Szilády Jenő: A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711. Budapest 1939.
XVII. SZÁZAD. - 1. A XVII. sz. tót protestáns egyházi irodalmáról általában
A katholikusoknak hazánkban három nyomdájuk! volt, éspedig Nagyszombatban, Kassán és Pozsonyban. A nagyszombati jezsuiták szintén élénk kapcsolatban állottak a brünni és prágai jezsuitákkal, amit az is bizonyít, hogy Nagyszombatban több csehországi jezsuita könyvet egyszerűen utánanyomtattak. Ők azonban minőség és mennyiség szempontjából sokkal kevesebbet nyertek á külföldtől, mint amennyit a hazai tót protestánsok kaptak külföldi fegyvertársaiktol, s a bevándorolt cseh-morva testvérektől. Végül tudomásunk van a XVII. század végéről, s a XVIII. század elejéről származó több olyan tót nyelvű katholikus könyvről, mely nyomtatásban is megjelent, de ma már példányszerűleg teljesen ismeretlen. 15 A XVII. század tót protestáns irodalmában kevés önálló művet találunk. Nagyobbára fordítások ezek. De az írók e korban nem is törekedtek önállóságra, mert a szerzőség kérdése, a szellemi tulajdon értékelése a maitól eltérő megítélés alá esett. Ezek »a traditio és auctoritás elvének még abban a középkori értelemben szolgáltak, mely szerint stereotyp rimmel rímelni, hagyományos tárgyakat tárgyalni az írói alkotás értékét emelte, az eredetiség pedig leszállította.. .« 16 A tót evangélikus írók azonban e században már nem a csehektől kölcsönöznek, hanem a német evangélikus egyházi irodalom termékeit fordítgatják. A cseh protestánsok egyházi énekei a XVII. században is tovább élnek ugyan a tót evangélikus egyházakban, hiszen Pribis és Tranovsky is sokat vesz át belőlük, de Tranovsky eredeti énekeinek dogmatizmusa már határozottan az Augustana Confessio szellemét és igazságait tükrözi. Az evangélikusok hittudatának lutheri karaktere a század folyamán egyre jobban kidomborodik, aminek következtében a cseh testvérek és evangélikusok hittanának különbsége is mind15 J. Vlcek: K dejinám literatúry slovenskej. Slov. PohFady. 1898.. 290. és kk. és a nagyszombati, 1710. évi »Catalogus librorum.. .«-ban szereplő 172 nyomtatvány, közte 18 tót nyelvik * 6 Thienemann Tivadar: A XVI. és XVII. századi irodalmunk német eredetű művei. Irodalomtörténeti Közlemények. 1922. 65.