Evangélikus Élet, 1999 (64. évfolyam, 1-52. szám)
1999-12-05 / 49. szám
Evangélikus Élet 1999. DECEMBER 5. 5. oldal ÉA Kedves Gyerekek! A Szín: „Sötét” rét, ahol négy pásztor tanyázik. Egyikük botjára támaszkodva őrzi a nyájat, a másik ásít, a harmadik lepihent stb. A fény majd akkor jelenik meg, amikor a csillagot kezében tartva, „beröpül” az Angyal. Megjelenésekor halk zene szólhat. Mesélő: Régen történt, nagyon régen, távol tőlünk, más vidéken. Néhány pásztor nyájat őrzött kinn, a sötét éji réten, mikor egyszer nagy fényesség ragyogta be azt az estét, s Angyal szállt alá a rétre. Nézték a pásztorok félve, megrettenve, megigézve. És Angyal akkor így szólt: Angyal: Ne féljetek, emberek! Nagy örömöt hirdetek, mert kisgyermek született Betlehemben! O az, akit vártatok, kit mindenki áhított. Békét oszt közöttetek s a Világ királya lesz: Jézus a neve. Első pásztor: Álmodom-e, vagy valóság? Éjszaka van világosság? Második pásztor: Angyal hozott üzenetet, én bizony fölkerekedek, megkeresem Betlehemet, Betlehemben a kisdedet. Harmadik pásztor: Várj meg, én is veled megyek! Negyedik pásztor: Engem itt ne hagyjatok, én is kíváncsi vagyok! Első pásztor: Üres kézzel nem mehetünk, illik- ajándékot vigyünk. Mesélő: A pásztorok elsiettek, megkeresni a kisdedet. Eközben napkelet felől három király- Gáspár elöl, aztán Menyhért s Boldizsár ajándékkal indul már. Gáspár, Menyhért, Boldizsár: Gáspár, Menyhért, Boldizsár valamilyen jelre vár. Gáspár: Merre menjünk, hol keressük, a helyet el ne tévesz- szük, megtaláljuk, megcsodáljuk, térdre borulva imádjuk. (Megjelenik az Angyal, kezében magasra emelve a csillagot) Menyhért: Csillag ragyog égi réten, az legyen az én vezérem. Hol a csillag majd megáll, szívem nyugalmat talál. Gáspár, Menyhért, Boldizsár: Hol a csillag majd megáll, szívünk nyugalmat talál. (A szín most vált át Betlehemre) Mesélő: Betlehemi istállóban szalmán fekszik ágy helyett s szendereg egy kisgyerek. Pólyájával betakarja, énekével elringatja édesanyja: Mária. Mária: Szememen a könny a fátyol, kicsi fiam biztos fázol. Nincsen bölcsőd, csak egy jászol, szememen a könny a fátyol. Mesélő: És a jámbor állatok szépen körbeállnak ott. SzelídA Lutheránia Augsburgban Az utóbbi időben elég sok szó esett az egyházi és világi írott és elektronikus sajtóban Augsburgról. Erről a történelmi német városról, ahol most október 31 -én, reformáció napján aláírta a két felekezet, a katolikus és evangélikus, a közös nyilatkozatot a megigazulásról. Azt azonban már csak kevesen tudják, hogy ezen az eseményen egy népes magyar csoport is résztvett, nevezetesen egy egyesített ökumenikus kórus. Katolikus részről a Szent Alberik kórus, az evangélikus oldalt a Lutheránia énekkar képviselte. Kiutazásunk 29-én, pénteken hajnalban kezdődött, majd mintegy 11-12 óra elteltével délután zárult. Maga az utazás a busz rázkódásától és lábaink elgémbere- désétől eltekintve, jól telt. Amiben nagy szerepe volt a „sok ember kis helyen is elfér” és „az azonos teher alatt szenvedők hamarabb egymásra találnak” elveknek, amelyek alapján tényleg jól éreztük magunkat és egy Tatabányától Bécsig tartó ismerkedési játékkal az addig egymás számára ismeretlen kórustagok is megismerhették egymást. Megérkezésünkkor a helyi Szent Pál evangélikus templom lelkésze fogadott minket, majd megbirkóztunk a bajor specialitásokból álló vacsorával is. Amit fakultatív programként esti városnézés követett. Elszállásolásunk kétféle módon történt. Egyrészt családoknál, míg a kórus fiatalabbik fele a helyi gyülekezeti házban kapott helyet. Szolgálatunkra másnap került sor a már említett templomban, az esti istentiszteleten. Természetesen az istentiszteletet már itthon, majd a helyszínen is számos próba előzte meg, ahol a két karnagy, Kamp Salamon és Somogyváry Ákos válogatásának köszönhetően mind a felekezetekre, mind a különböző zenetörténeti korokra jellemző műveket próbáltunk. így énekeltünk Bachot, Mozartot, Beethovent, Lisztet és Kodályt is. Magán az istentiszteleten ettől annyiban tértünk csak el, hogy legelső műként az Erős várunkat, zárásként pedig az „Ó, maradj vélem”-et is énekeltünk, szépen keretbe foglalva ezzel az egész szertartásnak az istentiszteleti jellegét. Rajtunk kívül volt még magyar résztvevője az ünnepnek, hiszen az igehirdetés szolgálatát dr. Harmati Béla püspök végezte. Az istentisztelet végeztével egy fogadás várt reánk, ami a helyiek segítségével általános ünnepséggé alakult át, ahol a két karmester felé irányuló köszönet és tetszésnyilvánítás a magasba felemelésben nyilvánult meg. Vasárnap került sor az egyháztörténelmi jelentőségű aláírásra az evangélikus Szent Anna templomban. Ezt a város főterén felállított nagy képernyőn lehetett nyomon követni, tekintve a templom méreteire, ahová csak külön meghívóval lehetett bejutni. Az elbúcsúzás előtt még utoljára megismerkedtünk a bajor koszt rejtelmeivel, majd délután kettő óra tájban indultunk hazafelé és kevéssel éjfél után érkeztünk. Visszagondolva tehát: egy kellemesnek mondható hétvégét töltöttünk Augsburgban, sok utazással, szép énekléssel, egyetértésben a másik kórussal, ezzel is mutatva azt, hogy Magyarországon is él ökumenikus törekvés a két felekezet között. Homoki Pál FIATALOKNAK Együtt Valóban és keserűség nélkül. Az ilyen együttlét ritkán jön létre, és csak nagyon kevés emberrel lehetsz egy, talán csak egy valakivel. Ez az állapot olyan, mintha egy másik dimenzióba kerülnél, más törvények uralkodnak a külvilágban és a lélekben. Két ember van együtt egy szobában: én az ágyon térdelek, a társam tőlem nem messze. Elsősorban a szem jelentősége nő meg ilyenkor, a szavak már rég nem érdekesek. Átalakulnak a hangok, megváltoznak a színek. Barlangcsend. Burok, védelem, biztonság. A szem: kigyullad benne egy fény, ami egy nagyon távolról közeledő hajó fényeihez hasonló. Erre vártunk már mióta. Ebben a pillanatban valaki életre kel bennünk. Szeme könny és ragyogás, akár egy drágakő, teste simogatás, ölelés, hangja béke és erő, szája mosoly. Erről a mosolyról lehet felismerni azt, ami történik. Két ember együtt van lélekben. Hegedűs Ádám A nevetés gyógyít! Az Anglia papucsban című szatíra szerzője, az Angliában élt Mikes György írta, hogy az emberek bármilyen kritikát inkább elviselnek, bármilyen fogyatékosságukat inkább belátják, mint azt, hogy nincs humorérzékek. Ha ehhez hozzávesszük a nevetés tagadhatatlanul jótékony hatását, akkor nyilvánvaló, hogy a színháznak nyert ügye van, ha egy jó vígjátékot talál és jó előadást rendez belőle. A József Attila Színház néhány évvel nek, vagy annak eszközeit alkalmazza utólag, ismét sikerrel. A Kem-Koltai kettőst itt Gálvölgyi János és Straub Dezső alakítja, ellenállhatatlan humorral. Játszódik napjainkban, Londonban. A tisztes családi életet élő David Mortimore professzor éppen előadást készül tartani egy nemzetközi konferencián, amikor váratlanul beállít 18 éve nem látott kedvese, magával hozva eddig titokban tartott immár nagykorú fiúkat, aki mindenáron szeretné megismerKoltai Róbert és Kern András am j ezelőtt olyan elsöprő sikert aratott az angol Ray Cooney „A miniszter félrelép” című vígjátékával, hogy még az Evita magyar producerének szeme is megakadt rajta és sikeres (magyar) filmet csinált belőle. Én még emlékszem olyan időkre, amikor négy pesti színházban egyszerre adták a Hamletet. Most az ártatlan humorra éhes közönséget Cooney vígjátékaival árasztották el a színházak, általában abból is négy megy egyszerre és egyik sem okoz csalódást: mindegyiket végig lehet, sőt kell nevetni. A Vidám Színpad „ Család ellen nincs orvosság” című komédiáját adja elő, mely vagy elődje lehetett a MiniszterSírkőszentelés a kolozsvári Házsongárdi temetőben A magyar protestantizmus egyik nagy alakja Tótfalusi Kiss Miklós, aki teológusként, könyvnyomdászként a XVII. században sokat tett - elsősorban Erdélyben - a protestáns egyházakért és híveikért. 1650-ben született Misztótfalun. Nagybányán, majd Enyeden tanult a kollégiumban, teológiát, filozófiát. Apafi Mihály erdélyi fejedelem kiküldte őt Hollandiába, hogy ott a könyvnyomtatást kitanulja és elkészítse a magyar nyelvű Biblia új, javított kiadását. Hollandiában nemcsak a könyvnyomtatást, hanem a betűtervezést és metszést is olyan magas fokon sajátította el, hogy az általa készített, róla elnevezett ún. Tótfalusi betűtípust szakemberek ma is a világ egyik legszebb betűjének tartják. Itteni munkálkodása alatt nemcsak európai nyomdák rendeltek tőle latin betűkészletet, hanem héber, arab, cirill betűket is készített. Ám számunkra a kultúra munkásánál még többet jelent az a Tótfalusi Kiss Miklós, aki Erdély magyar protestánsai részére kiadta az addigi fordítási és nyomdahibákat kijavító Aranyos Bibliát, valamint egy zsoltároskönyvet. Kolozsvárra hazatérve pedig az egyházi iskolák számára számtalan tankönyvet nyomtatott és adott ki, melyeken keresztül az egyházi iskolák úttörői lettek a modem magyar helyesírás kialakulásának. Az 1702-ben elhunyt Tótfalusi sírja a kolozsvári Házsongárdi temetőben van, ott ahol Reményik Sándor is nyugszik. Síremléke legutóbb halálának 200. évfordulóján volt felújítva, az azóta eltelt 97 év után ismét felújításra szorult. Az idén létrejött Házsongárdi Alapítvány kezdeményezésére a magyar Kulturális Örökség Minisztériuma és a magyar nyomdászok pénzügyi hozzájárulásával a síremléket felújították, és ez év november 8-án ünnepélyes keretek között avatták fel, több száz anyaországi és erdélyi résztvevő je- lenlété-ben. A sírkő felirata szerint „Igazságért ő is szenvedett. Búsult lelke századok után örül diadalán. ’’ A felújított síremlékre még jobban igaz Kányádi Sándor versének két sora: „...és egy kőkoporsó magasra emelve, mintha a szellemnek ravatala lenne. ” Befejezésül álljon itt néhány idézet a Házsongárdi Alapítvány által kiadott térképről: „Mentenünk kell a menthetőt, az utókornak, a jövőt építőknek. ” „Azon nemzet, mely emlékeit veszni hagyja, azzal saját síremlékét készíti. ” (Ipolyi Arnold) „ Itt áll a temető tanúnak Fejfáin magyar még a szó... Kicsiny keresztek összesúgnak, Nesz támad, könnyű, elhaló. S ha alkonyaikor vándor téved E helyre, ég a hegyorom, A temető, az igazi élet Virraszt a halott városon. ” (Wass Albert) J.G. Kertész Gábor felvétele ni apukáját. Ebből a zavarbaejtő alaphelyzetből származó megszámlálhatatlan bonyodalom és fordulat valóban „erősen igénybe veszi rekeszizmainkat”. Az előadás kitűnő, sok a hálás karakterszerep és mintha maguk a színészek is élveznék a játékot: a nézővel képesek elhitetni a zöldes-lilahajú, fulbevalós de egyébként szelíd és érzelmes fiatalember körül kialakuló problémákat. (Rendezte Kalmár Tibor) A József Attila Színház ezúttal Francis Veber „Balfácánt vacsorára" című vígjátékát mutatta be, melyben a siker érdekében nem a szerzőt, hanem a közönség két kedvencének együttes szereplését ismétli meg Kern András és Kottái Róbert személyében (és legjobb formájában!). A főpróba zajos ünnepléséből újabb telitalálatra következtethetünk. Veber, kinek apja is híres bohózatíró, anyja romantikus regényíró, darabja 1993-ban született a párizsi Variété Színház színpadán (azóta már film is készült belőle, ami más cimmel a pesti bemutatóval párhuzamosan volt látható) és óriási sikerrel négy évig ment ugyanabban a színházban. A szerző a második részben - ellentétben Cooney kiapadhatatlan ötleteivel és energiájával - kicsit mintha elfáradt volna, dehát ez a darab nem bohózat, hanem vígjáték, nem angol, hanem francia és bonyodalmai, humora nem annyira helyzetekből, mint jellemekből fakadnak. A pokolba vezető út jó szándékkal van kikövezve - ez lehetne a mottója a milliomos könyvkiadó (Párizsban ilyen is van?!) és a balfácánnak kinevezett, gyufaszálakból makettek megszállott építőjével történő eseményeknek. Utóbbival egy vonaton ismerkednek meg és meghívják vacsorára, hogy legyen kin mulatni. De egy váratlan hexensussz miatt kiadónk nem tud elmenni a vacsorára s vele marad a mindenben segítőkész vendég, aki minél jobban igyekszik, annál több zavart okoz. A dolgokat komplikálja egy unatkozó feleség, egy keleti misztikummal átitatott, excentrikus külsejű hölgy és egy futballdrukker adóellenőr. A mulatságos helyzetekben ezúttal emberi mélység is megjelenik, ami a vége- felé megható kifejletbe torkollik - de félni nem kell, kacagással végződik minden. (Rendező: Valló Péter m.v.) Kovács Mária « < Egy újabb karácsonyi műsort olvashattok most, melyben a szereplők létszámát természetesen lehet változtatni. Ezt a darabot főleg kisebbeknek ajánlom. Jó készülést kívánok! Szeretettel:Pötty bohóc Kisded született (Betlehemes játék óvodásoknak) szemű tehenek lehelnek rá meleget, néma juhok nézegetik, párájukkal melengetik. Ám hirtelen kopogtatnak: a királyok már itt vannak. Gáspár: Messze napkeletről jöttünk, fényes csillagot követtünk. Menyhért: Fényes csillag azt mutatta, megszülettél Kisjézuska! Gáspár, Menyhért, Boldizsár: Gáspár, Menyhért, Boldizsár, látod, ím előtted áll. Fejet hajtunk, letérdelünk, kicsi Jézus, ünnepelünk. Boldizsár: Fogadd el az ajándékunk, benne van a jó szándékunk, hoztunk aranyat, tömjént, mirhát, kérve kérünk, hogy ne sírj hát! Mesélő: Kicsi szemét föl is nyitja, mosolyog már a Jézuska. Most valaki halkan kopog, megérkeztek a pásztorok. Első pásztor: Adjon Isten szép jó estét! Köszöntjük a kisde- decskét! Második pásztor: Épp vigyáztunk a nyájunkra, Angyal jelent meg számunkra, azt mondta: világra jöttél, hogy minden embert szeressél. Harmadik pásztor: Mi már oly régóta várunk, beleőszült a szakállunk. Első és negyedik pásztor: Úgy örülünk, úgy örülünk, mindjárást táncra perdülünk. Második pásztor: Pszt! Most ne bolondozzatok, hátha épp aludni fog... Harmadik pásztor: Jaj, én úgy örülök neked, két szememből a víz pereg. Ha egy kisded megszületik, öregember már könnyezik. Sír a szeme, úgy örül, hogy már nem lesz egyedül. Első pásztor: Annyit mondok tinéktek, minden kisded nagy ígéret. Második pásztor: Fejünket mi is meghajtjuk, s ajándékunkat átadjuk: hoztunk sajtot, vajat, tejet s örömünket hoztuk neked. Mesélő: A jászolt mind körbeveszik Kisjézuskát ünnepelik. Csillag ragyog égi réten, s a jászolban fekszik szépen rongypólyába betakarva az Újszülött Kisjézuska. Édesanyja elringatja, énekével altatgatja. Fejet hajtanak a bölcsek, és elmennek, ahogy jöttek. Élbúcsúznak a pásztorok, elpihennek az állatok. Üres szalmán a jászolba,' rongypólyával betakarva, álmodik a Kisjézuska. (Csorba Piroska)