A ferences világi rend (Budapest 1947)
Harmadik rész. Szent Ferenc a ma sodrában
Öröm, édes orvosság, gyógyítsd meg szellemünket, legyen bennünk okosság, hogy elrejtsük sebünket: ha jajjaink megszűnnek tűnnek a szenvedések .. , 3 4 JEGYZETEK 1 L. P. Gemelli—P.Takács: Franciskanizmus 365. lap, valamint Korniss Gyula: Szellemi élet, a Mai világ képe c. sorozat első kötetében. 2 Az utolsó bekezdés majdnem szószerinti idézet Korniss Gyula említett művének egyik fejezetéből, Prohászka Lajos: Az erkölcs c. tanulmányából, a 323. lap. 3 Gal. 6, 16, és 14. 4 I. Kor. 4, 16. 5 I. Kor. 3, 11. 8 Ef. II. 20.: „Az apostolok és próféták alapjára rakott épület, melynek szegletköve maga Krisztus Jézus!" 7 I. Kor. 2, 2.: „Mert nem szándékoztam más valamit tudni köztetek, mint Jézus Krisztust és pedig a Megfeszítettet." 8 I. Kor. 1, 23.: „Mi azonban a keresztre feszített Krisztust hirdetjük, ami ugyan a zsidóknak botrány, a pogányoknak pedig oktalanság..." 9 Iz. 54, 13.: „Valamennyi fiadat az Ür tanítványává teszem és fiadnak nagy békességet adok. Ján. 6, 45.: „Meg vagyon írva a prófétáknál: „Mindnyájan az Istentől lesznek tanítva." Mindaz, aki az Atyától hallott és tanult, énhozzám jön. 1 0 Gal. 3, 1. 1 1 I. Kor. 3, 22, ill. 23, L.: „Le Christ de l'àme Franciscaine, I. fejezet. 1 2 I. Kor. 12, 12. 1 3 V. ö.: Gemelli—Takács, i. m. 398. lap. 1 4 Részlet Jacopo da Todi LXXXII. Laudájából, Szedő Dénes fordításában. O amor divino, divino amore — perché m'hai assediato? Pare de me emporato — non puoi de nev posare da cinque parti veggio — che m'hai assediato: audito viso gusto — tatto e odorato. S'io esco per lo viso — ció che veggio è amore, et onne forma è pento — et en onne colore S'io esco per la porta — per posarme en audire lo sono e que significa? Representa te, Sire; per essa non puö uscire — ció ehe odo è amore.