Kemény Lajos – Gyimesy Károly: Evangélikus templomok. Budapest 1944.
II. RÉSZ. A TEMPLOM ÉS A GYÜLEKEZET.
kivül szép énekeket: »Minden embernek mi örömet mondunk« (karácsonyi), »Semmiből teremté az Űristen az embert«; »Mennyi sokat szól az Isten embernek« kezdetüek. Gyönyörű énekével a mai templomokat is betöltik Szegedi Kis István: »Jövel Szentlélek Isten, tarts ...« kezdetű éneke, 2 5 ma is gyönyörködtet. Másokat is írt ezen kivül »Hálát adok neked Űristen«; » Jézus születék üdvösségünkre«; »Oh mint keseregnek most az keresztyéneké A legszebb énekeket ismét Balassa Bálint írta a század utolsó felében. Messze kimagaslanak ezek az énekek a kor összes többi hasonló művei közül. Verselésük, formájuk, mély tartalmuk, lélekkel teli soraik, mind arra mutatnak, hogy szerzőjük már született költő. Az énekeskönyvekben előforduló Balassa-énekek a következők: »Bocsásd meg Űristen ifjúságomnak vétkét«; »Pusztában zsidókat vezérlő Űristen«; »Oh én kegyelmes Istenem«; »Áldj meg minket Űristen«. De Balassa istenes énekeit külön is kiadta, majd később tanítványa, Rimay János istenes énekeivel együtt adták ki művét számos alkalommal. Elenyésző csekély volt, amit »eredeti« magyar költeményeinkről szóltunk, de talán e rövvid összefoglalásból is képet alkothatunk, milyen értékeink voltak a XVI. szd-ban. Eredetinek mondtuk az énekeket, mert bár kevés kivétellel mindegyiknek volt valami indító forrása, — egyegy bibliai hely, vagy meglévő ének — mégis az énekszerzők saját érzéseiket, a kor viszonyait és egyházuk állapotát, maguk sorsát öntötték versbe. A hivők gyülekezete pedig a zsoltárok és himnuszok mellett, szívesen énekelte ezeket az énekeket is, mert ugyanúgy érzett, szenvedt és vágyai ugyanazok voltak. A sok szép ének közül ma alig néhány ismeretes. Az új, nagyrészt csak szükségből megfelelő ének közül e régi értékek lassan csaknem teljesen kivesztek. Ami megmaradt, azt is alig hagyták meg az eredeti formában, hanem kevés kivétellel, mondhatni kíméletlen szigorral átdolgozták. Ezen, idővel feledésbe menő énekek új életre ébresztése szükséges feladatunk. Ápolni kell a régi örökséget, mert hitünk történetének legküzdelmesebb és legszebb korának levegőjét hordozzák, mindig időszerűek és mindig áhítatot keltenek, az ősök szilárd hitét pedig felébresztik tartalmuk példájával. Külön csoportban tárgyaljuk most Luther énekeit és ezek fordítását, ill. átdolgozását. Luther volt az evangélikus egyház ének apja. Életeleme az Istent dicsérő ének: musica sacra volt. Első egyházi énekét 1523-ban írta: »Nun freut euch liebe Christengemeind« kezdettel. Énekeit forrásuk szerint tárgyaljuk. 2 6 1. A zsoltárokból merített énekeiben a legteljesebb szabadsággal járt el. Hét énekét vette a zsoltárok alapján. Egyik legsikerültebb átdolgozása: »Aus teifer Noth. . .«, a 130. zsoltárból. Majd »Ach Gott vom Hímmel sich darein« (12. zs.), »Es spricht der Unweisen Mund wohl« (14. zs.), »Es wollt uns Gott genádig sein« (67. zs.), »War Gott nicht mit uns diese Zeit« (124. zs.), »Wohl dem, der in Gottesfurcht steht« (128. zs.) és végül »Eine feste Burg«, az evangélikusok hatalmas csatadala. 2. Más bibliai helyekről merítette a következőket: »Jesaia dem Propheten das geschah« (német Sanctus Ézs. 6. 1—4 verse alapján). Irt két verses tízparancsolatot, verses Miatyánkot, Máté 3. alapján a keresztségről éneket, Luk. 2. 25—32. versek ihletésére »Mit Fried' und Freud' ich fahr dahin« és a Jelenések könyve 12. szerint »Sie ist mir lieb die werthe Magd« — kezdetű, a keresztyén egyházat dicsérő éneket. Ide tartozik gyönyörű karácsonyi gyermekdala: »Vom Himmel hoch da komm ich her«. 3. Latin himnuszokból vette 2 7 a »Verleih uns Frieden gnádiglich« (Da Pacem...); »Wir glauben all an einen Gott« (Patrem credimus); »Herr Gott dich lobén wir« (Te Deum); »Nun komm der Heiden Heiland« (Veni redemptor genitum); »Gelobet seist du Jesu Christ« (Grates nunc omnes reddamus — Nagy Gergely karácsonyi éneke); »Was fürchts du Feind Heródes sehr« (Hostis Heródes impie); »Christum wir sollen lobén schon« (A solus ortus cardine); »Der du bist drei in Einheit (O lux beata trinitas); »Komm Gott Schöpfer heiliger Geist« (Veni creator spiritus); »Komm heiliger Geist Herre Gott (Veni Sancte); »Mitten wir im Leben sind« (Media vita in morte sumus) — kezdetű énekeket. 4. Régi német énekekből új énekeket alkotott. Így írta meg a »Christ lag in Todesband« (Christ ist erstanden — XII. századból származó húsvéti matutina); »Nun bitten wir den heiligen Geist« (XIII. századi, Regensburgi Berthold franciskánus barát prédikációjából vett egy strófás énekből); ;>Gott der Valér, wohnt uns bei« (XVI. századi keresztjáró ének volt) — kezdetű énekeket. . Eredeti énekei voltak: »Ein neues Lied wir heben an«; »Vom Himmel kam der Engel Schaar« (ez volt Luther utolsó éneke); »Jesus Christus unser Heiland«; »Erhalt uns Herr bei deinem Wort«. Luther énekei közül, lássuk, mit vett át a XVI. század évangélikus prédikátora, en «kszerzője hivei részére. A leggazdagabb és legértékesebb írott graduál a Batthyány kódex megőrzött néhány éneket, melyek Luthernél is megvannak: „Jövel népek Megváltója" (Veni redemptor ...); Heródes dühös ellenség (H. hostis impie); Jövel vigasztaló Szentlélek Isten (Veni sancte .. .); a Te Deum és a Litania maior magyar szövegét. Nem lehet bebizonyítani, hogy