Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-02-24 / 8. szám

4 4* 2008. február 24. KERESZTUTAK ‘Evangélikus ÉletS A Názáreti visszavezetése az egyházba XVI Benedek pápa jézus-könyvéről A Herder Kiadó 2007 tavaszán jelentette meg XVI. Benedek A názáreti jézus című könyvének első részét. Az előd, II. János Pál elsősorban személyes látogatásai ál­tal ért el tömegeket, Benedek pápa erre elsősorban könyvein keresztül törek­szik. Jézusról szóló munkáját máris szá­mos nyelvre lefordították, és eddig har- minöt országban jelentették meg. A magyar kiadást tavaly október 31-én- történetesen a reformáció emléknapján- mutatták be. A Szent István Társulat el­ső kiadásban tízezer példányban jelentet­te meg a könyvet, ebből háromezer az el­ső három nap alatt el is fogyott. Jelenleg mintegy harmincezemél tart a példány­szám - világszerte pedig 2,5 milliónál. 2008. február 12-én Rózsa Huba római ka­tolikus és Szűcs Ferenc református pro­fesszor, valamint a kitűnő fordítást készí­tő Rokay Zoltán társaságában, a Biblia évé­hez kapcsolódó kerekasztal-beszélgetés során mutathattam be a könyvet. Kettős természet A mű nem a hagyományos értelemben vett Jézus-könyv, hanem biblikus kriszto- lógia. Szerzője elsősorban nem bibliaku­tató, hanem rendszeres teológus. A „ket­tős természet” kifejezést ezúttal azonban nem Jézusra alkalmazom (hogy tudniillik ő valóságos Isten és valóságos ember), ha­nem a szerzőre. Tisztesség ne essék szól­ván, ő valóságos professzor és valóságos pápa. Otthon érzi magát a katedrán, ugyanakkor óhatatlanul kötődik szemé­lyéhez az „ex cathedra” megfogalmazás. Ezért aztán már könyve előszavában siet leszögezni: „Mindenki szabadon ellent­mondhat nekem.” Csupán minden tudós szelíd vágyát teszi hozzá ehhez: „Mind­össze a rokonszenvnek azon megelőlege­zését kérem az olvasóktól, amely nélkül nem létezik semmilyen megértés” (18. o.). Evangélikus újszövetséges teológusként készséggel teljesítem ezt a kérését. Egy korábbi prospektus tanúsága sze­rint a kiadó eredetileg csak a pápai nevet akarta a borítóra tenni, hiszen Róma püspöke nem szokta a világi nevét hasz­nálni. Ám kifejezetten örülök, hogy a XVI. Benedek és a Joseph Ratzinger név egyaránt szerepel a cím fölött. Ezzel együtt előfordulhat, hogy amit Ratzin­ger írt, azt sokan a pápa megnyilatkozá­saként fogják olvasni. Kinek szól? Aligha meglepő, hogy a könyvvel a világi sajtó, sőt még a bulvármédia is bősége­sen foglalkozik. Önmagában talán nem baj, hogy egy igényes teológiai munka ilyen kapukat is kinyit. Ebben a közeg­ben szívesen nevezték a könyvet „Rat- zinger-kódnak” is, mondván, hogy itt a pápa az Újszövetség talán egyedül hiteles olvasatát kínálja. Egy ironikus kommen­tár pedig ezt a címkét akasztja a műre: „Ez lesz az év legkevésbé olvasott bestsel­lere”... Az eddigi tapasztalatok alapján azonban igenis bőségesen adódnak értő olvasók. Azt nehéz megmondani, hogy ők milyen körből jönnek. Kezdők és ha­ladók, a szélesebb nagyközönséget kép­viselők és szakteológusok nyilván egy­aránt tartoznak közéjük. Joseph Ratzinger könyvének termé­szetesen sok előzménye van, hiszen im­már kétszáz éve sorra születnek a külön­böző Jézus-könyvek. Ezek Jézust sok­szor mint forradalmait, szociális elköte­lezettségű embert vagy éppen nagy eti­kai gondolkodót, sőt olykor - a valóság­tól immár teljesen elszakadva - mint Mária Magdaléna szeretőjét vagy akár mint homoszexuális személyt mutatják be. E művekről joggal állapítja meg a pá­pa, hogy „azok sokkal inkább a szerzők és ideáljaik fényképei, semmint egy el­mosódott ikon feltárásai” (10. o.). Némely kritikus megjegyzi, hogy a pápa ifjúkora olvasmányaihoz, egy pre- kritikus korszak Jézus-ábrázolásaihoz tér vissza. Ők azonban nem veszik észre, hogy a szerző a legújabb kutatások ered­ményeit is szinte észrevétlenül bedol­gozza művébe. Ennek nyomán Jézus­könyvét a tudományos igényesség és az olvasmányosság szerencsés találkozása jellemzi. A módszer A bibliaértelmezésben a 20. század dere­ka óta polgárjogot nyert az úgynevezett történeti-kritikai írásmagyarázat. Ez azt jelenti, hogy a tudományos vizsgálat ke­retében a kutatók a szöveg kialakulási folyamatát vizsgálják, hangsúlyt fektet­ve az egyes közbülső fázisokra. Kiindu­lásként Ratzinger is használja ezt („a tör­téneti-kritikai módszer a keresztény hit alkatából kifolyólag nélkülözhetetlen”, 12. o.), ám ezzel együtt fontosnak tartja, „hogy felismerjük a történeti-kritikai módszernek a határait” (13.0.). Mindez Ratzingemél korántsem a tu­dományosság feladását jelenti, csupán azt, hogy a bibliaértelmezésben az elmúlt évtizedekben elterjedt diakrón módszer­rel szemben a szinkrón szemléletet érvé­nyesíti. Vagyis érdeklődése elsősorban nem a szöveg kialakulásának a folyama­tára - benne a szóbeli hagyomány, majd a különféle írott variánsok sokféleségére - irányul, hanem az írás jelenlegi formájá­ra. Ebben segítségére van az Amerikából indult úgynevezett kánoni exegézis, amely az egyes szövegeket a Biblia egé­szének összefüggésében értélmezi. Ennek nyomán azt vallja, hogy a bibliai szöveg szent és ihletett volta nemcsak a szerzők, hanem az olvasók inspiráltságából is adó­dik, hiszen ez a diakrón felfogás „az írást abban a Lélekben akarja megérteni, amelyben írták” (14. o.). A hitet nélkülöző, tudományoskodó szemlélet fölött ezek­kel a szavakkal mond ítéletet: „A tudomá­nyos exegézis látszólagos eredményeiből szőtték a legrosszabb könyveket, ame­lyek lerombolják Jézus alakját, és szilánk­ra törik szét a hitet” (46-47. o.). A mű tudományosságára az úgyneve­zett „második naivitás” a jellemző. Sok ra­dikális teológussal szemben, akik a szö­veget ugyan szétszedik, ám összerakni már nem képesek, ki meri és ki tudja je­lenteni: „Hitelt adok az evangéliumok­nak” (17. o.). Ugyanakkor a legmodernebb nyelvi pragmatikai kutatásoknak megfe­lelően mutat rá a szöveg belső dinamiká­jára, az úgynevezett intertextualitásra, a széles asszociációs mezőre, amely „a hall­gatót mozgásba hozza” (167. o.).‘ Jézus-könyvével Joseph Ratzinger - talán pápai tekintélyével is élve - a mo­dernista írásmagyarázatot kívánja visz- szaszorítani, hogy ezzel aztán Jézust mintegy visszaadhassa az egyháznak. A hit mindig egyszerű „A hit mindig egyszerű” - mondta egy beszédében XVI. Benedek pápa. Jézus­könyve is erről tanúskodik. A veretes teológiai formulákat olykor felváltja a prédikáció vagy a katekézis nyelve. Árulkodó, hogy egy gondolatmenetét ezekkel a szavakkal vezeti be: „További elmélkedéseinkben felismerjük majd...” (88. o.). Egyszerű és közérthető stílusban vall a legfontosabbról: Jézusnak az Atyá­hoz való viszonyáról. így helyezi krisz- tológiai összefüggésekbe a Hegyi beszédet, azon belül is a boldogmondásokat vagy a Miatyánkot. Meggyőződéssel vallja, hogy azok, a maguk egyszerű nyelvével, Jézus titkára derítenek fényt. JOSEPH RATZINGER XVI. BENEDEK A NÁZÁRETI JÉZUS SZÍNT ISTVÁN TÁRSULAT Mindeközben nagy tisztelettel beszél a zsidósághoz való viszonyról. Jézusról azt vallja, hogy ő „Izrael Istenét vitte el a népekhez” (108. o.), a zsidó vallásról pe­dig azt, hogy az nem előzménye a ke­reszténységnek, hanem integráns része. Termékeny dialógust folytat Jacob Neus- nerral, az Egy rabbi Jézussal beszél című könyv szerzőjével. Társadalmi kérdések Az „elmélkedésbe” hajló nyelvezet nem zárja ki azt, hogy a pápa konkrét társa­dalmi kérdéseket is érintsen. így adja egyebek mellett a marxizmus és egyéb totalitárius rendszérek kritikáját, de ugyanígy bírálja a modem nyugati társa­dalmak pusztán technikai-anyagi elvek­re épülő segélyezési gyakorlatát is, amely „a mindent jobban tudás kevély­ségével" mellőzi Istent (44-45. o.). A ka­pitalizmus legfőbb veszélyét abban látja, hogy „az embert áruvá alacsonyítja” (94. o.). Az irgalmas samaritánus példázatát elemezve „Afrika kiraboltan és kifosz- tottan faképnél hagyott” népeiről szól (172. o.), más helyen a fegyverkereskede­lem és a kábítószerek démonikus voltá­ra utal (146. o.), de szava van a szexturiz­musról (94. o.) és általában a globalizáci­óról is (172. o.), egy helyen pedig a ben­cés kolostorok békéjét és- Csernobilt mint „az Isten-hiány sötétjének rabságá­ban sínylődő teremtés megrendítő ké­pét” állítja szembe egymással (41. o.J. Ökumenikus szempontok E Jézus-könyv; ökumenikus munka. Meglepő, hogy a pápa kerüli azokat az ekkleziológiai kérdéseket, amelyekben feszültség mutatkozhatna az egyes egy­házak tanítása között. A „két tüdővel kell ^lélegezni” szellemében nyit a keleti egyházak felé, egyebek mellett az ikon­teológia hangsúlyozásával (34-35. o.). Feltűnően sokszor támaszkodik protes­táns bibliakutatók felismeréseire. Köny­vének akár azt az alcímet is adhatta vol­na: „ahogy egy pápa olvassa a Bibliát”. Ez a lelkűiét egyrészt a szentírási üzenet iránti alázat miatt megkapó, másrészt pedig azért, mert nem kevesebbet de­monstrál, mint hogy az egyház tanítása nem áll fölötte a Bibliának. Számunkra, protestánsok számára is teljességgel vállalható az, ahogyan Ratzin­ger a megigazult embereket jellemzi: „Olyan emberek, akik nem hivalkodnak teljesítményeikkel Isten előtt. Önmaguk szemében nem úgy tűnnek föl, mint Is­ten egyenjogú üzletfelei, akik megfelelő jutalomra tartanak igényt tetteikért” (77. o.). A korábban említett intertextuális megközelítése „a Szentírás önmagát ma­gyarázza” lutheri elvét idézi fel. A példa­beszédek elemzése kapcsán pedig való­sággal - bár ki nem mondva - eljut az ugyancsak Luther nevével fémjelzett ke­resztteológia közvetlen közelébe: „a ke­reszt misztériuma belülről van beírva a példabeszédek természetébe” (168. o.). Csak remélni lehet, hogy ez a könyv közelebb hozza egymáshoz Jézus mai tanítványait. Szerzőjében a katolikus egyház XVI. Benedek pápát tiszteli. Evangélikusként elsősorban Joseph Ratzingernek, a hívő tudósnak a mun­káját köszöntöm. ■ Fab íny Tamás Joseph Ratzinger (XVI. Benedek): A názáreti Jézus. Szent István Társulat, Budapest, 2007. Ara 2600 forint. KÉSZÜLÜNK A NŐK VILÁGIMANAPJÁRA - MÁRCIUS 7. Egy ország - megosztott nemzet „Szökkenő árnyak, sánta nyomorék, be- tegséggel beszőtt házak, szüntelen mély fájdalom, alvás nélküli álom, minden tető egy sötét szárny, mely árnyat vet, vagy át­kot szór” - Guyana költője, Martin Carter jellemezte e szavakkal hazáját 1977-ben. Micsoda ellentét van az általa vetített bo­rús kép és a száz évvel korábban élt vikto­riánus író, Anthony Trollope elragadtatott szavai közt: „trópusi paradicsom, igazi karibi álom, óceánon túli éden”! Vajon kinek van igaza? Sajnos mind­kettőjüknek. Guyana természeti szépsé­ge ma is lenyűgözi az odalátogató turis­tát. Martin Carter azonban nem erről be­szélt, hanem hazája akkori politikai és gazdasági helyzetét jellemezte rendkívül találóan. A kép nagyon sötét, de a hetve­nes évek szocialista diktatúrája, az „alvás nélküli álom” ilyen volt Guyanában: bé­nító, szüntelen fájdalom. Sajnos a helyzet azóta sem sokat ja­vult. Igaz, az 1992-ben lezajlott szabad választásokkal megszűnt a kommunista önkényuralom, az emberek életszínvo­nala azonban csöppet sem emelkedett. Sőt, ahogyan előző számunkban olvas­hattuk, Guyana a Dél-Amerikai konti­nens egyik legeladósodottabb országa maradt. A lakosság 35%-a a szegénységi küszöb alatt él, 21%-a pedig egyenesen nincstelennek számít. Különösen az ős­lakosok, az indiánok tartoznak a társa­dalomnak ehhez a lecsúszott rétegéhez. A közgazdászok ezt a helyzetet egyértel­műen a hosszú gyarmati idők, illetve a Burnham elnök diktatórikus vezetése alatt 'meghonosított szocialista gazda­ságpolitika káros következményének tartják. Alig kötött ki Kolumbusz 1499-ben Guyana partjainál, máris megjelentek a nagyhatalmak, hogy elfoglalhassák az Amazonas és Orinoco folyó közé eső területeket. Holland, francia és brit csa­patok küzdöttek egymás ellen, hogy megszerezhessék a tulajdonjogot Dél- Amerika eme ásványkincsekben igen gazdag tája felett. Az 1816-ban született londoni békeszerződés alapján osztot­ták fel a területet három külön államra (a határok ma is ugyanott vannak). A keleti rész francia kézbe került, a közép­ső a hollandoké, a nyugati sáv pedig az angoloké lett, majd 1831-ben korona- gyarmattá vált. Az európai telepesek már korábban cukomádültetvényeket telepítettek, majd Afrikából hurcoltak be rabszolgamun­kásokat. Amikor - mint minden brit gyarmaton - itt is felszámolták a rab­szolgaságot, az afrikai népesség a váro­sokba telepedett át, és bányákban kez­dett dolgozni. Az elhagyott ültetvények­re a tulajdonosok portugál, kínai és indi­ai „szerződéses munkásokat” hozattak be. Itt gyökerezik az a társadalmi meg­osztottság, amelyről minden guyanai gazdasági szakember és szociológus be­szél napjainkban is. Nem csupán a gyar­matosítók módszere volt, hogy az „oszd meg és uralkodj” elve alapján erőtlenné tegyék a függetlenség kivívásához elen­gedhetetlen nemzeti összefogást, ha­nem a szocialista diktatúra is kijátszotta egymással szemben a különböző nép­csoportokat. Ennek következtében az ország politikai élete ma is - illetve a bri­tektől 1966-ban kivívott függetlenség óta - két nagy párt, de igazából két etni­kum, az afrikaiak és az indiaiak állandó vetélkedéséből áll. Az 1992. évi szabad választások óta úgy tűnik, hogy a helyzet konszoli­dálódik. Bharrat Jagdeo jelenlegi államel­nöknek még sincs könnyű dolga: az et­nikai konfliktusok nehezítik a rend és a békesség fenntartását, miközben az or­szágban olyan kormányzást kell megva­lósítania, amely tiszteletben tartja az emberi jogokat, és ügyel az igazságos­ságra. Bár most a többségi lakosságnak, az indiaiaknak a pártja, a PPP (People's Progressive Party) irányítja az országot, a gazdasági hatalomban még mindig ér­zékelhető az etnikumok közötti meg­osztottság. A közhivatalok - beleértve a rendőrséget és a katonaságot - a feketék kezében vannak; kínaiak felügyelik a ke- ' reskedelmet, a pénzpiacot, az indiaiak pedig változatlanul a földeken dolgoz­nak. Mindezek ismeretében kissé disszo­nánsán cseng az ország címerének jel­mondata: „One people, one nation, one destiny” - egy nép, egy nemzet, egy sors. Minden év február 23-án rendezik meg a guyanaiak a Mashramani ünne­pet. Ilyenkor karneváli hangulat van Ge­orgetown utcáin, az emberek jelmezbe öltöznek, így emlékeznek meg függet­lenségük kivívásáról. Ünnepelnek, de mégsem együtt. Több európai szemtanú beszámolója szerint az afrikai meg az indiai táncosok igyekeznek minél távo­labb kerülni egymástól. Az ünnep elne­vezése az arawak indiánok szóhasznála­tából ered. (Ok gyakoroltak hasonló rí­tusokat a termények betakarítása ide­jén.) Jelentése: „a jól végzett dolog”. Úgy tűnik, ettől a sikertől Guyana még távol van. Függetlenségét elérte ugyan, de az „óceánon túli éden” földjé­re még számtalan feldolgozatlan etnikai - feszültség, megoldatlan gazdasági fel­adat vet sötét árnyékot. ■ B. Pintér Márta Karneváli hangulat a Mashramani ünnepen

Next

/
Oldalképek
Tartalom