Friedrich Károly: A magyar evangélikus templomi ének történetének vázlata, XVI-XVIII. század (Budapest, 1944)

II. A reformáció százada - 5. Zsoltárfordítások és átdolgozások

49 második zsoltár fordítását a Vulgata alapján készítette, de for­gatta a T. M.-t is. Erre mutat a 13. versszakban található sor, mely az V.-ban reges eos — vezesd őket a T. M.-ban zuzd szét őket; a magyarban is „rontsd mind össze őket... elpusztítsd őket". Ugyanígy a 15. versszak egy sora: V. apprehendite disciplinam — tanuljatok fegyelmet. Τ. M. csókoljátok meg a fiút — magyarban is: „az ő szent fiát igen böcsül­jétek, ápolgassátok, igen szeressétek". De erre mutat az is, hogy míg a zsoltár V.-beli fordításában a király, addig mind a T. M.-ban, mind pedig a magyarban Jahvét halljuk. Α. Τ. M. használata a 31. zsoltár fordításánál is feltehető (Thordai Benedek). A 2. versszakban a V. ezt a sort használja: „esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii", a ma­gyarban ez így van meg: „légy oltalmazó sziklám, erős vá.­ram". Isten nevét pedig a héber szövegben gyakran helyette­sítette a „szikla" kifejezés. A „protector" kifejezésnek megfe­lelő héber jelentés pedig „védőbástya, vár". A LXX. használatát pl. a 74. zsoltárban észlelhetjük. Je­ruzsálem templomának nagy kárát leíró versszakok e görög psalterium alapján fordíttattak. Batizi 44. zsoltárának 1—4. versszakát a V. alapján, 5. verszakát a LXX.-ból, a többit is­mét a V.-ból fordította. Érdekes, hogy a korfestő 9—12. vers­szakokat is a V.-ból fordította és nemcsak egyéni ihletéből fakadt. A zsoltár hangja teljesen fedte a protestánsok lelki­állapotát. Pl. a 10. versszak (V. 12.): V.:Dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus disperdisti nos. M.: Kezekbe bocsátál pogány népeknek, A fordítás szerkezete jellemző a forlítók módszerére. A V. egyes versszakjait összevonták és egy strófában mondták el tartalmukat. Egy zsoltár felépítését példának bemutatjuk: mint juhokat, kiket megmetszenek, közöttük budosnak népeknek, kik minket igen szégyengetnek. Eredeti Batizi 44. zsoltár. Fordítás 1. versszak 2 3 1. 2. A

Next

/
Oldalképek
Tartalom