Evangélikus Élet, 2012. január-június (77. évfolyam, 1-25. szám)

2012-01-08 / 1. szám

Evangélikus Élet MELLÉKLET 2012. január 8. !► 9 Finnugor nyelvrokonaink Minden néphez utat táró Isten „Isten hozott, drága rokon!” - köszöntött finn házigazdám egy öleléssel, amikor Tampe­rében részt vettem egy ifjúsá­gi táborban. Ez volt az első és nagyon meghatározó élmé­nyem finn nyelvrokonaink­nál. Innentől kezdve mindig nagy szeretettel gondoltam rájuk, és büszke voltam, hogy ilyen „rokonaim" vannak. A későbbiekben kiderült, hogy ez a rokonság szélesebb, mint gondoltam. Addig csupán tan­könyvekből ismertem finn­ugor nyelvrokonainkat, de ez­után egy kicsit közelebb érez­tem magam hozzájuk. A nyelvrokonság témájával iga­zán azonban most kezdtem foglalkozni, amikor megkér­tek, hogy gyűjtsék anyagot egy finnugor missziós konfe­renciára. A következőkben pár mondatban összefogla­lom, mit találtam. Az uráli nyelvcsalád finn­ugor ágába tartozó nyelveket beszélő népek között a legna­gyobb lélekszámú a magyar, a finn, az észt - egyúttal e három bír saját államisággal -, illetve a mordvin. Jó néhány, ezeknél kisebb lélekszámú finnugor nép - például a komi-zürjén, komi-permják, udmurt, mari, inkeri finn, karjalai, vepsze, de az említett mordvin is - él az Oroszországi Föderáció te­rületén többféle formációban (önálló köztársaságban, önál­ló autonóm körzetben vagy szétszórtan). Finnugor nyelvet beszélnek továbbá a négy ál­lamban - Oroszországban, Finnországban, Norvégiában, Svédországban - élő számik (nálunk ismertebb nevükön lappok), illetve a Lettországban élő lívek is. (Érdemes megem­líteni, hogy a magyar nyelvnek az uráli nyelvcsalád másik, úgynevezett szamojéd ágába tartozó nyelvek - nyenyec, enyec, nganaszan, szölkup - is rokonai.) A magyar legközelebbi ro­kon nyelvei a hanti és a many­­si - a magyarral együtt ezek az úgynevezett ugor nyelvek beszélőik ugyancsak Orosz­országban, az Ob folyó kö­zépső és alsó folyása mentén, a Hanti-Manysi Autonóm Kör­zetben élnek. Ma is hagyomá­nyos életmódot folytatnak (réntenyésztés, halászat, va­dászat, bogyógyűjtés), miköz­ben a technikai civilizáció ad­ta eszközöket is használják, például a motoros szánt, mo­toros fűrészt, motorcsónakot, mobiltelefont és internetet. Gyermekeik, fiataljaik közül sokan bentlakásos iskolákban tanulnak, ez viszont hozzájárul az anyanyelvvesztéshez, hi­szen az oktatás nyelve az orosz. Sajnos általánosságban el­mondható, hogy a kisebb finn­ugor népek hagyományos élet­módjának nem kedveztek a 20. század történelmi-politikai viszonyai, gazdasági folyama­tai - a kultúraváltás elkerülhe­tetlennek látszik. Több nega­tív tendencia tapasztalható egyidejűleg: lélekszámúk jel­lemzően csökken, gyors üte­mű az anyanyelvvesztés, az asszimiláció, egészségügyi mutatóik rosszak. Ugyanakkor például a han­tik körében végzett kutatá­sok azt mutatják, hogy az el­múlt két-három generáció életmódváltozásai ellenére a hanti kultúra alapvonásai to­vább élnek, nem veszett ki hiedelemviláguk, meséik, mondáik, tehát még megvan a hanti népben az a tudás, az a kulturális potenciál, amely a negatív tendenciák ellenére segíthet elkerülni a teljes asszi­milációt. Finnugor szempontból jó hír az is, hogy a 2010-es nép­­számlálás adatai szerint Mor­­dóviában nőtt a mordvinok száma és aránya is, illetve a Hanti-Manysi Autonóm Kör­zetben is gyarapodtak a velünk nyelvrokon őslakosok. A Szovjetunió felbomlása után (1991) lendületet vettek a kisebb finnugor népek nemzeti mozgalmai. Mivel az orosz ha­tóságok ezt nem nézték jó szemmel, a nemzeti mozgalmak sok esetben kulturális és vallási színezetet öltöttek, és elhatáro­lódtak a helyi keresztény (pra­voszláv) egyháztól. így a protes­táns misszióknak is nagyon ne­héz volt megszólítani őket, mert számukra a kereszténység egyenlő a pravoszláv vallással és az orosz irányítással. A gyors politikai gazdasági, társadalmi változásokkal prob­lémák is együtt jártak-járnak: alkoholizmus, nihüizmus, csa­ládon belüli erőszak, bűnözés. Nyelvrokonainknak is szüksé­gük van arra a világosságra, amelyet számunkra Jézus Krisztus hozott el — ezt elhí­vott és kitartó misszionáriusok közvetíthetik számukra. Lehet, hogy minket nem fognak úgy fogadni, mint en­gem a finn testvérek, mégis az a feladatunk, hogy Krisztushoz vezessük őket, hogy öröm­mel köszönthessük vala­­mennyiüket: „Isten hozott, drága rokon, a Krisztus orszá­gában!” ■ Trifán Krisztina Jó hírrel jött afrikai vendég Emlékkép a nyári külmissziós konferenciáról A piliscsabai evangélikus missziói otthonban barátaim azzal a hírrel fogadtak, hogy az afrikai vendég, René Mwamba Sumaili, a Kongói Evangélikus Egyház elnök-püspöke már megérkezett. Készültem a ve­le való találkozásra, vágytam, hogy kezébe adhassam sze­rény ajándékomat, a hazai gyümölcsökkel megrakott kis kosarat. Hamarosan alkalom is kí­nálkozott arra, hogy megis­merhessem, és beszélgethes­sek vele. Örömmel fogadta kis adományomat. Csak ké­sőbb tudtam meg, hogy az ovális formájú gyümölcsös­kosár azokra a halászhajókra emlékeztette, amelyeket finn keresztények ajándékoztak a közösségüknek. Gyülekeze­tük tagjai ugyanis halászatból tartják fenn magukat, a piacon eladott halakért kapott bevé­telből pedig a diákjaik tanul­mányait támogatják. Ebben talán épp az apostolok példá­ját követik, akik szintén halá­szatból éltek. A püspök a Tanganyika-tó környékén él, Kelet-Kongó­ban, amely hosszú ideig volt háborús terület. Bár a küzdel­meknek már vége, sajnos még mindig gondot okoznak azok a lázadók, akik erőszakkal akarják megszerezni Kongó ásványkincseit. Sokat szen­vedett tőlük a helyi lakosság, a testi- lelki sebek lassan gyó­gyulnak. Ezért is jelentős segít­ség az EKME évenként érkező adománya, amelyet százötven árva diák iskoláztatására for­díthatnak. Amikor megkér­deztem a püspök urat, hogy milyen csodát élt át a háború­ban, elmondta: Isten különle­ges oltalmaként élte meg, hogy sohasem fogták el a lázadók. A mennyei Atyára hallgatott, aki így bátorít: „Ne féljetek!” Tudta, ha nem fél a lázadók­tól, nem fogják bántani őt. Miután kezet fogtunk, meg­mutatta püspöki aranygyűrű­jét, amelyből három kereszt mintázata domborodik ki. Az ékszer ábrázolása Jézus halá­lára és feltámadására utal. A püspök ezt tartja szolgálata lé­nyegének: bizonyságot tenni arról a Krisztusról, aki a Gol­gota hegyén mindent elvégzett üdvösségünkért. ■ Láng Edit ► Ezekben a napokban zárul a 2012-es Ali­­ansz-imahét, amelyre minden esztendőben január első hetében kerül sor. A Magyar Evangéliumi Szövetség azonban nem csu­pán imaközösségbe várja a különböző keresztény felekezetek híveit, hanem kö­zös szolgálatra is hív. Ezért hívta létre töb­bek között a külmissziói hálózatát, amely­nek munkájába az EKME is bekapcsoló­dott. így kapott felkérést egyesületünk lel­­készi elnöke arra, hogy részt vegyen a Vi­­lágosságot a népeknek missziói szervezet által 2011. november 11-13. között rende­zett finnugor konferencián Stockholmban. Itt nyílt módja arra, hogy nyelvrokonaink közül kettőt jobban megismerhessen. Diana Csernobrovkina udmurt nemzetiségű. Sokáig nem ismerte anyanyelvét, hiszen a szovjet időkben büntetés járt azért, ha valaki nem oroszul beszélt. Szülei otthon sem mer­tek udmurtul megszólalni. Diana most már is­mer néhány kifejezést az anyanyelvén. Példá­ul azt, hogy „shumpoton” ami örömet jelent. Hattagú együttesük is ezt a nevet viseli, hiszen arról a boldogságról akarnak szólni dalaikban, amelyet Krisztusban élhet át a hívő ember. Diana szeme csillog, amikor a szolgálataik­ról szól. Az Izsevszk környéki falvakat járják évek óta, koncerteznek, hogy anyanyelvükön, saját népi hangszereikkel kísérve tegyenek bi­zonyságot Jézus szabadító erejéről. Azon a vi­déken sokak élete teljesen kilátástalan. Mun­kalehetőség alig akad, a nyomorúságot a leg­többen úgy próbálják felejteni, hogy alkohol­mámorba menekülnek. Diana édesapja is ilyen ember volt. „Szinte so­sem volt józan” - emlékezik vissza a lány a meg­térése előtti évekre. Egyik alkalommal annyira berúgott, hogy az árokban aludt el. Csak rövid ideig feküdt ott, de az ottani időjárási viszonyok között ez is elég volt arra, hogy a jobb karja tel­jesen elfagyjon. A kórházban meg tudták ugyan menteni az amputálástól, de ezt a lebénult ke­zét soha többé nem tudta már használni. Miután teljesen munkaképtelen lett, még in­kább depresszióba esett, és még keményebben ivott. De egyik délután - ő sem tudja, hogyan - elkeveredett egy evangélizációs alkalomra. Ott hallott először Jézusról és arról, hogy ő gyó­gyító. Amikor az igehirdető felkínálta, hogy együtt imádkozik azokkal, akik Krisztushoz sze­retnének tartozni, Diana apja is előrement. A bűneitől, nyomorúságos élete terheitől szaba­dult ott meg azokban a percekben. De - szó szerint - egy csodát is átélhetett: lebénult kar­jába erő költözött, újra tudta mozgatni. A család élete így változott meg. Férje gyógyulá­sát látva az édesanya is hitre jutott, majd Dia­na és a húga is. A Shumpoton együttes csillo­gó szemű énekese még ezt fűzte hozzá élettör­ténetükhöz: „Engem mégsem a csoda győzött meg Krisztus hatalmáról, hanem az, ahogyan megváltozott az apám élete. Ez nem a test, ha­nem a lélek gyógyulása volt, szabadulás.” Borisz Ruszkalamovot hosszú ideig árulónak tartották hanti falujában. Nagy vétket követett el azzal, hogy elfogadta megváltójául az „oro­szok Istenét” Mai napig úgy vélekednek ugyan­is a népcsoport tagjai, hogy a kereszténység egyenlő a pravoszláv vallással. A hantik viszont nem követhetnek mást, csak őseik sámán hit­világát. Borisz tehát megtagadta az elődöket, és elárulta népét. Tovább rontott a helyzeten az a tény, hogy nagyapja és apja is sámánok (varázslók) voltak. E tisztség ugyanis családon belül öröklődik..., Boriszra tehát a faluban mindenki úgy tekin­tett, mint sámánra. Ez persze nem tartotta vissza őt sem az alkoholizálástól. Sőt éppen a részegségbe menekült démonai, az őt kínzó gondolatok elől. Félelmei mellett leginkább az a kérdés fog­lalkoztatta, hogy egyáltalán mi célja van az em­ber életének. Olvasni nagyon szeretett, de egyetlen elé kerülő könyvben sem talált a lét ér­telmére vonatkozó kielégítő választ. Míg fel nem fedezte a „könyvek könyvét” a Szentírást, amelynek tanulmányozásával azóta sem bír be­telni. Előtte azonban drámai módon kellett ta­lálkoznia Krisztus erejével... Sorkatonai szolgálatát letöltve néhány éve már ismét a faluban élt, halászatból tartotta fenn magát. A peresztrojkát követően a Szovjetuni­óban is kicsit szabadabban szolgálhattak már a keresztény felekezetek, így náluk is megjelent néhány evangélizátor. A falu közepén állítottak fel egy sátrat, ide hívták esténként az embere­ket. Borisz igazából nem is tudja, miért ment el az alkalmukra. Leginkább pedig azt nem ér­ti, egyáltalán hogyan juthatott el a tudatáig az igehirdetés üzenete, hiszen teljesen részegen ál­lított be az istentiszteletre. Az alkalom végén mégis késztetést érzett arra, hogy a prédikátor­ral beszélgessen. De valaki megragadta a kar­ját, és visszatartotta. A falubeli vajákos asszony volt az, aki hisztérikusan kiabált: „Nem mehetsz oda, te sámán vagy. Megátkozlak, ha engedsz a papnak.” Ekkor a prédikátor az asszony felé for­dult, és intette, ne szálljon szembe Isten erejé­vel. De a nő tovább ordítozott. Nagy volt a zűr­zavar. Borisz még hallotta, hogy a pap ezt is mondja a nőnek: „Ne állj ellen, mert Isten íté­letét vonod magadra, és meghalsz.” Borisz csak másnap délután értesült arról a balesetről, amely reggel történt, és a falubeli­eket érthető módon nagyon megrázta. A vajá­kos asszony figyelmetlen volt, elgázolta egy te­herautó, szörnyethalt. Borisz is megrendült, szí­vét mégsem a félelem töltötte be, hanem - szá­mára is érthetetlen módon - olyan érzés, mintha súlyos láncok estek volna le róla. Sza­bad lett félelmeitől, kínzó kérdéseitől. Felismer­te az igazi erőt, és átadta magát annak a Krisz­tusnak, akié minden hatalom mennyen és föl­dön. Beiratkozott egy bibliaiskolába. Szolgála­ta nyomán alakult egy gyülekezet - abban a hanti faluban, ahol egykor vállalta Krisztusért, hogy árulónak tartsák. ■ B. Pintér Márta A SZERZŐ FELVÉTELEI ssziói Egyesület melléklete y V A mellékletet szerkesztette: B. Pintér Márta

Next

/
Oldalképek
Tartalom