Evangélikus Élet, 1944 (12. évfolyam, 1-42. szám)

1944-03-18 / 12. szám

Kossuth Lajos sohasem vonta ki magát egyházunk nevelő hatása alól. Hallotta és gyermekségében tanulta meg Isten igéjét s annak tanításait szerencsésen egyeztette Istenáldotta egyéniségében és lelki­ségében. S amikor fogsága alatt magyarnyelvű bibliáját olvasgatta s ezt segítségül véve angol nyelvű bibliájából az angol nyelvet is töké­letesen megtanulta, személyében és életében Luther: A keresztyén ember szabadsága c. könyvének minden nagyszerű elmélete bizonyító illusztrációkat kapott. Elindulásában így erősítette meg őt az írás. Hogy miért lett Kossuth Lajos a magyar nép atyja, abban része volt istenfélő keresztyénségének is. Amikor később hazáját elhagyni kényszerült, külföldi tartózkodásai idején minden idegen állampolgár előtt nem annyira politikai múltja, mint puritán bibliai egyénisége és fennkölt evangéliumi magatartása volt olyan lebilincselő hatású. Hogy Törökországban a magyar kormányzót hódolattal köszöntötte a vér­rokonságot tápláló nép, jóleső volt Kossuthra nézve is és a késői nem­zedékek is örömmel emlékeznek erre. A francia népnek Kossuth Lajos­sal való megismerkedési vágya is óriási volt, ez magyarázható azzal, hogy a francia forradalom szellemén felnőtt későbbi nemzedék szerette volna maga között látni azt a legendás magyar férfiút, aki majdnem a francia forradalom szellemi gyermeke volt. Angliában a nagvszerű angolsággal beszélő magyar férfiút csodálta meg az előkelőség, a nép és az újságírás emberei s úgy látták őt, mint aki igénvelte az angol szellem nélkülözhetetlennek hitt ismereteit. Teljesen és gátlás nélkül azonban Amerika ölelte keblére Kossuth Lajost. Mi volt Kossuth Lajos amerikai, eleddig hihetetlennek tartott, nagy népszerűségének oka? A nagy hír, amely eljutott oda is egy kis népről? A nagy tragédia, amely egy nép és egy vezér személye köré fonódik, még ilyen messziségben is9 A nagyszerű szónoki páthosz, amely Kossuth Lajosban élt s amelyhez hasonló képességekkel azóta egyetlenegy hazánkfia sem rendelkezett? Mindezek az okok sokat sejtetnek, esetleg meg is magyaráznak. Az akkori amerikai nép azonban éppen úgy benne élt ebben a protes­táns ideológiában, mint Kossuth Lajos. Az amerikai farmer, vasárnapi iskolában felnőtt modern kereskedő, sőt maga a politikus is, aki még nem lett diplomatává, benne élt ebben a hármas tételben s amikor Kossuth Lapost meglátták és meghallották, elmondhatták róla, hogy jelenléte meghaladta hírnevét is. Kossuth nem csak akkor, amikor amerikai lelkészekkel beszólt, hanem a politikai közösségek előtti beszédeiben is természetesen és bőségesen használta a bibliai idézete­ket: ebből megismerték s megszerették az ugyanazon evangélium nevelte embert, a testvért. Megítélésünk szerint ez volt Kossuth ame­rikai sikerének titka, ebben volt adva politikai szerepének kudarca is, mert az amerikai diplomácia már ebben az időben is a nem keresz­tyén politika útjait járta s inkább akart a nem protestáns Ausztria és a nem protestáns, vagv evangéliumi Oroszországgal szót érteni, mint az evangéliumi lélekből és talajból született szabadsághőssel és nagy államférfiúval. A magyar népet senki sem tanította vagy irányította arra hogy a Ijaza atyjává fogadja őt, mint az ország kormányzóját, a szívnek az ösztönös érzése volt ez. Amerikában sem a nagy újságírói reklám segítségével mélyítették el az p nagyságát, hanem maga a nép a saját szemével és fülével fogadta el magáénak őt, akiben majdnem saját énjére ismert reá. Nem versengő céllal írjuk ezeket a sorokat. De a magyarság éle­tében. mióta a reformáció áldásait érzi és használja, sokszor az volt a helyzet, hogy egyházunk a maga örök kincseit nagy emberek lelkén keresztül áldozta a népnek és a népért Magyarságunkban és egvhá- ziasságunkban a külföld úgy ismert meg, ahogy embereinkben és keresztyén lelkiségünkben a nemzeti gondolatokat evangéliumi talaj­ból felnövekedetteknek látta. Elmondhatjuk azt. hogv a legjobb magyar: Kossuth Lajos a legjobb evangélikus volt. A protestáns egység gondo­latát is azért tűzte programmjául, mint politikus is, mint újságíró is, mint protestáns intézmények kezdeményezője is és mint államfő is, mert mint magyar ember és mint evangélikus ember is ezt eme kettős­ségében jónak, helyesnek ítélte. Elnézzük a színházi hirdetőoszlopokat és olvassuk, hogy március 15-én a Nemzeti Színházban Kossuth-darabot játszanak, a m. kir. Olvastuk A Víg Színházban előadott „A mi kis városunk” című darab sikere egy csa­pásra ismertté tette Thornton Wilder amerikai író nevét. Nemrégiben jelent meg újra Szent Lajos király hídja című regénye. — Peruban, Lima mellett 1714-ben leszakad franciaországi Szent Lajosról elnevezett, vékony lécekből és faháncsból összeállított híd, amit még az inkák készítettek. Juniper ferenc- rendi szerzetes messziről látja, hogy öt ember, mint apró hangya, hull a szét­szakadt hídról a mélységbe és meghal. A szerzetes nem tud belenyugodni a szerencsétlenségbe és elhatározza, hogy megkeresi és az emberek okulására nyilvánosságra hozza az okot, miért is kellett ennek az öt embernek, öt kü­lönböző életnek egyszerre elpusztulnia. — Ebből írta Thornton Wilder regé­nyét. Az öt ember életét mondja el, öt különböző részben. Várnék, hogy az író megmagyarázza a szerencsétlenek halálának közös okát. de nem teszi A sorok között azonban érezzük, hogy mindegyik szereplőnek az élete mö­gött van valami, ami az élet igazi ér­telmét megadja: a szeretet, s mind­egyik akkor hal meg, amikor már meg­találta életének célját és békességét. „Van az elevenek országa, meg a hol­tak országa s a híd a szeretet, csak az marad meg, az az élet. egyetlen ér­telme.” — Ma, amikor annyi könyv kerül a piacra, a gyenge és még gyen­gébb könyvek özönében ajánljuk Thornton Wilder könyvét. Mindenki tiszta örömöt és igazi irodalmi élveze­tet talál benne. S. K. Nagy István: A Boldog utcán túl cím alatt bocsátotta közre elbeszéléseit. Az író munkássorból származik, szár­mazását nem tagadja meg írásaival sem. Témáit a munkások életéből veszi és a város munkásosztályainak életébe enged bepillantást, hol vidám, hol meg szomorú történeteivel. Néhol szimboli­kus történeteket ír, itt gazdag írói fan­táziáról teszi tanúbizonyságot. Helyen­ként még kissé hosszadalmas, de írásai mutatják, hogy nemsokára sikerülni fog levetkőznie ezt a hibáját. A sze­replő személyek erőteljes, eleven ala­kok. A mű kiadója minden dicséretet megérdemel, hogy akkor, amikor min­denki regényt ír vagy regényt ad ki, mert e műfaj nagy konjunktúrának- örvend, bátran „kijött” ilyen „régi­módi” és minden író tehetségét erősen próbára tevő elbeszélésgyüjteménnyel. Kiadói ösztöne nem csalta meg: érde­kes _ ha kissé itt-ott meghökkentően realisztikus — könyvet hozott ki. (Ma­gyar Élet kiadás.) S. K. Szabédi László: Ész és bűbáj című kritikai tanulmányokat tartalmazó kö­tettel jelentkezett. Egy kötetbe foglalta több év alatt írt jelentősebb apró ta­nulmányait. Ez a kötet egv kivétele­sen világosan látó és beszélő ember­rel ismerteti meg az olvasót. Tanulmá­nyainak tárgya főleg az irodalom, a népiség és magyarság egy-egy kérdése. Célja megjelölésére idézzük egyik mon­datát: „Nem igazságok termelésére és propagálására, hanem igazságok fel­fedezésére és tudatosításra kell töre­kedni”. E gondolat alatt néz végig tár­gyain és juttat komoly elgondolko- zásra velük kapcsolatosan. Komoly, nem könnyű könyv. (Magyar Élet ki­adás.) kP­5

Next

/
Oldalképek
Tartalom