MAGYAR UMBRIA 1944. július- 1946. december

Szent Bonaventúra: Dicsérete a Szent Keresztről. A jubiláló Magyar Umbriának fordította: P. Szedő Dénes ofm

SZENT BONAVENTURA: DICSÉRETE A SZENT KERESZTRŐL. (Recordare sanctae Crucis) Szent keresztről emlékezzél, jó úton ki járni kezdtél, emlékezzél szüntelen. Kelj-feküdj a szent kereszttel, titkaival ne telhess el, ízlelgetve ínyeden. Kín a szívben, szív a kínban; nyughatsz vígan, hogyha így van: fénylik szíved folttalan Eldöntvén harcát a húsnak, társul a Keresztrefúrtnak szegődjél el gondtalan. Nyugodjál bár, avagy dolgozz, kacagj, avagy panaszolkodj, sírjál, avagy örvendezz, jöttödben és elmentedben, kínodban és jókedvedben a keresztre figyelmezz. Paradicsom kapufája, — szentek bízva néztek rája s győztek minden vészeken — ez világnak orvossága, mellyel Isten nagy jósága millió csodát teszen. Keresztben a lelkek üdve; fénye bensejükbe süt le, rabul ejt a zamata; boldognak örök élet, kincse a szentek szívének s boldogító muzsika Krisztus drága vére mosta tündöklő szép szent keresztfa, dús gyümölccsel koszorús; mámorító jóízével majdan, ha a menny vendégel, örökkétig gyarapulsz. Megfeszített, erősíts meg, halálodból hadd merítsek holtomiglan könnyeket sebeiddel sebesülve, kínjaidban megmerülve, kereszten öleljelek. Szent fájdalmad lep, mint harmat, így urallak én Uramnak, érted ontva könnyemet; majd ne restelj tűz-jegyeddel, mély sebekkel ezereggyel melengetni engemet. Mindaz, amit imhol mondtam Krisztus előtt hódoltomban, hála s dicséret legyen; mélyen járva benn a sárba, mit vétettem, megbocsássa menny Királya énnekem. A jubiláló Magyar Umbriának fordította P. Szedő Dénes ofra. POSTA BENJAMIN * Budapest Margit körút 23, H-1024

Next

/
Oldalképek
Tartalom