Evangélikus Élet, 2015. július-december (80. évfolyam, 27-52. szám)
2015-12-13 / 50. szám
Evangélikus Élet MOZAIK 2015. december 13. *• 15 EVÉL&LEVEL&LEVEL Két Zulauf-reflexió Tisztelt Szerkesztőség! Az Evangélikus Élet szeptember 27-én megjelent számában Keveházi László Bétheltől az új Sareptáig című cikkét olvasva a következő kérdés merült fel bennem: vajon történeti ismeretek hiánya, felületes ismerete vagy azok szándékos elhallgatása az oka a közölt adatoknak? Mindkét eset igen sajnálatos. Ha máshonnan nem is, de Zoltán László evangélikus lelkész könyvéből (Zulauf Henrik 1893-1956 - A Fébé Evangélikus Diakonissza Egyesület igazgató lelkészének élete és munkássága, 1931-1951; Fébé Evangélikus Diakonissza Egyesület, 2004) egyértelműen látható, hogy édesapám, Zulauf Henrik húsz éven keresztül - a legnehezebb háborús években is - vezető lelkésze volt a Fébének egészen annak feloszlatásáig. Nem kívánhatom, hogy szakértő, odaadó, szeretetteljes munkáját értékeljék, de „kifelejteni”, meg sem említeni, azt nem tartom tisztességesnek, igazságosnak. Üdvözlettel: Cseng ődy Esther (Zulauf) (Tübingen) Tisztelt Szerkesztőség! Meglepődve olvastam az Evangélikus Élet szeptember 27-i számának 5. oldalán a Bétheltől az új Sareptáig című cikket. Megdöbbenésemet nem annyira az váltotta ki, ami a cikkben olvasható, mint inkább az, ami hiányzik belőle. Nevezetesen a Fébé Evangélikus Diakonisszaegyesület feloszlatás előtti huszonhét évéből huszonkét (!) év. Nagyon is értem, hogy egy ilyen „történeti áttekintés” talán megfelel a jelenleg az evangélikus egyházban mértékadó szemléletnek, de mégis különösnek tűnik, hogy egy ilyen beállítás által éppen az a korszak süllyed el a nemlétezés süllyesztőjében - az akkori vezetőség személyiségeivel együtt-, amelyben a Fébé integrálása az egyházba fő törekvésként megvalósult, és mindenféle szektás és rajongó tendenciák eredményesen el lettek hárítva. Azonkívül a gyümölcsöző kapcsolatok meg lettek alapozva az olyan német testvérintézményekkel, amelyek a Fébé utódintézményei számára máig egzisztenciális jelentőségűek. Az efféle „történetírás” amelyet nem lehetett megkülönböztetni a történethamisítástól, s amelynek kedvelt módszerei közé tartozott a nemszeretem tények elhallgatása, a múltat nem ismerő fiatalok tudatlanságának kihasználása, köztudottan évtizedeken át hivatalos monopóliumot élvezett Magyarországon. Éppen az evangélikus egyház hivatalos lapjában élvezzen ez a módszer síron túli tovább élést? Egy cikkben, amelynek szomszédságában egy püspöki prédikációban ez a mondat olvasható: „Nem kirekesztő egyházat akart Jézus.” Mi más az ilyen történetírás, mint kirekesztés, nemes tradíciók megcsúfolása? Nem hiszem, hogy az efféle publikációs teljesítmények az egyház hivatalos lapjában nagyban emelnék a Magyarországi Evangélikus Egyház tekintélyét akár az országon belül, akár az ország határaitól nyugatra. Tisztelettel: professzor dr. dr. h. c. Thomas Köves-Zulauf, a Magyar Tudományos Akadémia külső tagja Tisztelt Zulauf Család! Levelüknek teljes mértékben igazat adok. Csak annyit szeretnék rögzíteni, hogy a cikkemből kimaradt Zulauf Henrik élete és szolgálata nem valamilyen „irányított” tény. Zulauf Henrik lelkész szolgálata valóban kihagyhatatlan a Fébé történetéből. „Védekezésül” mondhatnám, hogy az új Sarepta ünnepélyéről hazajövet ültem neki gyorsan az írásnak, és csak az általam személyesen ismert igazgatókat említettem, de tudom, hogy ez nem mentség. Ezért a Zulauf családtól publikusan most bocsánatot kérek. Keveházi László Az Egyességi irat fordítója: Bohus Imre Egy könyvbemutató kapcsán az Evangélikus Élet két írásban is (november 22., 8. o.) szólt arról, hogy megjelent az Egyességi irat, egyházunk hitvallási gyűjteményének az a darabja, amelynek eddig nem volt magyar fordítása. Mindkét írás megemlítette a kötet szerkesztőit, illetve a kísérőtanulmány szerzőjét, de egyikben sem szerepel a mű magyar fordítójának neve. Ezt a hiányt szeretném pótolni. Az Egyességi irat először 1580- ban jelent meg nyomtatásban német, majd latin nyelven. Összefoglalásának, az Epitoménak a magyar fordítását már 1598-ban kiadták. (Második kiadása 1908-ban látott napvilágot.) Az eltelt négyszáz évben senki sem vállalkozott a fordításra. Bizonyára sokan tanulmányozták a szöveget az eredeti nyelven vagy latin fordításban. Ha eleink több száz évvel ezelőtt szükségesnek tartották a fordítást, mennyivel inkább szükséges lett volna ez azóta, amióta a többnyelvűség visszaszorult. A nyugalomba vonult fóti lelkész, Bohus Imre vállalkozott - részben mások, így a néhai Dóka Zoltán unszolására - a fordításra. Az elvégzett munka bizonyítja, hogy megvolt az a német és latin nyelvi felkészültsége, amely egy ilyen régi szöveg megfejtéséhez szükséges. Hiszen négy évszázaddal ezelőtt más volt a német szavak értelme, más nyelvtani szabályok voltak érvényesek, és más stílusban fejtették ki nézeteiket a teológusok. Még jó, hogy már akkor lefordították latinra is, noha egyre kevesebben vannak ma hazánkban, akik számára a latin segítséget jelentett volna. A fordításhoz azonban magas szintű teológiai jártasság is megkívántatott, hiszen hiába ismeri valaki minden idegen szó jelentését és az összes nyelvtani szabályt, ha nincs fogalma arról, hogy miről szólhat a szöveg. Bohus Imrének az Egyességi irat keletkezéséről szóló tanulmánya 1995- ben jelent meg a Keresztyén Igazságban. Magyar nyelven ez az addig legalaposabb és legrészletesebb leírása az hat történetének, amely bizonyítja, hogy a fordító már akkor komolyan foglalkozott vele. Kérdésemre, hogy - még ha megszakításokkal is - hány évig tartott a fordítás munkája, vagy mikor vágott bele, Bohus Imre nem tudott vagy nem akart pontos választ adni. Nem túlzunk, ha akár tizenöt évnyi munkájával számolunk. A könyvbemutatóról közölt fényképen sem látható a fordító, de ez nem a kiadó hibája. A kilencvenes éveiben járó Bohus Imre kórházban van. Foglaljuk őt bele imádságainkba, és legyünk hálásak az Úrnak ezért a hűséges, csendes és tudós szolgájáért. ■ R. A. HIRDETÉS Lassabb, gyorsabb Hogy mi jelenik meg a Facebooküzenőfalunkon, és hogy miért éppen az kerül a szemünk elé, ami, az lényegében rejtély. Leírások alapján tudható, hogy rengeteg paramétert vesz figyelembe a rendszer, amikor eldönti, hogy az ismerőseink által megosztott tartalmak közül melyek jelenjenek meg, és melyek kerüljenek előre. Idén ősszel még egy ismert jellemzővel bővült a rendszer: a Facebook már azt is figyeli, hogy mennyire gyors az internetkapcsolatunk, és ha azt észleli, hogy lassú helyről netezünk, akkor különféle trükkökkel próbálja meg élvezetesebbé tenni az oldal látogatását. Például ilyenkor nem jelenít meg videókat, illetve a képek helyén is csak egy kis felbontású változat jelenik meg először. A cél egyértelműen az, hogy a világ „nem nyugati felén" ahol kevésbé elterjedt a széles sávú internet vagy a gyors mobilnet, szintén jól használható legyen a rendszer. A Facebook nemrég újra tett egy lépést azért, hogy az emberek jobban használhassák az oldalt, csak ezúttal a másik irányból. A „2G Tuesdays”, azaz a „2G keddek” nevű program keretében a rendszer fejlesztői keddenként csak a manapság már igen lassúnak mondható 2G-S internetet használhatják, vagyis első kézből szerezhetnek tapasztalatot azzal kapcsolatban, hogy milyen az oldal akkor, amikor nem a lehető legjobb infrastruktúra áll a rendelkezésükre. Merthogy amúgy jellegzetes „fejlesztői betegség” hogy a lehető leggyorsabb számítógépek, legnagyobb képernyők és leggyorsabb kapcsolat birtokában az ember könnyen elfeledkezik arról, milyen is az, amikor ezek nem állnak rendelkezésre. Ha a saját gépen egy szempillantás alatt bejön az oldal, kevesen veszik a fáradságot, hogy azzal foglalkozzanak, amikor mégsem így történik minden. Például hogy legyen betöltésjelző, amely mutatja, hogy minden rendben, áramolnak az adatok, csak éppen lassan. Vagy hogy maga az oldal kialakítása olyan legyen, hogy először a fő tartalom jelenjen meg, akkor is, amikor a teljes oldal még be sem töltődött, és a kü-EGYHÁZ ÉS VILÁGHÁLÓ ^ k___ Rovatgazda: Nagy Bence lönféle dizájnelemek nélkül is élvezetes legyen az olvasás. A Google Chrome böngészője már egy ideje kínál beépített eszközöket is erre. Az F12 billentyűvel elérhető fejlesztői ablak bal felső második ikonjára kattintva nemcsak különféEurópai Parlament - olyan kiskapukat hagyott meg, melyek lehetővé teszik, hogy bizonyos tevékenységeket korlátozzanak, illetve hogy „speciális szolgáltatások” számára gyorsabb elérhetőséget biztosítsanak. Vagyis akár az is könnyen előfordulhat, hogy egy nagy cég fizethet azért, hogy az ő oldalai vagy szolgáltatásai gyorsabbak legyenek - így viszont a versenytársak hátrányba kerülhetnek, hacsak ők nem teszik ugyanezt. Viszont egy új megoldással előrukkoló startup vállalkozásnak még nem lehet annyi tőkéje, hogy ezt megfinanszírozza magának, ezért valójában mindenkinek a kárára válik, ha ők - úgymond - kevesebb esélyt kapnak. Márpedig nemigen sült még ki jó dolog abból, ha valakik vagy valamik egyenlőbbek lettek az egyenlők között. le képernyőket - okostelefon, tablet, notebook - szimulálva tekinthetjük meg az oldalt, de a betöltés sebességét is lehet állítgatni, így könnyen lehet csiszolgatni az olvasónak nyújtott felhasználói élményt. Az oldalak betöltésének sebessége ráadásul amiatt is újra kérdés lett most, hogy Európában eljöhet a kétsebességes internet kora. Eddig ugyanis tiszta netsemlegesség volt, vagyis minden egyes internetes szolgáltatás ugyanolyan sávszélességet kapott. Ám az új szabályozás - amelyet november elején fogadott el az Bár a szakértők azzal rémisztgetnek, hogy a szabályozás alapvetően átalakítja azt, amit ma internetezésnek hívunk, az egy jó darabig nem fog megváltozni, hogy valójában a neten lehet a legkevesebb költséggel vállalkozást indítani vagy tartalmakat publikálni. Ha pedig mindezt lassú hálózati kapcsolatot használó látogatók számára kínáljuk, akkor biztosan mindig találunk olyasmit, amin mi tudunk javítani azért, hogy nekik jobb élmény legyen a mi oldalainkat böngészni. ■ N. B. Bevállalós? Csak bírja £ az iramot. Erős immunrendszer és elemében a család. Az emelt hatóanyag-tartalmú Béres Csepp Extra tokozott immun védelmet biztosít szervezetünknek a beteg ségek megelőzésében és leküzdésében, hogy a mindennapok kihívásai közben is életerősek maradjunk. beres CSEPP EXTRA A KOCKÁZATOKRÓL ÉS MELLÉKHATÁSOKRÓL OLVASSA EL A BETEGTÁJÉKOZTATÓT, VAGY KÉRDEZZE MEG KEZELŐORVOSÁT, GYÓGYSZERÉSZÉT! B BÉRES Az egészséges emberért