Evangélikus Élet, 2015. július-december (80. évfolyam, 27-52. szám)

2015-12-06 / 49. szám

io 41 2015. december 6. FÓKUSZ Evangélikus Élet Az emberi méltóság tisztelete szóban és írásban ► Szokatlanul fajsúlyos témával kockáztatjuk megkínálni Fókusz oldalunk olvasóit, remélve mindazonáltal, hogy ez az eredendően „belső használatra” készült tanulmány sokak körében talál (meg)értő fogadtatásra. Mert az értékközvetítés problematikája talán nem kizárólag a lelkészeket, illetve a keresztény médiamunkásokat, pedagógusokat foglalkoztatja. Bár a szerző még szeptemberben, a Protestáns Újságírók Szövetségének ba­­latonföldvári médiaműhelyén osztotta meg gondolatait hallgatóságával, a publikálás időzítésének van némi aktualitása. Karácsony Sándor és a magyar pszichológia címmel november 21-én a Dunamelléki Református Egyházkerület budapesti székházában rendezett egész napos konferenciát a Magyar Pszichológiai Társaság pszichológiatörténeti tagozata és a nagy pedagógus szellemi örökségét ébren tartó Csökmei Kör. És mint ar­ról a következők híven tanúskodnak, Karácsony Sándor (1891-1952) öröksége az értékközvetítés minőségé­nek vizsgálatához is kiváló kiindulási alap... (A szerk.) ■ Heltai Miklós Mivel tanulmányomnak a szerve­zők által megjelölt tárgya az értékköz­vetítés minősége, bevezetésként en­gedjenek meg egy rövid értéktani összefoglalót. Értéktannal (axiológia - axios = „értékes”, logos = „tudomány”, ógö­rög) Magyarországon kevesen fog­lalkoztak. Böhm Károly (1846-1911) kolozsvári egyetemi tanár Axiologia vagy értéktan című könyve 1906-ban, Karácsony Sándor professzor (1891- 1952) A magyarok kincse című mű­ve (alcíme: Értékrendszer és axioló­gia) 1944-ben jelent meg, azóta írt rendszeres értéktani műről nincs tudomásom. Szerencsére Karácsony Sándor (aki nem mellesleg hívő reformá­tus volt) szemlélete igen modern, mivel pedagógusként is, filozófus­ként is meghaladta az egyoldalú, individualista szemléletet, és min­den lelki jelenséget relációkban vizsgált. Gyakorlati és elméleti pe­dagógiai tevékenységének tapasz­talatai alapján állapította meg, hogy a hagyományos nevelési eljá­rás, melyben a nevelő érzelmi, ér­telmi, akarati értékek és ismeretek közvetítésével és ilyen irányú ráha­tásokkal neveli a növendéket, min­dig kétséges eredményű, mivel a másik felet, a gyermekifjút csak a nevelés tárgyának tekinti, nem magával egyenjogú, autonóm lény­nek, így együttműködés közöttük csak nagyon korlátozott mértékben lehetséges. (Vigyázat: a gyermek­ifjú egyenjogú, de mivel kiskorú, nem egyenrangú, a fogalomzavar e vonatkozásban sok pedagógiai té­vedés forrása.) Viszont a művészeti, a nyelvi és a társadalmi relációkban már rég­óta működnek ember és másik em­ber között azok a kapcsolati formák - művész és közönsége, beszélő és hallgató, irányító és irányított -, melyekben az aktív fél tiszteletben tartja a másik autonómiáját, s meg­valósulhat kölcsönhatás, értékcsere. Mivel ezekben a relációkban a sze­repek természetes módon cseré­lődnek, mindkét fél beleadhatja a maga részét a tevékenységbe, fel­nőtt-gyermek, felnőtt-felnőtt vi­szonylatban egyaránt. * * * * Értékközvetítésről lévén szó, meg kell néznünk, hogy általában mit je­lent az érték fogalma, s melyek a leg­fontosabb értékek, melyeket a protes­táns médiában közvetíteni akarunk. Ha azt mondom, hogy érték az, ami ér valamit, nekem is, másnak is, amiért hajlandó vagyok adni, áldoz­ni, amiért a másik is hajlandó adni, áldozni: akkor azt is mondom, hogy érték sincs másik ember nélkül. Ha azt mondom, hogy a bölcs, a szép, az igaz, a jó, a szent: értékek, akkor vi­szont azt mondom, hogy - mivel a felsoroltak Isten attribútumai - az ér­ték nemcsak ember és ember viszo­nyulásának „terméke” hanem ember és transzcendens viszonyulásáé is. (Materialistáknak szoktuk azt az en­gedményt tenni, hogy a transzcen­denst helyettesítsék, ha akarják, a hu­manista eszmék világával.) Az axiológia, az értéktan, Böhm Károlyé is, Karácsony Sándoré is ezért beszél esztétikai (régies elneve­zéssel széptani), továbbá logikai-tudo­mányos és erkölcsi-etikai értékekről, valóról és kellőről. Míg azonban Böhm Károly a hagyományos európai individuális normák alapján határoz­za meg a szép, igaz és jó fogalmát (pél­dául szép az, ami érdek nélkül tetszik), s transzcendens vonatkozásaikkal kapcsolatban az ind filozófiát is segít­ségül hívja, addig Karácsony Sándor a zsidó-keresztyén transzcendencia alapján minden lelki tartalmat végig­gondol, az értékeket is, mindkét relá­ció vonatkozásában. Leszűkítve most a kérdést érték­hordozás szempontjából azokra a társas pszichológiai formákra és alapviszonyokra, melyek között ál­talában mozgunk, tudnunk kell, hogy a művészeti alapviszony érté­ke a forma, a nyelvi alapviszonyé az érvényesség, a társadalmié az aktív fél lelki többlete, az áldozatkészség. A társas viszonyok logikai tartalmát tekintve viszont a nyelvi jelek egyér­telműsége, a művészi jelképek őszin­tesége és a társadalmi cselekvés ön­zetlensége a valódi értékcsere-kap­­csolat sine qua nonjai. * * * Az értékcsere és értékközvetítés felso­rolt alapértékei önökre, újságírókra és ránk, pedagógusokra többletfeladato­kat rónak. Gondosan kell megfor­málnunk a szöveget szóban és írásban (például minimális követelmény, hogy a műnek legyen eleje, közepe, vége), s kerülni kell a felszínesség vagy az ál­­meghatódás mindenféle rekvizitumát (hadd ne hozzak föl példákat). A tartalmi érvényesség egyik alap­­feltétele például az, hogy csak olyan kérdésben foglaljunk állást, amelyben kompetenciánkat többszörösen ellen­őriztük, az egyértelműségé meg, ha más nem, az, hogy használjuk, ha kell, az idegen szavak szótárát meg az értelmező szótárt, egyebekről nem is szólva. Ami az áldozatkészséget-önzetlen­­séget illeti, abban jussunk el leg­alább odáig, hogy ne önmagunkat dokumentáljuk folyamatosan, ellen­ben ne sajnáljuk az időt partnerünk igazságának megértésére és megér­tetésére. Ráadásul külön hangsúlyoznunk kell: számunkra, magyar emberek számára a magyar nyelv, a magyar népművészet, a klasszikus magyar művészet, a magyar társadalom szo­kásrendje, tradíciói, történelmi tuda­tunk tárgyi és szellemi dokumentu­mai az egyértelműség, őszinteség és szabadság igazán érthető és elfo­gadható értékei és értékhordozói. Ha viszont nekünk kell megítélni művészeti, nyelvi-tudományos és társadalmi produkciókat, jelensége­ket, akkor haszonnal vehetjük figye­lembe Karácsony Sándor vélemé­nyét az ember és transzcendens viszo­nyulásának értékkritériumairól: csak az az igazi művészi szépség, amely az örök emberit jeleníti meg (hisz saját képére és hasonlatosságára formálta az embert a Teremtő); csak az nyel­vi-tudományos igazság, amely a meg­magyarázhatatlan evidenciájára tör, tehát nem nagyképű, nem deklarál­ja magát mindentudónak. És csak az önzetlen, viszonzást nem váró, sőt sa­ját jóságát magában sem tudatosító tett szabad, sőt szabadító. * * * Ebben a körben, protestáns újságírók előtt (engedjék meg, hogy az egysze­rűség kedvéért a továbbiakban így nevezzem az írott és hangzó, hagyo­mányos és elektronikus sajtó munká­sait) nem lehet kétséges az sem, hogy mi az a mindent magába fogla­ló üzenet, legfőbb érték, amelynek minőségi közvetítéséről valójában szó van. Azt azonban látnunk kell, hogy ez az egyetlen és igazi érték is: üzenet, s az üzenet a másik embernek szól, hogy meghallja, megértse (lásd a kommunikációelméletet, melynek atyja - szintén nem mellesleg — Ka­rácsony Sándor). Aki tehát az üzenet továbbadására vállalkozik, gondolja meg, hogy másik ember nélkül hiá­bavalóvá teszi az örömüzenetet, a másik ember viszont csak akkor hallgat oda, ha van miért. Egyoldalú kinyilatkoztatásokkal azonban az üzenet - akár a pedagó­giában - az újságírásban sem juttat­ható el a felhasználóhoz. Az újságíró azonban nem lelkipásztor, tehát csak újságíróként vallhat, annak a műfor­mája meg nem prédikáció, hanem például tudósítás, riport, kritika, esszé, tárca stb. Kétségtelen, hogy az értékeket hor­dozó, színvonalas kommunikáció megkönnyítheti ennek az üzenetnek a megértését, s az is, hogy Istenhez csak a szép, az érthető és a jó szó mél­tó, őt azonban - mivel emberi dolgok - magukba nem foglalhatják. Eszköz­ként csak az előbb felsorolt formákat és értékeket vehetjük jó lelkiismeret­tel igénybe, mint amelyek meg­könnyíthetik a hozzá vezető utat. Életünk hitelesítő bizonyságtételét - újságíró esetében például az alázato­san vállalt szolgáló újságíróéletet - azonban nem helyettesítheti a még­oly színvonalas értékközvetítés sem. Mindez kötelező normát jelent az önök számára. És végül, hogy hozzászólásom cí­mét is megmagyarázzam: a másik ember számunkra nemcsak az a má­sik, akivel művészkedve, beszélve, kö­zösséget alkotva csereviszonyban ál­lunk, hanem Isten képmása is, tehát az emberi méltóság tisztelete címén is voltaképpen őt tiszteljük a magas­rendű értékekkel. * * * A minőségi értékközvetítést megvaló­sító újságíró, ha beszéltet: hagyja a partnert beszélni. Nem mondja el helyette, amit hallani akar, nem rohan­ja le, nem beszéli túl, nem adja a szá­jába a mondanivalót. De nem hagyja elkalandozni, ismételni, újra és újra kérdez, míg a tárgyra nem térnek. Fi­gyelembe veszi a partner státusát: nem kérdez olyat tőle, amire úgysem várhat választ. Nem tesz föl álkérdést, például: „Ugye jó volt ide eljönni?” (Mit mondjon rá a szerencsétlen, pláne, ha mondjuk, bibliaóráról van szó?) Az egyszerű embert nem állítja in­tellektuálisan megoldhatatlan fel­adat elé, nem használ magyarul amúgy sem érthető absztrakt fogal­makat. Ha gyerekkel beszél, semmi­féle szín alatt nem használjam „édi” nyelvet (az ebéd „csiripöri, koviubi, aztán pogi"), ezzel ugyanis intellek­tuálisan lealacsonyítja, hiszen a gye­rek ezeket már rendes nyelven érti és tudja használni is. Ha beszél, beszédtempójában, ar­tikulációjában tudomásul veszi a magyar nyelv törvényszerűségeit. Hogy nyelvünkben mennyire első szempont a másik ember figyelem­bevétele, mutatja, hogy artikuláció­jában, beszédtempójában szinte száj­barágós. Jól szemlélteti ezt az is­mert vicc: a magyar, amikor ma­gyar beszédét a külföldi nem akarja megérteni, azt hiszi, süket, és hango­sabban, lassabban, még jobban arti­kulálja neki a mondanivalóját. * * * Könnyű ilyeneket mondani: a protes­táns újságíró nem frázisokkal, nem di­rekt kegyeskedéssel, hanem írásban­­szóban úgy fejezi ki magát, hogy nem erőlteti rá saját véleményét más­ra, logikailag pontosan építi föl mon­danivalóját, érthető, nyelvileg a part­nerhez alkalmazkodó („nyelveken szóló”) módon tudósít, véleményez, folytat párbeszédet, azaz: jó újságíró­ként tesz bizonyságot róla. De mit tegyünk, amikor tévéből, internetről, rádióból, sajtóból zúdul ránk a frázis, az érthetetlen, magyar­talan, trágárságoktól bűzlő szövegfo­lyam? Lassan már fel sem figyelünk a rondaságra, értelmetlenségre, mert alászállt az ingerküszöbünk, és ami fő: nem tudjuk magunkat kivonni mindezek hatása alól. Van egy-két javaslatom: a) Böjt. Hagyjanak ki napokat, akár heteket a tévénézésből, internetbön­gészésből, újságolvasásból stb. stb. b) Kóser koszt: olvassanak kúra­­szerűen, tartósan esténként magyar klasszikusokat: Aranyt, Petőfit, Adyt, József Attilát; Jókait, Mikszáthot, Móriczot, Mórát, a második-harma­dik vonalat nem sorolom el, más iro­dalmakban ők is első vonalbeliek lennének. Örülhet az a nép, amelyik ilyen mesterektől tanulhat újra be­szélni, írni, gondolkodni. Olvassanak minél többször magyar népmeséket; hála Istennek, ezt a kincset időben összegyűjtötték. Keressék meg a szépen beszélő embereket, vidéken még megtalálha­tók, beszéljenek velük sokat, ha lehet, vegyék föl beszédjüket magnóra. Fi­gyeljék meg a mondatfűzésüket, gondolatmenetüket, s ne restelljenek tanulni tőlük. Hallgassanak magyar és nem magyar klasszikus zenét, le­hetőleg ne hallgassanak másmilyent. c) A passzív kúrát egészítsék ki ak­tív gyakorlással: énekeljenek zsoltárt, népdalt; higgyék el, kulturáltságunk­ról legtöbbet az árul el, amit fizikai munka közben fütyörészünk. Kerüljék a vallásos giccset, költé­szetben is, zenében is. d) Fogják pártját a jó ügyeknek. Ne hatódjanak meg az óvodában az O, du lieber dallamára elgajdolt imára hívástól, ballagáson az angolul meg­szólaló gospeltől, A kis herceg érzel­mes klapanciáitól. Inkább tegyék az ilyesmit kritika tárgyává. e) És végül: plagizáljanak nyu­godtan klasszikusainktól és a néptől. Stílusuk gazdagodik, kifejezőkészsé­gük javul ezzel. Mikszáth is, Ady is új­ságíróként kezdte, s bátran plagizál­tak és epigonkodtak, így lettek elő­ször jó újságírókká. Engedelmes új­ságíróéletet éltek, aztán rátaláltak sa­ját hangjukra, stílusukra. Ilyen az en­gedelmes ember: keresi az apja sza­marait, mint Saul - s királyságot ta­lál. Ez a lehetőség minden engedel­mes - vagy mondjuk így: kötelesség­­tudó -, lelkiismeretes ember előtt ott áll. (A hasonlatot loptam Jókai Az élet komédiásai című regényéből, aki nem hiszi el, olvassa el a regényt!) A szerző nyugalmazott gimnáziumi igazgató, a Csökmei Kör elnöke. Az írás a Protestáns Újságírók Szövetsé­gének Médiaoktatás protestáns szem­mel című konferenciáján, Balaton­­földváron szeptember 12-én elhang­zott előadás szerkesztett változata. HIRDETÉS Kövessen bennünket az interneten is: WBSmm, aktuális tartalommal, lálékkal, friss hírekkel, interjúkkal, véleményekkel, al és képekkel várja Önt rországi Evangélikus Egyház atalos honlapja. y kattintásra vagyunk Öntől!

Next

/
Oldalképek
Tartalom