok. Nemes és olcsó szekszárdi fajborok I Borkóstoló poharazással! Minden látogató a szekszárdi szőlőhegyek történetéről szóló emlékfüzelet kap l Az emberevők országában Irta: Jenovay Jenő. A „Donau“ osztrák-magyar hadihajó felszedte horgonyait, miután több he­tet töltött az ausztráliai kontinens pá­ratlanul szép kikötővárosaiban és a Salamon-szigetek felé vitorlázott. Az ausztráliai szigettengernek ez a rendes hajózási vonalon messze kivül- eső csoportja közvetlenül az Egyenlítő alatt fekszik és veszedelmesen tropi­kus éghajlata, nagyterjedelmű, pos- hadt mocsarak okozta mérges betegsé­geket terjesztő levegője miatt európai ember csak ritkán látogatta. Ezek a szigetek azok, ahol ősi természetessé­gében él az emberhúst evő vadember, akinek képzeletében még a fügelfale- vél, mint ruhadarab is ismeretlen va­lami. íjjal, lándzsákkal és mérgezett- hegyű nyilakkal a kezükben, vadra lesve járják a barnabőrű szigetlakók az őserdők rengetegeit. A „Donau“ nyolcnapi hajózás után a szigetcsoportnak legkönnyebben meg­közelíthető Ugi nevű szigetének egyik rejtett, festői öblében vetett horgonyt. A vadak, mikor a karcsú, nagy fehér hajót közeledni látták, éktelen ordíto- zásban törtek ki és fegyvereikkel fel­szerelve, a partokra gyülekeztek és fe­nyegető mozdulatokkal kisért csata- kiáltásokkal fogadtak bennünket. Egy vaktöltéssel leadott ágyúlövés azonban elég volt ahhoz, hogy az összesereglett szigetlakok kunyhóikba kotródjanak, ahonnan később, Látva, hogy nem je­lentünk meg támadó szándékkal, las- san-lassan ismét előszállingóztak. Nemsokkal ezután egy kanoe (egy darab fatörzsből faragott csónak) kö­zeledett hajónk felé, bem ien­eziilöttől kisért, alacsonyte sur­tosruhájú fehérbőrű ejnbe itán a kanoe a hajó leeresztett cső­jénél kikötött, a fehérbőrű emberke a fedélzetre lépve, mély hajlongások közt angol nyelven bemutatkozott a hajópa­rancsnoknak. Ennek megtörténte után felvilágosítást kért arranézve, hogy a hajó ellenséges szándékkal jött-e a szi­getekre! Mikor eziránt megnyugtató választ kapott, a szurtos ruhazsehből előkotorászott fehér kendővel jelt adott a partokon egybegyűlt benszülöttek- nek, mire a vadak — elszéledtek. A beszélgetés során elmondotta az­után, hogy angol alattvaló, már né­hány évtized előtt származott ide az ausztráliai kontinensről és benszülött nőt vett feleségül (!). Mintán a pénz fogalma itt ismeretlen, ő közvetíti a forgalmat a benszülöttek és a fehérek közt. Evégből évente egy-kétszer vi­torláshajó keresi fel a kontinensről a szigeteket, megrakva tarka üveggyön­gyökkel és kezdetleges vasszerszámok­kal, amelyekért mosóaranyport, pál­maolajat és állatbőröket adnak cserébe a szigetlakok. Lőfegyvert, lőport és gyufát azonban nemzetközi egyezmény értelmében tiltva van a benszülöttek közé bevinni. Egyben elmondta, hogy körülbelül egy évvel ezelőtt egy tudo­mányos kutatásokat végző német ex­pedíció járt a szigeteken. A németek . ei'őszakos viselkedése azonban fellází­totta a benszülötteket, akik, miután ke­gyetlen kínzások közt felkoncolták az expedíció tagjait — felfalták azokat. Néhány hónappal ezután egy német hadihajóval büntető-expedició jelent meg, amely százával végeztette ki a mé­szárlásban résztvett benszülötteket. Innen a vadaknak a fehérek iránti el­lenséges érzülete s ezért óvatosságra intette a parancsnokot az esetre, ha a legénység netán partraszállna. Miután a [kis angol elávozott hajónk­ról és a szigetlakóknak békés szándé­kunkat hírül vitte, másnap a törzsfő­nökök nagy kísérettel, cifrán kifara­gott, díszes, nagy kanoekban a hajónk felé eveztek, hogy a parancsnoknál tisztelegjenek. A tarka tollazatú fej­díszben megjelent törzsfőnökök a hajó parancsnokát kezükben pálmaággal, térdreborulva üdvözölték, aminek megtörténte után engedélyt kaptak a hajó megtekintésére. Hogy pedig exo- tikus vendégeink különösen „jól“ érez­zék magukat, kedves meglepetést tar­togattunk számukra. Már estére hajlott az idő, amikor — szokás szerint — a napi munkában el­fáradt legénység és tisztek szórakozá­sára a hajózenekar a fedélzeten elhe­lyezkedett. Mikor a vadak a sohasem látott, vakítóan fényes rézfúvóhang- szereket és a nagydobot megpillatot- ták, óvatosan a zenekar köré sereglet­tek. Csak lopva, félve mertek közeled­ői, mitsem sejtve a hangszerek rendel­tetéséről. A félelemmel vegyes kíván­csiságtól felcsigázott képzeletük bál­ványisteneknek vélte a nagy rézfúvó­kat és a bátrabbak áhítattal borultak térdre a hangszer-monstrumok előtt. A kacagtatóan komikus jelenet tetőpontja azonban csak ezután következett. Ami­kor ugyanis a zenészek hangszereiket játszásra készen a kezükbe vették és erőteljes fortisszimóval egy rendkívül zajosan kezdődő indulóra zendítettek, a vadak halálrarémiilve, éktelen ordíto- zás közt elmenekültek, annyi időt sem véve maguknak, hógy a hajó oldallép­csőjén távozzanak, hanem a magas párkányzaton keresztül békamódra a vízbeugráltak és kétségbeesett erőfe­szítéssel úszva igyekeztek a partokat elérni. Egetverő hahota kisérte a me­nekülőket, akik ettől fogva már nem tisztelték meg hajónkat látogatásuk­kal. A következő napok egyikén a le­génység és tisztikar, ismereteiket gya- rapítandó, a partra szállt. Parancs sze­rint a benszülötfekkel minden össze­tűzés elkerülendő volt és csak erősen fel fegyverezve, csoportokban és lehető­leg a partok meséén való tartózkodás volt megengedve. A vadaknak az erdőrengetegben szét­szórtan álló, karókból összetákolt és pálmalevelekkel fedett |kunyhói közt barangolva, feltűnt, hogy egy nagyobb kunyhó előtt számos emberi koponya volt póznákra tűzve. Taglejtésekkel magyarázta nekem az egyik benszülött, hogy itt székel a falu főnöke. A levá­gott emberfejek a hatalom jelképe és esetről-esetre azt választják meg a falu főnökének, aki a legtöbb sajátkezűleg levágott ellenséges koponya birtokosa. Kissé beljebb hatolva az őserdőbe, fiatal lány int hívogatólag a kunyhója felé. Nem tértem ki a meghívás elől. „Emberevő hölgyem“ szokatlan kézlej­tésekkel közeli kunyhójába invitált és a földön szétszórtan heverő pálmaleve­lekre mutatva, hellyel kínált meg. Készséggel tettem eleget az értelmetlen nyelvű felszólításnak és fokozódó kí- váesisággal várva a bizalmas együtt- létnek további fejleményeire... lehe- veredtem. Ezután a kannibál kisasz- szony némi türelemre intve, kirohant a kunyhóból. Magamra maradva, csá­bító nőm szállásának szemlélésébe me­rültem. A faháncsból font üres falak és a sarokban szerte heverő misztikus alakú néhány fatárgy nem sok látni­valót nyújtottak. Elmélázva heverésztem így a földön, azon gondolkodva, hogyha történetesen most váratlanul betoppanna a barna­bőrű médinek valamelyik falubeli ud­varlója, tekintve, hogy a vadak em­berölő szerszámának, a „bumeráng“- nak a kezelésében semmi jártasságom nincs, a párbalykódexnek melyik pa­ragrafusa szerint intéznők el egymás közt ezt a „lovagias ügyet“! A helyzet ugyanis — ahogy mondani szokás — eléggé kényes volt. Gondolataimban elmélyedve, hirtelen közeli lépések és beszélgetés zaja rezzentett fel. Vendég­látó hölgyem tért vissza egy másik benszülött lány társaságában, kezük­ben növényháncsra fűzött, nagy fic- kándozó halat cipelve. Immár hogy ketten voltak az emberevő szépnembe­liek, a helyzet rámnézve ..kritikussá“ vált és türelmetlen kíváncsisággal vár­tam a Történendőket. Annyit azonban máris megértettem, hogy itt ezúttal nem ember —, hanem halsütésre ké­szülnek, mégpedig az én tiszteletemre. Mialatt csábító nőm két furcsaalakú száraz fának egymáshoz való dörzsö­lésével tüzet szított, társnője a halat, tisztítatlán és felbontatlan, mindenes­től a sarokban álló nyársra tűzte. A földön heverő száraz növényháncs csakhamar iángrakapott. Határtalan undor fogott el arra a gondolatra, hogy ebben, az emberevő Ínyenceknek való étel elfogyasztásában részt kell ven­nem. Amint így a kényelmetlen helyzetből való szabadulás módja fölött töpreng­tem, hirtelen távoli fegyverdörrenés zaja riasztott fel bennünket. A megré­mült lányok ijedtükben fejvesztetten rohantak ki a kunyhóból, otthagyva engem a nyárson lógó halnak a társa­ságában. Kilépve a kunyhóból, megkönnyebül- ten lélegeztem fel, hogy ily váratlanul sikerült a „díszebéd“ elől menekülni s aztán a pártok mentén tartózkodó baj­társaimhoz siettem. A fegyverdörrenés okáról kérdezősködve, megtudtam, hogy egyik matrózunk, akinek fegyvere iránt egy benszülött különös érdeklő­dést mutatott, megengedte a szigetla­kénak, hogy azzal lőkisérletet tegyen. A puskával bánni nem tudó vadem­bernek ez a kísérlet fél fogsorába ke­rült. Miután a hajóparancsnok plyképeni rendelkezett, hogy biztonság okáért a legénység még a sötétség beállta előtt a hajóra térjen, a partokon gyülekez­ve, a ránk várakozó csónakjainkkal a hajóra , indultunk. —* -'vakor a parancsnok a fedél­zé tötte a legénységet és tiszte­íé 'szerinti felolvasással ellen­őr it tartatott. Ekkor derült ki, he iszt és egy matróz hiányzik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom