Evangélikus Élet, 2011. január-június (76. évfolyam, 1-26. szám)

2011-01-09 / 2. szám

6 ■m 2011. január 9. KULTÚRKÖRÖK Evangélikus Élet Boci, boci, tarka... Haláluk után is „élő” evangélikus kalendáriumszerkesztők Interjú dr. Dukkon Ágnes irodalomtudóssal ► A csillagászat magyar nyelvű bibliográfiáját (http://csimabi.csil­­lagaszat.hu/cs-onlin.htm) böngészve az 1711-es esztendőnél a kö­vetkező kötet leírását találjuk: Ujj Kalendariom, Mellyet Christus Urunk születése után való 1711. Esztendőre irtNeubart Janos. És Ma­gyar Országra, Erdélyre, és egyéb Tartományokra-is alkalmaztatott. Neubarth Kristóf szintúgy naptárak készítésével foglalkozott, a két Neubarth nevéhez többek között bártfai, debreceni, kolozsvári, ko­máromi és lőcsei prognosztikonok fűződnek. A hazai csillagásza­ti szakirodalom évtizedeken át egyértelműen magyar földről szár­mazónak tekintette őket. Valódi kilétük megfejtésében dr. Dukkon Ágnes irodalomtudós, a Magyar Tudományos Akadémia doktora, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Orosz Nyelvi és Irodalmi Tan­székének főiskolai tanára, a Magyar Protestáns Közművelődési Egye­sület tagja sietett az asztronómusok segítségére. A régi magyar ka­lendáriumok szakavatott kutatóját az evangélikus vallású és teoló­­gusi képzettségű Christoph és Johann Neubarth életéről és munkás­ságáról kérdeztük. Aligfél százada atyánkfia falujában még gyakran hangzott fel az elnyúj­tott kiáltás: „Drótoszó-fótoszóóóóó!” E hírverésre Rozi néni meg Juliska már készítette is a reparálni való lá­bast, sajtárt, tejesköcsögöt. Ha kisza­kadt a vizeskanna füle, vagy kilyu­kadt Lajos bácsi bormérője, félretet­ték, mert tudták, hogy a drótostót, há­tán hordva műhelyét, évente többször is beköszön a faluba, s mindent meg­javít, ami edényben a ház körül csor­bát szenvedett. Nagyobb helyeken akár négy-öt napot is eltöltött, annyi munkája akadt. Előbb beszállásolta magát egy ismerős portára, hol a koszt­kvártélyért természetben fizetett (min­dent megjavított, ami reá várt), majd másnap reggel kiült az árokpartra, vagy egy kút mellé, árnyas fa alá te­lepedett, és fogadta a kuncsaftokat. Mindenre volt célszerszáma meg kel­léke egy kis ládikában, ügyesen szor­tírozva. (A mesterfogásait atyánlfia, a többi gyerekhez hasonlóan, tisztes távolból próbálta ellesni.) Jöttek is a népek esőstől! Az összegyűlt pénzecskét kicsi ken­dőbe kötözte, s ha már mindent be­­foltozott-megdrótozott, újra hátára vette a betyárbútort. A szomszédfa­luszélen aztán megint rákezdte: „Dró­toszó-fótoszóóóóó!" Zemplénből-Gömörből valók vol-Ady Endre születésének századik évfordulóján Ceausescu Romániájá­ban a Magyar jakobinus dalát némi átigazítás után engedték csak elsza­valni, imigyen: „Hiszen magyar, ro­mán, szláv bánat / Mindigre egy bá­nat marad’.’Hallom-olvasom, hogy újabban meg ifjú szomszédunk ne­heztel reánk, mert tótozzuk őket. Szegény Mikszáth, mit szólna most a szlovák atyafiak e névbeli buzgól­­kodásához... Hazai nyelvi frusztrációnk is már bő két évtizedes. A cigány-roma meg­nevezésbéli mérkőzés jelenleg döntet­lenre áll, a mezőnyjátékban némi cigány fölénnyel. A hivatalosság ro­mázik, az országlakosság meg - köz­tük az érintettekkel - cigányozik. Utóbbiak bizony cigány önkormány­zatba tömörülnek, rájuk szavaznak, esetleg a cigány vajdára hallgatnak, cigány kultúráról és cigány folklórról tak e derék atyafiak, kora tavasztól ké­ső őszig - szép, nagy kört leírva az Al­földön - gyakorolták mesterségüket. Manapság egyre zajosabb, olykor tolakodva magakínáló házalók jár­nak már arrafelé is. Úgy visít fel a jég­­krémesautó a legváratlanabb pilla­natban, hogy majd kiesik a toll atyánkfia kezéből! A dunyhát-tollat felvásárlók szinte naponta váltják egymást, hangszóróból üvöltve-ajánl­­va jobbnál jobb üzletet. Az ócska bútor vagy fémhulladék után érdek­lődők meg rendszerint délelőtt kiabál­ják ki a házbelieket, a már-már üde színfoltnak számító - mert csende­sebb szavú -, „Románból" batyuzók pedig jobbára délután kéredzked­­nek be portékáikkal. Mindenen túltesz azonban a reg­gelente menetrend szerinti pontosság­gal felhangzó „Boci, boci, tarka”! Atyánkfia még jól emlékszik kezdő hegedűóráinak slágerszámára (szen­vedett is a szárazfa a vonója alatt, míg elfogadhatóan előcsalogatta be­lőle e műremeket), de ez a mostani minden eddigi ilyetén élmény ét felül­múlja csengő-bongó instrumentális ötleteivel, kisgyermekes bocivokáljá­­val, poénosnak szánt csattanójával: „Oda megyünk lakni, ahol tejet kap­ni’.’ És az előadást, oda-vissza az utcában, naponta megismétlik. Mű­soruk prolongálva! De meddig? beszélnek. Álságos tapintat ez a ro­mázás, s különösen politikusaink aj­kán csörömpöl hamisan a szó. De furcsa is lenne az átkeresztelő, mert akkor bizony következetesnek kellene lenni! A generális névcsere után például a Száztagú Romazene­kar - élén a világhírű romaprímással -játszaná majd a Romabáró dalait, miközben romahal helyett - mert az könnyen romaútra megy -, romape­csenyét rendelnénk az étteremben. De hogy tovább romálkodjak: a fenti adys példa nyomán, picit átiga­zítva Vörösmarty örökbecsűjét (A vén roma), így szólna majd a mű refrénje: „Húzd rá roma, ne gondolj a gonddal’.’ Még mielőtt romakereket hányat­nának vélem, kérem, hallgassuk meg a Transylmania együttes népszerű da­lát, s fogadjuk mega benne foglalta­kat: „Legyen úgy, mint régen volt..!’! ■ OZSVÁTH SÁNDOR- Mit tudunk Christoph és Jo­hann Neubarthról? Mikor éltek, hon­nan származtak, milyen rokoni szá­lak fűzték őket össze?-17. századi sziléziai asztronómu­sok, a mai Wroclaw - németül Bres­lau, régi magyar nevén Boroszló - közelében lévő városka, Boleslawiec (Bunzlau) szülöttei. Az apa, Chri­stoph Neubarth 1607-től 1682-ig élt, tanulmányait szülővárosában, a kor­ban igen jó színvonalú iskolában kezdte meg. Egyebek közt a 16-17. században olyan jeles diákjai voltak ennek az iskolának, mint Martin Opitz, Andreas Tschernig, Christoph Colerus, Andreas Scultetus, a né­met irodalom neves képviselői. A ka­lendáriumkészítést az 1650-es évek­től haláláig folytatta. Fia, Johann Neubarth születési évét egyelőre nem sikerült kideríte­nem, de a halálozási éve ismert: 1686. Egy német kutató, Klaus-Die­­ter Herbst 2004-ben megjelent mun­kájában szerepel ez a dátum és még néhány adat a két Neubarthra vonat­kozóan.- Hol jelentek meg és mikor kerül­tek magyar földre naptári előrejelzé­seik?- Christoph és Johann Neubarth német nyelvű kalendáriumait Bo­roszlóban a Baumann-nyomda adta ki, de a magyarországi és erdélyi protestáns nyomdák egy részének is ők készítették a naptári kalkuláció­kat az 1650-es évektől 1686-ig. Né­hány kalendárium címlapján, példá­ul az 1674-re és 1675-re szóló kolozs­vári naptárakban ilyen formában ta­lálkozunk az apa nevével: Neubarth Christoph Bolesla-Silesius. A régi, neves kalendáriumszerzők azonban gyakran a haláluk után is sokáig „élnek”, mert a naptárki­adóknak fontos, hogy ugyanazzal a névvel jelenjenek meg továbbra is a kalendáriumok, a kiadványok kelen­dősége miatt. így történt Johann Ne­ubarth esetében is: halála, 1686 után egy bizonyos Gottfried Kirch készítette - az ő neve alatt - a bo­roszlói kalendáriumokat, amelyeket átvettek a magyarországi kiadók is, így például a lőcsei Brewer-nyomda, illetve a kolozsvári kiadók, mint Tótfalusi Kis Miklós az 1690-es évektől 1702-ig, de szerepel a neve debreceni, bártfai és komáromi ma­gyar nyelvű kalendáriumokon is, még a 18. század első két évtizedé­ben is. A naptári kalkulációkat általában egyetemhez vagy neves iskolához köthető személyek, többnyire mate­matikusi, orvosi, teológiai végzettség­gel rendelkező tudósok készítették a kora újkorban. Az egyik ilyen köz­pont volt Közép-Európában Krakkó, a krackai kalendárium még a 18. szá­zad végén is népszerű volt nálunk, holott már csak a név utalt az „ős­mintára” A protestáns régiókat egye­bek közt a sziléziai Boroszló látta el kalkulációkkal és prognózisokkal: időjóslással, horoszkóppal, egyéb jellegzetes naptári témákkal.- Apa és fia egyaránt teológust vég­zettséggel bírt.- Christoph és Johann Neubarth teológiai végzettségéről is a naptárak címlapjáról értesül(t) az olvasó: 1679- től 1685-ig a kolozsvári magyar ka­lendáriumok mindkettejüket Teo­lógus és Astrologus-ként említik, a lő­csei magyar naptárakban viszont csupán a nevük szerepel, de a foglal­kozás nem. Evangélikus vallásúak, pietisztikus vallásosságukra azokból a bevezető és záró bekezdésekből következte­tünk, amelyek a prog­­nosztikon - vagy ahogy gyakran nevezték, Ast­­rologiai Visgalas - ha­gyományos jóslásait közrefogják.- Szinte mindegyik naptárban rövid fohász, a prédiká­ciók retorikai sajátossá­gaiból ismert fordula­tok, néha zsoltárver­sek, énekek találhatók. Kolozsvárott megje­lent, 1679-re szóló ka­lendáriumban olvas­hatjuk ezt: „Azért az Úr Istent szorgalmato­sán imádnunk kell, és ehhez képest így éne­kelnünk, mondván: Adgy békességet Isten népednek, / Hogy fel­­magasztallyanak min­denek, / Az te jóvolto­dért Felségednek, /Há­lákat adván mondgyanakszentnek’.’ Bár óvatosságra int bennünket az a tény, hogy az ilyen toldalékszöve­gek nemcsak a naptári számításokat készítő asztronómustól/asztrológus­­tól származhatnak, hanem a fordító­tól vagy a kiadótól is. Van, amikor ap­rólékos szövegelemzéssel megállapít­ható, hogy ki lehet a szerző, máskor viszont nem. A Neubarth-kalendári­­umok közül a fent idézett kiadás, va­lamint az 1682-re szóló kolozsvári ka­lendáriumban olvasható búcsúzó sorok személyes hangja s az életkor említése utal Christoph Neubarth szerzőségére: „Itt az én edgyügyű Prognosticálásomat erre az emléke­zetre méltó 1682-dik Esztendőre, mellyet az én vénségemnek 74-dik Esztendejében írtam, a Kegyes Olva­sónak feltenni, vélle communicálni és béfejezni akartam. A' mellett őket az Isten kegyelmes gondviselése alá ajánlom. Ámen!”- Kutatásai során megtalálta ma is élő leszármazottaikat...- Igen, ez rendkívül érdekes szá­mítógépes „kaland” volt 2002-ben: éj­szakába hajló munka után éppen befejeztem a kalendáriumokról írt könyvemben a Neubarth-naptárak­­ról szóló fejezetet, s mielőtt kikap­csoltam volna a gépet, megnéztem az e-mailjeimet. Megdöbbenve tapasz­taltam, hogy az egyik levél küldője: Christoph Neubarth! Először azt gondoltam, káprázik a szemem, mert egész nap velük foglalkoztam, aztán vírusra gyanakodtam, és percekig nem mertem megnyitni a levelet. Vé­gül győzött a kíváncsiság. Kiderült, hogy a berlini Akademie Verlag munkatársától jött az üzenet, aki a 17. századi Neubarth család le­származottja, s a fia ugyancsak Jo­hann, mint ama régi Neubarth-ős fia... Egy Brémában publikált cikkem nyomán jutott el hozzám, s arról ér­deklődött, sikerült-e részletesebben kiderítenem a 17. századi elődök életrajzi adatait. Még évekig leveleztünk, máig megvan a kapcsolat, de a sziléziai elődök fölkutatásához Bolestawiec­­be kellene eljutni vagy wroclawi le­véltárakba, ahol még az 1990-es évek közepén kutattam, de akkor nem a Neubarthok, hanem a másik izgalmas 17. századi kalendáriumké­szítő, a késmárki David Frölich ér­dekelt. Egyébként az interneten elég sok Neubarth nevet lehet találni, de az említett berlini kolléga valóban ennek a 17. századi családnak a le­származottja, van is a birtokában egy régi Neubarth-kalendárium.- Olvashatjuk esetleg a műveiket fakszimilében vagy kivonatos formá­ban? Hol tájékozódhatunk részlete­sebben életükről és munkásságukról?- Sajnos, fakszimile kiadás nincsen egyik Neubarth-kalendáriumról sem. De ez jó gondolat, talán a Széchényi­­könyvtárban dolgozó régi könyves kollégáim tudnának segíteni abban, hogy egy ilyen kiadvány napvilágot lásson. Szerencsére vannak viszony­lag ép példányok, technikai akadálya valószínűleg nem lenne a kiadásnak. Életükről, munkásságukról a leg­utóbbi magyar nyelvű ismertetés a Régi magyarországi kalendáriumok európai háttérben című könyvemben olvasható. ■ Rezsabek Nándor Az oláh, a tót meg a cigány

Next

/
Oldalképek
Tartalom