Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)

XII. Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalomban. Irta: Dr. Vargha Dámján O. Cist.

VARGHA DÁMJÁN O. CIST. — SZENT FERENC ÉS FIAI A M AGYAR KÓDEX-IRODALOMBAN zett fejrajz, alatta a kéz és újj-jel élénk figyelmeztetés. Mindez világosan elárulja a másolónak a nagy ferences Szent Bonaventura személye és műve iránt való tiszteletét. Csak növeli gondolatunk bizonyító erejét a szöveg élére helyezett három név, melyeknek feltűnő nagy betüalakja önmagában is szinte hangos igazolása a ferences eredetnek. Kik írták a Weszprémi-kódexet, nem tudjuk, az írás éve is ismeretlen, ellenben két­ségtelennek látszik a föltevés, hogy Klarissza-apácák számára készült. A Szent Bonaventura atyánk könyvéből vett fordítás rendszerezettnek tekinthető, amennyiben úgy a prológus (111—121. 1.), valamint az I. és II. fejezet szövegei mind meg­vannak és pedig addig, ameddig a kézirat lapjai terjednek. Kéziratunk csonka, a kiszakadt lapokon volt a Szent Bonaventura könyve másolatának folytatása is. Hogy a Weszprémi­kódexben eredetileg megvolt Szent Bonaventura művének teljes fordítása, azt a prológus végén található fejezet-jegyzék igazolja. És mert ez az összes szakaszok címeit fölveszi, annyit jelent, mintha odaiktatta volna a címek végére a teljes fordításról szóló nyi­latkozatát. A Weszprémi-kódex első 112. lapján Krisztus kínszenvedéséről tárgyaló mély fej­tegetés olvasható, melyben jelentős szerepe van a Mária-siralomnak is. Ma már kétség­telen, hogy ennek az elmélkedésnek nem tekinthető T. Pelbárt nagypénteki beszéde for­rásául. Ellenben a Szent Bernátnak tulajdonított Planctus B. Mariae Virg., továbbá a Discipulus megfelelő szakasza és a Pelbárt-féle beszéd együttes hatásából szerkesztett, egységes fogalmazással állunk szemben. A föntebb elsorolt ferences kódexeken kívül némely irodalmi vélemény ide sorolja még a Döbrentei-, Winkler- és Pozsonyi-kéziratokat. Ezeknek ferences eredete azonban nem igazolható még a valószínűség határáig sem. Ugyancsak kikapcsolódnak e csoportból a Bécsi-, Müncheni- és Apor-, továbbá a Lányi-kéziratosok, melyek Timár Kálmán tanulmánya alapján és egyéb bizonyító érvek szerint, premontrei eredetűeknek tekinthetők. A Virginia- és Bod-kódexek premontrei eredetéről is szó esik ; de itt tárgyaltuk őket. Az elsőt a kézirat terjedelmesebb ferences szövege miatt, a másodikat a Lobkowitz­kézirattal való szövegazonossága alapján. (A gondolat tüzetesebb kifejtését máskorra hagyjuk.) A ferences eredetű Gyula- (Székes-) fehérvári sorok, szójegyzékek, glosszáriumok, stb. nem tartozván egészen tárgyalásunk körébe, jelen tanulmányon kívül maradtak. * * * A magyar irodalomtörténet tisztelettel hajtja meg zászlaját Szent Ferenc rendjének 700 éves jubileuma alkalmából és szívesen helyezi az elismerés babérkoszorúját a magyar ferences kódex-írók homlokára. Áldjuk az isteni Gondviselést, hogy Szent Ferenc fiait szép hazánk földjére vezette és itt apostoli magyar munkájukkal népünknek mindenkor áldozatos szívű, szerető bará­taivá lettek és nemes veretű irodalmi kéziratos emlékeket hagytak reánk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom