Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)
2008-05-25 / 21. szám
2oo8.'tnäjus 25. KERESZTUTAK ‘Evangélikus ÉletS A Lepramisszió vezetősége megrendültén fordul kéréssel az Olvasókhoz és rajtuk keresztül a jószívű emberekhez. Felhívásunkkal a Nemzetközi Lepramisszió segélykérését is továbbítjuk: a szervezet arra hívta föl tagjait - így,a magyar Lepramissziót is hogy hirdessünk haladéktalanul gyűjtést a mi- anmari (korábban Burma) Nargis ciklon áldozatainak és hozzátartozóinak javára. A híradásokból ismert, hogy május 3- án iszonyatos erejű ciklon söpört végig a mianmari deltavidéken. Nyugati hírforrások több mint egymillió hajléktalanná vált emberről és legalább százezer halottról közlik a megrázó statisztikát. Az áldozatok több mint negyven százaléka gyermek. lyek azonnal, belső csatornákon keresztül juthatnak el a katasztrófa helyszíneire. A Nemzetközi Lepramisszió burmai igazgatója, dr. Mike Griffiths személyesen fogja felügyelni a beérkező adományok felhasználását, ezt a Nemzetközi Lepramisszió garantálja. Griffiths azonnal megszervezte, hogy a mawlamyne-i leprakórház dolgozói - orvosok és ápolók - a katasztrófa helyszínére utazzanak, és minden lehetséges módon segítsenek az áldozatoknak. A csapat már meg is kezdte szolgálatát. A Lepramisszió ezért tisztelettel és szeretettel fordul segítségkéréssel mindazokhoz, akik szívükön viselik testvéreinknek: a burmai ciklont túlélt áldozatoknak, valamint hozzátartozóiknak és az elhunytak családtagjainak a sorsát eb»•"•HBBMWMW! A Lepramisszió burmai munkatársainak egy csoportja A négy és fél évtizede hatalmon lévő katonai rezsim a katasztrófa méretét tudatosan elhallgatja, az áldozatok számát kicsinyíti, és szinte minden segélyt visszautasít, a segélyszervezetek jó részét nem engedi be az országba. Mindeközben óriási előny, hogy a Nemzetközi Lepramisszió már évtizedek óta dolgozik az országban. A fővárosban, Rangunban irodája, az ország különböző részein pedig leprakórházai és rendelői vannak. A várakozni kénytelen segélyszervezetekkel ellentétben a Lepramisszión keresztül küldött segében a rendkívüli nyomorúságukban. Kérjük, hogy az e célra szánt adományokat a Lepramisszió 11702030*20705549 számú számlájára vagy rózsaszín postai utalványon szíveskedjenek eljuttatni a Lepramisszió, 1151 Budapest, Alagi tér 13. címre. Kérjük, minden esetben szíveskedjenek feltüntetni: „Burma”. Minden adományt hálásan köszönünk és haladéktalanul továbbítunk. A Lepramisszió Nemzeti Bizottsága nevében: ■ Riskóné Fazekas Márta elnök, Rozgonyiné Asztalos Piroska főtitkár A Budapest-Fasori Evangélikus Gimnázium tanári pályázatot ír ki 2008. augusztus 25-től történő alkalmazással. Pályázni lehet matematika, fizika, számítástechnika, olasz, francia, német, angol egyetemi szintű, kétszakos tanári diplomával, a felsoroltak közül bármely szakok párosításával. A pályázathoz csatolni kell a végzettséget igazoló okiratot (diplomamásolatot) és erkölcsi bizonyítványt. Lel- készi ajánlás a pályázat elbírálásánál előnyt jelent. A pályázatok alapján csak az alkalmazásra elfogadott jelölteket hívjuk be beszélgetésre. A pályázat kiírója a Budapest-Fasori Evangélikus Gimnázium, 1071 Budapest, Városligeti fasor 17-21. Tel.: 1/322-4406. A pályázat beadásának határideje: 2008. június 5. A kőszegi Evangélikus Mezőgazdasági, Kereskedelmi, Informatikai Szakképző Iskola és Kollégium keresztény elkötelezettségű pedagógus részére pályázatot hirdet fizika-informatika szakos tanári állás betöltésére, amelyhez egyetemi végzettség szükséges. Az evangélikus felekezethez tartozás és a lelkészi ajánlás előnyt jelent. Szolgálati lakás igény esetén biztosított. Jelentkezni írásban, szakmai önéletrajzzal és oklevélmásolattal az iskola igazgatójánál lehet június 15-ig. Cím: 9730 Kőszeg, Árpád tér 1. Tel.: 94/562-110. A Tótkomlósi Evangélikus Egyházközség presbitériuma (5940 Tótkomlós, Luther u. 1.) mint intézményfenntartó pályázatot hirdet az Evangélikus Egyházi Óvoda (5940 Tótkomlós, Aradi út 2.) vezető óvónői állásának betöltésére. A pályázati feltételek a vonatkozó állami és egyházi jogszabályok alapján a következők: óvodában intézményvezető az lehet, aki óvodapedagógusi, konduktor-óvodapedagógusi végzettséggel rendelkezik. Azonos feltétellel rendelkező pályázók esetén előnyben kell részesíteni azt, aki rendelkezik pedagógus-szakvizsgával. A jelentkezés feltételei: főiskolai pedagógus-oklevél; legalább ötéves pedagógusi gyakorlat; evangélikus vallás; a jelentkező öt éve feleljen meg az egyházközségi tagság feltételeinek; konfirmáció; lelkészi ajánlás. Előnyt jelent: egyházi oktatási intézményi és vegyes csoporti gyakorlat. Juttatások, illetmény, pótlék, egyéb: az állás elfoglalásának ideje: 2008. augusztus 1.; a megbízás hat évre szól. A pályázat benyújtásának határideje az Oktatási Közlönyben való megjelenéstől számított harminc nap. A pályázat elbírálásának határideje: a törvényi előírásnak megfelelően. Juttatások a közalkalmazotti törvénynek megfelelően. A pályázatnak tartalmaznia kell a pályázati feltételekben előírtak teljesüléséről szóló igazolásokat; a pályázó önéletrajzát és részletes szakmai életrajzát; az intézmény vezetésére vonatkozó szakmai programot és a szakmai helyzet- elemzésre épülő elképzeléseket; lelkészi ajánlást a pályázó gyülekezeti lelkészétől. /• Új grádicsok - ég és föld között A rákospalotai templom tekintélyes méretű lépcsője egyre rosszabb állapotba került az utóbbi években, s mivel helyenként életveszélyessé is vált, nem lehetett tovább halogatni a felújítását. Az impozáns látványt nyújtó műkő lépcső renoválása mellett sor került a homlokzat tisztítására, újrafestésére és a bejárati ajtók mázolására is, valamint a bejárat fölött immár az „Erős vár a mi Istenünk" felirat köszönti a templomba igyekvőket. A rákospalotai gyülekezet május 18- án ünnepi istentiszteleten adott hálát a felújításokért. A bevonulás előtt a Bá- tovszky Gábor lelkész vezette rákospalotai kórus a templom új lépcsőjén énekelte el a Grádicsok énekét... A hálaadó alkalmon a Déli Egyházkerület püspöke, Gáncs Péter hirdette Isten igéjét Róm 11,33-36 alapján. Prédikációjában a lépcsőnek nemcsak a praktikus funkcióját (a templom megközelíthetőségét) említette meg, hanem szimbolikus és „liturgikus” vonatkozásáról is szót ejtett. Ég és föld összekötöttségével kapcsolatosan a lépcső, a létra (grádics) bibliai képével világította meg azt a lelki folyamatot, amelynek során egyre magasabbra emelkedhetünk azon a „mennyei lépcsőn”, amellyel Krisztus végérvényesen összekapcsolta a mennyet és a földet. A rákospalotai evangélikusok adakozókedve példaként állhat a többi egyházközség előtt. A közösség életerejét mi sem / bizonyítja jobban, mint hogy a nyolcmillió-háromszázezer forintos beruházásból hatmilliót a gyülekezet adományai tettek ki. A fennmaradó összeggel a XV. kerületi önkormányzat támogatta a felújítást. ■ -PETRISzombaton - Szentendrén - szabadtéren Egész napos közös skanzenlátogatásra szánták el magukat május 17-én, szombaton a szentendrei keresztények. A helyi római katolikus, református, evangélikus és baptista gyülekezet tagjai közül mintegy ezemégyszázan - döntően kis- és sokgyermekes családok - „zarándokoltak" a város határában elterülő, méltán népszerű Szabadtéri Néprajzi Múzeumba. A tágas térségen gyermekfoglalkozások és egyéb programok lebonyolítására is Jehetőség nyílt, így - a múzeum kínálta néprajzi ismereteken túl - a legkisebbek például bábjáték és Kacagó- •koncert, a kicsit nagyobbak kézművesfoglalkozás és bibliai kalandjáték, a szü- lők-nagyszülők pedig láthatatlan teátrum, bibliodráma és műhelybeszélgetés emlékét is magukkal vihették a jól sikerült napról. * Nem ez az ökumenikus családi esemény volt az egyetlen közös programjuk a Biblia évében a Blanckenstein György katolikus esperes, dr. P. Tóth Béla református, Horváth-Hegyi Olivér evangélikus és Dani Zsolt baptista lelkész vezette közösségeknek. Augusztusban a Szentendre éjjelnappal nyitva elnevezésű rendezvénysorozat keretében tárják majd szélesre a templomkapukat, szeptember közepénvégén pedig tudományos konferenciát szerveznek a Szentírás jegyében. ■ V.J. Kacagó-koncert Levente Péterrel, Török Györggyel és Barnabás majommal Egyszerű tudósítás az idők feletti üzenetről Pápa városában széles körű összefogás bontakozott ki a múlt esztendőben, amelynek eredményeképpen a múlt hét végén bibliatörténeti kiállítás nyílt a barokk Fő téren található Somogyi Galériában. Az augusztus xo-ig látható kiállítás „egyszerű tudósítás” a Szentírás történetéről. Elsődleges célja, hogy a bibliai kéziratok, nyomtatott Bibliák, bibliafordítások segítségével szemléletes és igényes betekintést adjon a Szentírás keletkezésének, több ezer éves hagyományozásának és hatástörténetének csodálatos világába. Három terem közül az egyikben a Szentírás kéziratos hagyományozásának folyamatába és a legkorábbi fordítások világába pillanthatunk bele, majd láthatjuk a magyar nyelvű Biblia történetét a kezdetektől a 19. század végéig. Végül a magyar Biblia 20. századi történetével, illetve a bibliakutatás e századi eredményeivel találkozhatunk, megszemlélhetjük, miként jutott el korunk emberéhez az üzenet. A kiállítást ár. Vlaáár Gábor, a Pápai Református Teológiai Akadémia rektora nyitotta meg szépszámú közönség előtt. Az eseményen képviseltették magukat reformátusok, evangélikusok, katolikusok, baptisták és nagyon sok - felekezet- től független - érdeklődő, a magyar kultúra iránt elkötelezettek is. A megnyitóbeszédben elhangzott, hogy a Szentírás jelentősége messze túlmutat az egyházak határain, története az európai kultúrtörténet egy darabja. Nélküle nem érthetjük a népek történetét, nyelvüket, gondolkodásukat. Olyan üzenetet hordoz, amely minden embert egyformán érint. A keresztények drága kincset kaptak, amelyet tovább kell adni: Isten igéjét. A továbbadást szolgáló bibliafordítások óriási hatással voltak az egyes nemzeti nyelvek alakulására; a miénkre is. Sylvester János 1541-ben Sárváron megjelent Újszövetség-fordításának előszavában büszkén írja: „Az ki zsidóul és görögül és vígre deákul / Szól vala rígen, szól néked az itt magyarul. / Minden nípnek az ű nyelvin, hogy minden az Isten / Törvínyin éljen, minden imádja ne- vit.” (Az igényesen összeállított pápai tárlaton látható Sylvester Újszövetségfordítása: ÚJ Testamentum magyar nyelven, melyet görög és deák nyelvből újonnan fordí- tánk az magyar nípnek keresztyén hüt ben való ípülísire.) Ismeretes, hogy egyik felekezet sem tekintette hibátlannak a Károli-fordítást, ezért új fordítási kísérletek is születtek - például Torkos András győri evangélikus lelkész Újszövetsége 1736-ban Wittenberg- ben (második kiadásban 1803-ban Pozsonyban). A magyar nyelvben lezajlott változások következtében a 20. században elengedhetetlen volt a bibliafordítások modernizálása. Evangélikus egyházunkban is több Újszövetség-fordítás látott napvilágot, többek között Masznyik Endre teológiai tanártól (Budapest, 1925) és Raffiay Sándor teológiai tanártól, püspöktől (Budapest, 1929). Az említett munkák szintén láthatók a pápai tárlaton. ■ POLGÁRDI SÁNDOR A Lepramisszió segítségkérése