Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-05-25 / 21. szám

2oo8.'tnäjus 25. KERESZTUTAK ‘Evangélikus ÉletS A Lepramisszió vezetősége megrendül­tén fordul kéréssel az Olvasókhoz és rajtuk keresztül a jószívű emberekhez. Felhívásunkkal a Nemzetközi Lepra­misszió segélykérését is továbbítjuk: a szervezet arra hívta föl tagjait - így,a magyar Lepramissziót is hogy hir­dessünk haladéktalanul gyűjtést a mi- anmari (korábban Burma) Nargis cik­lon áldozatainak és hozzátartozóinak javára. A híradásokból ismert, hogy május 3- án iszonyatos erejű ciklon söpört végig a mianmari deltavidéken. Nyugati hír­források több mint egymillió hajlékta­lanná vált emberről és legalább százezer halottról közlik a megrázó statisztikát. Az áldozatok több mint negyven száza­léka gyermek. lyek azonnal, belső csatornákon keresz­tül juthatnak el a katasztrófa helyszínei­re. A Nemzetközi Lepramisszió burmai igazgatója, dr. Mike Griffiths személyesen fogja felügyelni a beérkező adományok felhasználását, ezt a Nemzetközi Lepra­misszió garantálja. Griffiths azonnal megszervezte, hogy a mawlamyne-i lep­rakórház dolgozói - orvosok és ápolók - a katasztrófa helyszínére utazzanak, és minden lehetséges módon segítsenek az áldozatoknak. A csapat már meg is kezdte szolgálatát. A Lepramisszió ezért tisztelettel és szeretettel fordul segítségkéréssel mind­azokhoz, akik szívükön viselik testvére­inknek: a burmai ciklont túlélt áldoza­toknak, valamint hozzátartozóiknak és az elhunytak családtagjainak a sorsát eb­»•"•HBBMWMW! A Lepramisszió burmai munkatársainak egy csoportja A négy és fél évtizede hatalmon lévő katonai rezsim a katasztrófa méretét tu­datosan elhallgatja, az áldozatok számát kicsinyíti, és szinte minden segélyt visszautasít, a segélyszervezetek jó ré­szét nem engedi be az országba. Mindeközben óriási előny, hogy a Nemzetközi Lepramisszió már évtize­dek óta dolgozik az országban. A fővá­rosban, Rangunban irodája, az ország különböző részein pedig leprakórházai és rendelői vannak. A várakozni kényte­len segélyszervezetekkel ellentétben a Lepramisszión keresztül küldött segé­ben a rendkívüli nyomorúságukban. Kérjük, hogy az e célra szánt adományo­kat a Lepramisszió 11702030*20705549 számú számlájára vagy rózsaszín postai utalványon szíveskedjenek eljuttatni a Lepramisszió, 1151 Budapest, Alagi tér 13. címre. Kérjük, minden esetben szíves­kedjenek feltüntetni: „Burma”. Minden adományt hálásan köszönünk és hala­déktalanul továbbítunk. A Lepramisszió Nemzeti Bizottsága nevében: ■ Riskóné Fazekas Márta elnök, Rozgonyiné Asztalos Piroska főtitkár A Budapest-Fasori Evangélikus Gimnázium tanári pályázatot ír ki 2008. augusz­tus 25-től történő alkalmazással. Pályázni lehet matematika, fizika, számítástech­nika, olasz, francia, német, angol egyetemi szintű, kétszakos tanári diplomával, a felsoroltak közül bármely szakok párosításával. A pályázathoz csatolni kell a végzettséget igazoló okiratot (diplomamásolatot) és erkölcsi bizonyítványt. Lel- készi ajánlás a pályázat elbírálásánál előnyt jelent. A pályázatok alapján csak az alkalmazásra elfogadott jelölteket hívjuk be beszélgetésre. A pályázat kiírója a Budapest-Fasori Evangélikus Gimnázium, 1071 Budapest, Városligeti fasor 17-21. Tel.: 1/322-4406. A pályázat beadásának határideje: 2008. június 5. A kőszegi Evangélikus Mezőgazdasági, Kereskedelmi, Informatikai Szakképző Iskola és Kollégium keresztény elkötelezettségű pedagógus részére pályázatot hirdet fizika-informatika szakos tanári állás betöltésére, amelyhez egyetemi vég­zettség szükséges. Az evangélikus felekezethez tartozás és a lelkészi ajánlás előnyt jelent. Szolgálati lakás igény esetén biztosított. Jelentkezni írásban, szak­mai önéletrajzzal és oklevélmásolattal az iskola igazgatójánál lehet június 15-ig. Cím: 9730 Kőszeg, Árpád tér 1. Tel.: 94/562-110. A Tótkomlósi Evangélikus Egyházközség presbitériuma (5940 Tótkomlós, Lu­ther u. 1.) mint intézményfenntartó pályázatot hirdet az Evangélikus Egyházi Óvoda (5940 Tótkomlós, Aradi út 2.) vezető óvónői állásának betöltésére. A pályázati feltételek a vonatkozó állami és egyházi jogszabályok alapján a következők: óvodában intézményvezető az lehet, aki óvodapedagógusi, konduktor-óvodape­dagógusi végzettséggel rendelkezik. Azonos feltétellel rendelkező pályázók ese­tén előnyben kell részesíteni azt, aki rendelkezik pedagógus-szakvizsgával. A je­lentkezés feltételei: főiskolai pedagógus-oklevél; legalább ötéves pedagógusi gyakorlat; evangélikus vallás; a jelentkező öt éve feleljen meg az egyházközségi tagság feltételeinek; konfirmáció; lelkészi ajánlás. Előnyt jelent: egyházi oktatási intézményi és vegyes csoporti gyakorlat. Juttatások, illetmény, pótlék, egyéb: az állás elfoglalásának ideje: 2008. augusztus 1.; a megbízás hat évre szól. A pályázat benyújtásának határideje az Oktatási Köz­lönyben való megjelenéstől számított harminc nap. A pályázat elbírálásának ha­tárideje: a törvényi előírásnak megfelelően. Juttatások a közalkalmazotti tör­vénynek megfelelően. A pályázatnak tartalmaznia kell a pályázati feltételekben előírtak teljesüléséről szóló igazolásokat; a pályázó önéletrajzát és részletes szakmai életrajzát; az intézmény vezetésére vonatkozó szakmai programot és a szakmai helyzet- elemzésre épülő elképzeléseket; lelkészi ajánlást a pályázó gyülekezeti lel­készétől. /• Új grádicsok - ég és föld között A rákospalotai templom tekintélyes méretű lépcsője egyre rosszabb álla­potba került az utóbbi években, s mivel helyenként életveszélyessé is vált, nem lehetett tovább halogatni a felújítását. Az impozáns látványt nyújtó műkő lépcső renoválása mellett sor került a homlokzat tisztítására, újrafestésére és a bejárati ajtók mázolására is, valamint a bejárat fölött immár az „Erős vár a mi Istenünk" felirat köszönti a templomba igyekvőket. A rákospalotai gyülekezet május 18- án ünnepi istentiszteleten adott hálát a felújításokért. A bevonulás előtt a Bá- tovszky Gábor lelkész vezette rákospalotai kórus a templom új lépcsőjén énekelte el a Grádicsok énekét... A hálaadó alkal­mon a Déli Egyházkerület püspöke, Gáncs Péter hirdette Isten igéjét Róm 11,33-36 alapján. Prédikációjában a lép­csőnek nemcsak a praktikus funkcióját (a templom megközelíthetőségét) emlí­tette meg, hanem szimbolikus és „litur­gikus” vonatkozásáról is szót ejtett. Ég és föld összekötöttségével kapcsolato­san a lépcső, a létra (grádics) bibliai ké­pével világította meg azt a lelki folyama­tot, amelynek során egyre magasabbra emelkedhetünk azon a „mennyei lép­csőn”, amellyel Krisztus végérvényesen összekapcsolta a mennyet és a földet. A rákospalotai evangélikusok adako­zókedve példaként állhat a többi egyház­község előtt. A közösség életerejét mi sem / bizonyítja jobban, mint hogy a nyolcmil­lió-háromszázezer forintos beruházásból hatmilliót a gyülekezet adományai tettek ki. A fennmaradó összeggel a XV. kerületi önkormányzat támogatta a felújítást. ■ -PETRI­Szombaton - Szentendrén - szabadtéren Egész napos közös skanzenlátogatásra szánták el magukat május 17-én, szom­baton a szentendrei keresztények. A he­lyi római katolikus, református, evangé­likus és baptista gyülekezet tagjai közül mintegy ezemégyszázan - döntően kis- és sokgyermekes családok - „zarándo­koltak" a város határában elterülő, mél­tán népszerű Szabadtéri Néprajzi Múze­umba. A tágas térségen gyermekfoglal­kozások és egyéb programok lebonyolí­tására is Jehetőség nyílt, így - a múzeum kínálta néprajzi ismereteken túl - a leg­kisebbek például bábjáték és Kacagó- •koncert, a kicsit nagyobbak kézműves­foglalkozás és bibliai kalandjáték, a szü- lők-nagyszülők pedig láthatatlan teát­rum, bibliodráma és műhelybeszélgetés emlékét is magukkal vihették a jól sike­rült napról. * Nem ez az ökumenikus családi ese­mény volt az egyetlen közös programjuk a Biblia évében a Blanckenstein György ka­tolikus esperes, dr. P. Tóth Béla reformá­tus, Horváth-Hegyi Olivér evangélikus és Dani Zsolt baptista lelkész vezette közös­ségeknek. Augusztusban a Szentendre éjjel­nappal nyitva elnevezésű rendezvénysoro­zat keretében tárják majd szélesre a templomkapukat, szeptember közepén­végén pedig tudományos konferenciát szerveznek a Szentírás jegyében. ■ V.J. Kacagó-koncert Levente Péterrel, Török Györggyel és Barnabás majommal Egyszerű tudósítás az idők feletti üzenetről Pápa városában széles körű össze­fogás bontakozott ki a múlt esz­tendőben, amelynek eredménye­képpen a múlt hét végén bibliatör­téneti kiállítás nyílt a barokk Fő té­ren található Somogyi Galériában. Az augusztus xo-ig látható kiállítás „egyszerű tudósítás” a Szentírás történetéről. Elsődleges célja, hogy a bibliai kéziratok, nyomtatott Bibliák, bibliafordítások segítségé­vel szemléletes és igényes betekin­tést adjon a Szentírás keletkezésé­nek, több ezer éves hagyományo­zásának és hatástörténetének cso­dálatos világába. Három terem közül az egyikben a Szentírás kéziratos hagyományozásá­nak folyamatába és a legkorábbi fordítá­sok világába pillanthatunk bele, majd láthatjuk a magyar nyelvű Biblia törté­netét a kezdetektől a 19. század végéig. Végül a magyar Biblia 20. századi törté­netével, illetve a bibliakutatás e századi eredményeivel találkozhatunk, meg­szemlélhetjük, miként jutott el korunk emberéhez az üzenet. A kiállítást ár. Vlaáár Gábor, a Pápai Re­formátus Teológiai Akadémia rektora nyitotta meg szépszámú közönség előtt. Az eseményen képviseltették magukat reformátusok, evangélikusok, katoliku­sok, baptisták és nagyon sok - felekezet- től független - érdeklődő, a magyar kul­túra iránt elkötelezettek is. A megnyitóbeszédben elhangzott, hogy a Szentírás jelentősége messze túl­mutat az egyházak határain, története az európai kultúrtörténet egy darabja. Nél­küle nem érthetjük a népek történetét, nyelvüket, gondolkodásukat. Olyan üzenetet hordoz, amely minden embert egyformán érint. A keresztények drága kincset kaptak, amelyet tovább kell adni: Isten igéjét. A továbbadást szolgáló bib­liafordítások óriási hatással voltak az egyes nemzeti nyelvek alakulására; a mi­énkre is. Sylvester János 1541-ben Sárváron meg­jelent Újszövetség-fordításának elősza­vában büszkén írja: „Az ki zsidóul és gö­rögül és vígre deákul / Szól vala rígen, szól néked az itt magyarul. / Minden nípnek az ű nyelvin, hogy minden az Is­ten / Törvínyin éljen, minden imádja ne- vit.” (Az igényesen összeállított pápai tárlaton látható Sylvester Újszövetség­fordítása: ÚJ Testamentum magyar nyelven, melyet görög és deák nyelvből újonnan fordí- tánk az magyar nípnek keresztyén hüt ben való ípülísire.) Ismeretes, hogy egyik felekezet sem tekintette hibátlannak a Károli-fordítást, ezért új fordítási kísérletek is születtek - például Torkos András győri evangélikus lelkész Újszövetsége 1736-ban Wittenberg- ben (második kiadásban 1803-ban Po­zsonyban). A magyar nyelvben lezajlott változá­sok következtében a 20. században elen­gedhetetlen volt a bibliafordítások mo­dernizálása. Evangélikus egyházunkban is több Újszövetség-fordítás látott napvi­lágot, többek között Masznyik Endre teo­lógiai tanártól (Budapest, 1925) és Raffiay Sándor teológiai tanártól, püspöktől (Bu­dapest, 1929). Az említett munkák szin­tén láthatók a pápai tárlaton. ■ POLGÁRDI SÁNDOR A Lepramisszió segítségkérése

Next

/
Oldalképek
Tartalom