Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-03-23 / 12. szám

2 41 200& március 23. FORRÁS ‘Evangélikus ÉletS SEMPER REFORMANDA HÚSVÉT ÜNNEPE - iKor5,6-8 Húsvéti nyelvlecke HÚSVÉT ÜNNEPÉNEK IGÉJE „Mert a halál eltűnik, nemcsak Krisztus győzelmében, hanem a miénkben is, minthogy a mi hitünk által és a mi hi­tünkben mi is győzünk” M Luther Márton: Értekezés a keresztyén ember szabadságáról (Prolik Károly fordítása) A BIBLIA ÉVE Ezsdrás könyve - a hazatérés Ezsdrás és Nehémiás könyvét a héber hagyományban egyetlen tekercsre írták, így, együtt szerepelnek a görög Ószövet­ségben és a latin Vulgatában is. Külön-kü- lön, ahogyan most olvassuk őket, elő­ször egy 15. századi kézirat szerepelteti. Ezsdrás könyve azt a helyzetet tükrö­zi, amelyben a zsidóság a babiloni fog­ság után ötven évvel találta magát: Kr. e. 539-ben a perzsa Círus király leigázta Ba­bilont, és felszabadította az általa fog­ságba vetett népeket. Círus toleráns val­láspolitikájának része volt, hogy a meg­hódolt népek szabadon tisztelhessék sa­ját isteneiket, és imádkozhassanak a per­zsa uralkodó hatalmáért és egészségéért. Ennek jegyében Círus elrendelte, hogy a zsidók térjenek vissza Jeruzsálembe, és ott állítsák helyre a templomot és az is­tentiszteletet. Kr. e. 538-ban hazatért a deportált zsidók első csoportja, és hoz­zákezdett az újjáépítéshez. A munkála­tok azonban a környező népek ellensé­ges magatartása miatt sokszor meg­akadtak, és majdnem meg is hiúsultak. Ezsdrás pap nyolcvan évvel később, I. Artaxerxész (a bibliai Artahsasztá) pa­rancsára érkezett a szent városba, hogy új lendületet adjon a meglankadt újjá- építőknek, megújítva az Isten és a nép között még Mózes idején megkötött szövetséget. Sasszámyon hordozott... A zsidó nép a fogság végét és a hazatér rést Isten csodálatos szabadításaként, második exodusként élte át, Círus ki­rályban pedig Isten által küldött szabadi- tót látott. Az Ószövetség erről szóló örömteli, ünnepélyes szakaszai a Krisz­tust visszaváró keresztények fontos is­tentiszteleti olvasmányaivá váltak az év­századok során. A száműzetésből, fog­ságból hazatérő népre a történelem ri­deg, objektív folyamatai az isteni kije­lentés erejével hatottak A keresztények éppen így ismerik fel ma is Isten gondvi­selő és szabadító hatalmát a világtörté­nelem és a politika forrongásaiban. Nagypénteken háromnyelvű tábla hir­dette Jézus keresztjén, hogy kit is feszí­tettek meg. ,A názáreti Jézus, a zsidók kirá­lya” - állt a héber, a latin és a görög nyel­vű feliraton (Jn 19,b). Húsvétvasámap igéjének megértésé­ben is segítségünkre lehet ez a három nyelv. Az újszövetségi szakasz talán megelevenedhet és közelebb kerülhet a mai olvasóhoz és hallgatóhoz, ha rög­tönzött nyelvórát veszünk. „Szentlecke” és „nyelvlecke” ezáltal összefügg. Az igeszakasz héber szava a páska. Pál Jézusról mint páskabárányról beszél (5,7). Az utolsó vacsora, amelyen a Mes­ter testének megtöréséről és vérének ki- ontásáról szólt, rendhagyó páskavacsora volt. A külső keretek az Egyiptomból va­ló szabadulásra évenként emlékező ben­sőséges ünnepet idézték: kovásztalan ke­nyeret ettek, az áldás kelyhét itták, keserű füveket fogyasztottak. Egyvalami hiány­zott csak az asztalról: a páskabárány. Mert az Jézus volt maga, aki néhány órá­val később valóban áldozattá vált. Pál apostol gondolatmenete Izráel Egyiptomból való szabadulását idézi (amelyet e levél 10. fejezetében részletes párhuzamba is állít az úrvacsorával), és emlékezteti őket a kovásztalanság köve­telményére. Amikor Isten végre jelt adott népének a szabadulásra, akkor az asszonyoknak nem volt idejük tésztát keleszteni. Azóta minden ünnep előtt kitisztítják a romlandóságot jelképező kovászt a zsidó háztartásokból. Az „egész tésztát megkeleszti” mondat­rész a latinban így hangzik: „totam mos­sam corrumpit”. Húsvéti nyelvleckénk má­sodik szava ezért a latin corrumpo. Azt je­lenti, hogy elront, tönkretesz, átvitt érte­lemben pedig: megveszteget, rossz útra térít, elcsábít. Egyebek mellett olyan - sajnos! - ízig-vérig mai szavakban él to­vább, mint a korrumpál és a korrupció... Ezek nyomán korántsem tűnik nehéz feladatnak ezen ige mai magyar valóság­ra való aktualizálása. Ahol tisztességte­len eszközökkel küzdenek, ott nem le­het áldás. A „régi kovász” legkisebb ma­radványa is tönkretehet sok jó és nemes ügyet, bizony még az egyházban is! Ha valóban a feltámadott Jézus követei aka­runk lenni, akkor megalkuvás nélkül, te­tőtől talpig új életben kell, hogy járjunk Pál a régi kovász kitakarítását kéri a gyülekezettől. Az 5,7-ben szereplő görög szó nem annyira kitakarítást, hanem in­kább kitisztítást jelent. Húsvéti nyelvlec­kénk görög szava ezért a katarzis, a meg­tisztulás. A magyar nyelvbe elsősorban a művészetek világából szűrődött be ez a fogalom: a dráma végén a néző katarzist él át, megtisztul. Nagypéntek és húsvét drá­mája is katarzissal járhat együtt. A régi ko­vász kitakarítása és az egyiptomi fogság­ból való szabadulás a mi esetünkben jelké­pesen értendő. Immár az egyház lett Isten vándorló népe, és a húsvét utáni közös­ségnek maga mögött kell hagynia minden pogányságot. Ebben az összefüggésben elgondolkodtató az is, hogy húsvéti szo­kásaink között mennyi pogány hagyo­mány él. Sekélyes hagyományőrzés he­lyett akkor lehet igazán katartikus húsvé- tunk, ha az nem szakad el a nagypénteki drámától. A kovásztalanság az istentelen hagyományok és a régi bűnök elhagyását jelenti. Más szóval az új életben járást, a vallási, erkölcsi és hitbeli megújulást. Rendhagyó nyelvleckénk célja annak felismerése, hogy húsvétkor Is»n radi­kálisan újat kezdett a világban. Csakis ezért adódhat az egyház és minden hívő számára is új kezdet. ■ Fabiny Tamás Imádkozzunk! Kérünk, Istenünk, hogy az az új kezdet, amelyet húsvét jelent, valósággá legyen mindannyiunk életében. Óvj meg minket min­den romlástól és tisztátalanságtól. Ámen. HÚSVÉT 2. NAPJA - ApCsel io,34~43 A teremtett egyház A huszadik század harmincas éveiben a város peremén, elhagyott gyárudvarok és szikárló tűzfalak között járva a költő mégis látja a kibontakozó életet: „Ma­gadra ismersz? Itt a lelkek / egy megszer­kesztett, szép, szilárd jövőt / oly üresen várnak, mint ahogy a telkek / köröskö­rül mélán és komorlón / álmodoznak gyors zsibongást szövő / magas házak­ról.” (József Attila: Elégia) Az üres telkek magas házakról álmo­doznak. A hiány mindig betöltésre vár. Talán ezért is formálták eleink úgy a böj­töt lemondással, élvezetek és örömök el­hagyásával, hogy a böjti hiány várja a húsvéti beteljesedést. Ma is hallom itt-ott: böjtben lemondok az édességről, a tévé­nézésről, hogy húsvétkor valamiképpen megéljem - még ha csak közvetett for­mákban is - az élet teljességének örömét. Mert a hiány mindig betöltésre vár. Úgy látom, és a Szentírás példái is azt mutatják, hogy a feltámadás nem annak a hiánynak a betöltése, amelyet böjtölé­sünkkel szoktunk kifejezni. Bár annyi­szor szenvedünk élethiányban, s meg is fogalmazódik bennünk, hogy „kell ott fenn egy ország” (Zorán), a feltámadás - legalábbis úgy, ahogy Jézus feltámadása mutatja - mégis hihetetlen, és ezért vár­ni sem tudjuk. Az emmausi tanítványok három for­rásból is értesültek arról, hogy Jézus sír­ja üres, mégis „rest a szívük” elhinni azt, amiről angyalok tanúskodnak nekik. Kornéliusz istenfélő ember volt, aki bizonyosan ismerte Isten irgalmát és hűségét a szent iratokból. Mégis Pétert küldte hozzá az Úr, hogy a vártnál töb­bet, egészen újat, a feltámadás örömhí­rét hirdesse neki. Mert a húsvét több, mint amit várunk, amit várni tudunk. A húsvét más, mint amit várunk, amit vár­ni tudunk. A húsvét egészen új. Nem­csak akkor volt új, hanem ma is, sőt bennünk is. Hogy mennyire új, azt mutatja Péter igehirdetésének kezdete: „Most kezdem igazán mígérteni...” Akár az emmausi ta­nítványoknak, akár Péternek mennyi ré­gi, megszokott gondolatot, milyen meg­szilárdult világképet kellett levetniük ahhoz, hogy a húsvét békéltető örömé­vel találkozzanak! Mondhatnánk: ne­künk is meg kell küzdenünk saját meg­csontosodott képzeteinkkel, szokása­inkkal, elvárásainkkal ahhoz, hogy a fel­támadás evangéliuma egybeköthessen minket. Ezek a történetek azonban nem arról szólnak, hogy a tanítványok önmagu- kon fölülemelkedve befogadták a többi­eket, hanem éppen arról, hogy erre ők képtelenek voltak. Egyedül az Úr Jézus Krisztus teremtett bennük hitet. O lépett oda mindnyájukhoz, ő győzte meg ta­nítványait, és tette apostollá őket. Jézus feltámadása, az élő Jézussal való találko­zás törte meg az apostolokban az elzár­kózást és az előítéletet. Jézus feltámadá­sa teremtett egyházat. Jézus feltámadása teremt ma is egyházat. Viselkedni természetesen tudunk. Sőt az emberi mértékhez tartozik, hogy azt, akinek más a kultúrája, életmódja, érték­rendje, ugyanazzal a mértékkel mérjük, mint magunkat. Az elfogadás külső for­máit meg tudjuk tartani. Egyházat - a kultúrák különbözősége ellenére egybe­kötő közösséget - azonban csak a feltá­madott Jézus teremt. A földi keretek kö­zött ebben tapasztalható meg az a ki­mondhatatlanul új, amit a feltámadás je­lent. Hiszen a mennyei közösség előképe és hordozója az egyház. Ahogyan a Fel­támadott megjelenése előképe - bibliai szóval: első zsengéje - testünk feltáma­dásának. A húsvétnak örvendező jeru- zsálemi gyülekezet s a néhány évvel ké­sőbb Cézáreában egybegyűlt zsidók és pogányok csoportja Péter igehirdetése nyomán a mennyei közösséget élte meg. S azóta az egyház úgy él, mint a vá­HÚSVÉTHÉTFŐ IGÉJE ros peremén fekvő foghíjtelkek. Kíván­ja a beteljesedést. Kívánja, hogy azt, amiben ő részesült, amikor Jézus feltá­madását megismerhette, minél többen megkaphassák. Ez a vágy nem magából ered. Jézus parancsa hat ebben a vágy­ban. Hiszen azoknak a keveseknek - az emmausi tanítványoknak, a jeruzsále- mieknek s Péternek is - azért jelent meg, hogy róla bizonyságot tegyenek* Most itt az újságon keresztül is azért szólalok meg, mert a Feltámadott en­gem is megszólított, amikor bűneim bocsánatát adta, amikor abban az egé­szen újban részesített keresztségem ál­tal. S abban a reményben hangzik az igehirdetés, hogy az olvasók családja, baráti köre is meghallja a Jézusról szó­ló tanúságot. A foghíjtelkek lassan megtelnek gyors zsibongást szövő há­zakkal - az örök életnek örvendező kö­zösséggel. ■ Bencze András Úr Jézus Krisztus! Áldunk téged, mert egyhá­zat teremtettél. A semmiből hívtad életre igéd által. Hirdettesd ma is közöttünk az evangéliu­mot, hogy mennyei közösségedet - ha töredé­kesen is, de - megélhessük egyházad egységé­ben. Ámen. Krisztus feltámadt - Jézus, Megváltónk sírba szállt ► Mint lapunk múlt heti számában „beharangoztuk” - e hasábokon ismét gyü­lekezeti énekeinkre irányítjuk a figyelmet. A rovatvezető számára külön öröm, hogy az ÉnekKincsTár első írása a kereszténység legfontosabb ünne­pén, húsvétkor jelenik meg. A hazatérés Hazatérni mindig nagyszerű, még a kel­lemes utazások után is, nem beszélve a kellemetlen, kényszerű távollétekről. A szeretett és féltett emberek, a szívünk­nek kedves helyek viszontlátása semmi máshoz nem hasonlítható megnyugvás­sal tölt el bennünket: utazókat és otthon maradottakat egyaránt. ,Miután elköltötte mindenét, nagy éhínség támadt azon a vidéken, úgyhogy nélkülözni kez­dett. .. Ekkor magába szállt, és ezt mondta: (...) Útra kelek, elmegyek apámhoz, és azt mondom neki: Atyám, vétkeztem az ég ellen és teellened. Nem vagyok többé méltó arra, hogy fadnak ne­vezzenek. .. És útra kelve el is ment az apjához. Még távol volt, amikor apja meglátta őt, meg­szánta, elébe jutott,' nyakába borult, és megcsó­kolta őt. A fiú ekkor így szólt hozzá: Atyám, vét­keztem az ég ellen és teellened, és nem vagyok méltó arra, hogy fiadnak nevezzenek. Az apa vi­szont ezt mondta szolgáinak: Hozzátok ki ha­mar a legszebb ruhát, és adjátok reá, húzzatok gyűrűt a kezére és sarut a lábára! Azután hozzá­tok a hízott borjút és vágjátok le! Együnk és vi­gadjunk mert ez az én fiam meghalt és feltáma­dott, elveszett és megtaláltatott. És vigadozni kezdtek" (Lk 15,14.17-24) H Magyar Bibliatársulat Húsvét ünnepének óegyházi evangéliuma a Márk szerinti feltámadástörténet (Mk 16,1-8). Epistolája iKor 5,6-8, melynek központi gondolata: „Takarítsátok ki a régi kovászt, hogy új tésztává legyetek hiszen ti ko- vásztalanok vagytok mert a mi húsvéti bárá­nyunk a Krisztus, már megáldoztatott. ” (7. vers) Enekrendünk hűen tükrözi lutherá­nus voltunkat: húsvét graduáléneke Lu­ther Márton munkája. A Christ lag in Todes Banden -Jézus, Meg­váltónk sírba szállt (EE 215) - a legkorábbi énekeskönyvekben a következő címmel jelenik meg: „Ein Lobesang Christ ist er­standen gebessert” (a Krisztus feltámadt című dicséret^vítva). Ez az elnevezés a német vallásos népdal történetének leg­régibb darabjára mutat. A Christ ist erstan­den keletkezése legalább a 12. századra nyúlik vissza; már a korai időkben né­mely helyen beleszövődött a liturgiába. A 15. században majd minden népies­egyházi alkalmon énekelték; egyike a leggyakrabban használt német egyházi énekeknek. E néhány adat is mutatja, hogy a Krisz­tusfeltámadt (EÉ 213) és a Jézus, Megváltónk sírba szállt története egymásból követke­zik, így a kettőt együtt, párhuzamosan mutatjuk be az alábbiakban (még egy érv emellett: a Krisztus feltámadt a húsvét hajnali istentisztelet graduáléneke). Legrégibb ránk maradt formájában á Christ ist erstanden egy versszakos (az álta­lunk ismert ének ismétlőjelig terjedő ré­sze); a reformáció korában kétstrófás- refrénes változatban jelenik meg (ez a mai teljes versszakot jelenti). A Christ lag in Todes Banden esetében Luther kibontotta, kibővítette a közép­kori dallamot. Ez már szövegében és dallamában is önálló alkotás, amely a - liturgiában a Christ ist erstanden előtt fel­hangzó - Victimae paschali laudes (magya­rul GyLK 786) szekvenciából is felhasz­nál egyes motívumokat. ÉNEKKINCSTÁR Luther munkatársa, Johann Walter 1524-es énekeskönyvében két dór dal­lamvariánst közöl. Az első változat va­lószínűleg Luthertől származik, a máso­dik, ma énekelt verziót pedig Johann Walter írta (és több szólamban meg is zenésítette). Az ének hét versszaka erőteljes ké­pekben tárja elénk Jézus Krisztus győz­tes küzdelmét a halállal (énekesköny­vünk Túrmezei Erzsébettől származó fordí­tása a 2. strófát nem közli). A halál eltűnt fullánkjának képe iKor 15,55-öt követi; az eredeti szövegben szereplő kovász- és a báránymotívum a cikk elején említett epistolára utal. A húsvéti tiszta bárány és a vér jele az ajtófélfán utalás a zsidó nép Egyiptomból való szabadulására is (2MÓZ 12,3-7). Krisztus mint húsvéti Bá­rány: az ének és az evangélium közpon­ti üzenete. A műzenei feldolgozások közül a leg­fontosabb J. S. Bach 4. kantátája. Ez a ko­rai mű - Bachnál is ritkaságként - csak korálszöveget és -dallamot tartalmaz: egy rövid hangszeres tétel után mind a hét versszakot feldolgozza. A darab elő­képét megtaláljuk J. Pachelbel azonos cí­mű kantátájában. Luther éneke már a legkorábbi ma­gyar nyelvű kottás énekeskönyvben, Gálszécsi István töredékesen fennmaradt gyűjteményében (1536/38) megtalálható. Most a legjobb magyar verzióval, Serédi János fordításával kívánunk Olvasóink­nak áldott ünnepet. „Krisztus halál fogságába / adaték mi bűneinkért. / De ismét ím feltámada / és mi nekünk életet nyert. / Ezen mi mind örvendjünk, / és Istennek hálát adjunk, / énekelvén, alleluja. Alleluja. // Ez ám a húsvéti Bárány, / kiről az Isten paran­csolt, / ki keresztfának oltárán / buzgó szeretetben megsült. / Vére jegyzi szí­vünket, / halál ellen biztat minket, / hoz­zánk öldöklő nem térhet. / Alleluja. // Ez igaz húsvét ünnepben / ó kovásznak lenni nem kell, / ne éljünk régi bűnök­ben, / Krisztust kövessük új szívvel. / O lelkűnkben táplálni, / hitünkben akar nyugodni, / halálból életre vinni. / Alle­luja.” (Eperjesigraduál 1635, 330,1.5.7.) ■ Ecsedi Zsuzsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom