Csepregi Zoltán: Magyar pietizmus 1700-1756. Tanulmány és forrásgyűjtemény a dunántúli pietizmus történetéhez. Budapest 2000. (Adattár XVI-XVIII. századi szellemi mozgalmaink történetéhez 36.)

Tanulmány - III. Nyomdatitkok és szerzőségi kérdések

Beer tehát úgy értékeli, hogy a pozsonyi pietizmus eddig is előkészítette a refor­mátusokkal való megbékélést, s ezen az alapon reméli megnyerni őket „az igaz ke­resztyénségnek". Hogy Gotthilf August Franckét ez az érvelés nem győzte meg, már láttuk. Apja hasonlóan szkeptikusan viszonyult az uniós törekvésekhez. Mikor Jere­mias Schwartzwalder 1723-ban beszámolt neki, hogyan osztott evangélikusoknak és reformátusoknak közösen úrvacsorát, s hogyan átkozta ki ezért - ugyancsak hallei diák - kollégája, Friedrich Sámuel Bertram (42), akkor az idősebb Francke ezt írta a levél margójára: „Ha az unió ügyével mindenki így pórul járna, akkor hamarosan lekerülne a napirend­ről." Bár a hallei egyetemnek és Paedagogium regiumnak igen sokrétű kapcsolatai voltak nemcsak a nyugat-európai, hanem az erdélyi reformátussággal is,' w ez az ex­panziós lehetőség a halleiek gondolkodásában mégis háttérbe szorult a keleti ortho­doxia irányába tett kísérletek mögött. A protestáns unió 18. századi történetének problematikájára itt nem térhetek ki, csak jelzem, hogy megítélésében nemcsak Wit­tenberg és Tübingen, Berlin és Halle, Poroszország és Magyarország között voltak alapvető különbségek, hanem a pozsonyi evangélikus lelkész, Bél Mátyás sem osz­totta a pozsonyi evangélikus rektor, Friedrich Wilhelm Beer fenti véleményét. m Az a gondolat, hogy Arndtnak a magyar reformátusok számára is lehet monda­nivalója, nemcsak Beer idézett levelében bukkan föl. Az 1741-es magyar kiadáshoz írt elöljáró beszédében Sartoris János számbavéve a magyar nyelvű kegyességi irodal­mat, a külföldi és a hazai evangélikus szerzők után (Johann Gerhard, Martin Möller, Ács Mihály, Vázsonyi Márton) a másik felekezet kiadványait is felsorolja (12.§): „Szállok Református Uraiméknak Könyveikről is, mellyek között leg nevezetessebbek Boyle Lajos Kegyesség gyakorlása, és ama nagy tudományú Belgának C. Vitringának írá­sa: Lelki élet." Ám a kálvinisták is olvasnak lutheránus építő irodalmat! Az Arndt-fordítás előz­ményeit ismertetve Sartoris nemcsak Huszti Szabó István Halléban tanult reformá­tus orvos magyarítását, a Paradicsomi kertecskét említi meg, hanem azt a - számunkra ismeretlen - fordítást is, melybe Pekry Lőrinc kezdett bele felesége, Petrőczy Kata Szidónia példáján felbuzdulva (20.§): „Az után maga a' Méltóságos Urelöbi nyughatatlansági után nyugodalomra jutván Kuty­falvi Udvarházánál a'feleségének ditséretes példájától indíttatván Arnd könyveit deák for­m \A. Font 1998. m Keserű 1996. 87-88. Bel Pfaff nézetein ütközött meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom