Evangélikus Élet, 1992 (57. évfolyam, 1-52. szám)

1992-04-19 / 16. szám

Evangélikus Élet 1992. április 19. GYERMEKEKNEK FIATALOKNAK UTOLSÓ NAPOK EGYIPTOM FÖLDJÉN A csapások szörnyen megviselték Egyiptom né­pét. Az emberek már alig jöttek ki házaikból. Voltak olyanok, akik hangosan imádkoztak Ré- hez, a Napistenhez. Az asszony hirtelen fölébredt. Még éjszaka van? Máskor ilyenkor már sütni szokott a nap. Most telje­sen sötét volt minden. Talán ő tévedne? Nem. Mások is mozgolódtak már. Hallotta, hogy a szomszéd ház­ban hangosan beszélnek. Az emberek egymást keres­ték. Nem lehet éjszaka. A gyerekek is mozgolódni kezdtek. Máskor inkább ébreszteni kell őket reggel. Mi történhetett? Egy mécses után kutatott. Hova is tette az este? Végre megtalálta. Nagy nehezen sikerült meggyújtania. A fény azonban erőtlenül küzdött a sötétséggel. Az asszony alig látta. Sűrű, fekete éjszaka volt ez. Valaki hirtelen fölkiáltott az utcán:- Ré, a Napisten nem ébredt ma fel! Az asszony hirtelen megértett mindent. Hetek óta sejtette már, de igazából most értette meg, hogy mi az igazság. Az ÚR, Izráel Isten most teszi nevetségessé a mi hitünket - gondolta. A sötétség három napig tartott. Az emberek der- medten ültek házaikban. Senki nem szólt a másikhoz. Szűkölve várták, hogy egyszer talán újra reggel lesz. A fáraó Mózessel beszélt. A keményszívű uralkodó még most sem akart engedni. Mindketten érezték, hogy hamarosan nagy dolgok történnek majd. Mózes hangosan hirdette ki Isten üzenetét: - így szól az ÚR: Éjféltájban átvonulok Egyiptomon, és meghal min­den elsőszülött Egyiptom földjén. A trónján ülő fáraó elsőszülöttje csakúgy, mint a kézimalmot hajtó szol­gáló elsőszülöttje. Még az állatok elsőszülöttje is el­pusztul. Nagy jajveszékelés lesz egész, Egyiptomban, amilyen nem volt és nem is lesz többé. Mózes hangja szinte dübörgött a csöndben. A fáraó KI VAGYOK ÉN? 1. ember 1. Küldetésem van. 2. Jól viselem a tengeri utazá­sokat. 3. Szeretem, ha Isten megteszi azt, amit ígért. 4. Ami vagyok, abban kicsi vagyok. 5. A menetrendet tudatosan néztem el. 6. Élő tengeralattjárón utaz- taqi. 7. Nem könnyen értem Nini- vébe. 8. A nevem: JÓNÁS. (Jónás 'lönyve.) 2. ember * • 1. Nem nagyon szeretnek az emberek. 2. Két nevem is ismert. 3. Jézus szerint orvosra van szükségem. 4. Nem másztam fára. 5. Munkám az elnyomó ró­maiakhoz köt. 6. Jézus tanítványa lettem. 7. Az egyik evangélium az én nevemet viseli. 3. ember 1. Két testvérem van. 2. Öcsém nagy veszélyben volt. akaratlanul is a tenyerébe vájta körmeit. Nem érde­kelte az ország, már saját hatalma sem érdekelte. Csak arra a néhány hónapos kisfiúra tudott gondolni, aki az övé' volt. ’Büszke volt az új trónörökösre. Mózes folytatta:- Izráel fiainak semmi bántódása nem lesz, még a kutya sem ölti rájuk a nyelvét. így tesz különbséget az ŰR a te néped és az ő népe között. Mostantól nem látsz engem többé. A fáraó sápadtan hallgatta Mózest. Jég volt a szíve. Mózes és Áron sietve mentek Gósen felé. Sok dolguk volt még. Föl kellett készíteni a népet az uta­zásra. Elérkezett a várva várt nap. Ma még szörnyű események tanúi lesznek, de holnap indulhatnak. A pontszámok így alakultak: 18 pontos: Rapcsák János - Da- bas-Gyón 17 pontos: Illés Adél - Egyházas- dengeleg 16 pontos: Jansik Balázs - Pilis 13 pontos: Kancsek Lilla és Szántó Szilvia - Bp II. 12 pontos: Zalán Eszter- Bp. VIII. 11 pontos: Lukács Lívia - GaIga­guta Karaba Melinda - Ácsa 9 pontos: Donáth Ferkó - Ózd 5 pontos: Csillag Gábor - Molna- szecsőd Balogh Tímea - Sárszentlőrinc Szösz Judit - Sárszentlőrinc Bogdán Szilvia - Sárszentlőrinc Drinóczi Réka - Sárszentlőrinc 4 pontos: Fancsali GyBK Pintér Attila - Sárszentlőrinc 3 pontos: Gombár Éva - Kiskőrös Benke Zsuzsanna - Ajka Még voltak megfejtések, de azok nem kaptak pontot. Az új rejtvény beküldési határideje a lap dátuma utáni kedd. Címem: Koczor Tamás 2373 Da- bas-Gyón, Luther u. 14. Kérlek titeket, hogy a megfejtés mellé írjátok fel azt is, hogy melyik emberre gondoltatok és melyik meghatározás után! 3. Talpraesett lány voltam. 4. Szívesen szerzek szoptatós dajkákat. 5. Egyiptomban születtem. ‘ 6. Én is vándoroltam népem­mel a pusztában. 4. ember 1. Hat társam mellett én vol­tam a hetedik. 2. Görög nemzetiségű va­gyok. 3. Jól ismerem az Ószövetsé­get is. 4. Kőzáporba kerültem. 5. Hamis vádakkal illettek. Sír*emberi^ -irt» -? c i ■-‘■I * kj‘Én--születtem‘legelőször. * 2. Van egy öcsémr 3. Földművelő vagyok. 4. Véres lett a kezem. 6. ember 1. Irtó jó trükköket ismerek. 2. Van pénzem elég. 3. Mindenkit ámulatba ejtet­tem. 7. ember 1. Egyik utam során egy nagyszerű emberrel találkoz­tam. 2. Kár, hogy a százados ránk hallgatott. Húsvét van. Valamikor régen két fiatalember érdeklődött az utcán, kinek mit mond ez az ünnep. Megdöbbentő volt, hogy még a templombajáró férfi is azt vallotta: ez csak szép mítosz - már ami az ember feltámadását illeti. Azóta bennem mindig fölveti fejét a kétely: mennyire szokás csupán az ünneplésünk, van-e tartalma, s ha van, mi. Megosztom most veletek e kételyt. Életet gazdagító gondolkodást kívánok! Remélem, e számunk írásai, rajza, segítséget jelent. Szeretettel várom soraitokat, mire jutottatok - akkor is, ha nem túl megnyugtató az eredmény. Sőt, akkor talán még inkább. (Bencze András, Székesfehérvár 8000. Pintér Károly utca 31-33.) Alain-Foumier könyvét nem is­merem, de azt az érzést, amiről Kovács Nóra írt versében, azt az érzést ismerem. Álmodol valami célról, s esti félálmodban vagy haj­nali ébredésed pillanataiban ter­vezgetsz. Megálmodod az utat is. És minden tökéletes, minden illik egymáshoz, minden tiszta és min­den csupa dal - és ennek a tökéle­tesnek képét viszed magaddal, hordozod egész nap, mint valami nagy hátizsákot. És bár az elején mindent széppé tesz ez a te nagy álmod, egyre többször ütközik be­le a valóságba, egyre több kérdés és kétely fogalmazódik meg ben­ned : létezik-e a cél, amelyet kitűz­tél, oly szép-e, mint az álmod, s a hozzá vezető út, vajon bírod-e majd - no nem a csupazöld mezőt, mit álmodban láttál, hanem a be­léd tapadó bogáncsot? Gondolok most fiatalokra. Teg­nap ott ültek a családsegítő klubjá­ban tűvel fülükben — ettől remélik szabadulásukat másfajta, dro­gos tűktől, zacskótól, alkoholtól. Önként jöttek ide. Senki nem be­szélte rá őket. Hallottak róla és jöttek. Álmodnak valami nagyon nagyot, családot, lakást, szerethető munkahelyet, álmodnak igazi sza­badságot} :efe vajon mikor vissza- I mennek a hajléktalanok közé, nem I foszlik-e szét az álmuk, a hitük, amikor megkívánják nem is a ra­gasztószer „illatát”, hanem a szer­tartást. Tudják-e, hogy a célhoz megérkezni nem lehet másként, csak küzdelmen át, külső-belső ve­rítékben fürödve, csak úgy, ha hi­szik a szorongattatások között is, hogy létezik még, elérhető számuk­ra is az a megálmodott cél. És gondolok most egy asszony­ra, aki a fiát temette. Vajon a hite, a felolvasott ige jelentett-e vigasz­talást akkor is, mikor a nyugtató már megszűnt hatni? S gondolok 'a lelkészekre, akik mostanság sokat beszélnek feltá­Húsvét öröme madásról, Húsvétról. Vajon mit je­lentenek nekik e beszédek? Szer­tartáshoz illő szép szavakat? Ál­mot, mint Csoóri Sándor csodaku­tyája - amely szertefoszlik minden halálos ágy mellé lépve vagy ko­molyabb megpróbáltatásban, hadd ne mondjam: kísértésben, mikor ranggal, elismeréssel, anya­gi javakkal kísértetik az Egyház, hogy megszűnjék Krisztus teste lenni? Vagy valóságot, amely éltet, ha „legbensőnkben fölüvölt a ma­gány”, amely megerősít, ha törpé­nek, nyomorultnak találjuk ma­gunkat? Valóságot, amelynek nemcsak hitbéli, hanem erkölcsi, életviteli következményei vannak? Mit jelent a feltámadás? Tud­juk-e, hogy böjt nélkül nem létezik még az ünnep öröme sem? Megha- lás nélkül nincs föltámadás! Tud- juk-e, hogy a célhoz - ahhoz az utolsó Húsvéthoz megérkezni nem is lehet másként csak küzdelmen át, külső-belső verítékben fürödve, ha hisszük szorongattatásaink kö­zött is, hogy létezik, elérhető szá­munkra is Jézusért az, amit mások álomnak vagy szép szavaknak tar­tanak csupán. Bencze András Föltámadt Urunk! Te alázatosan mellénk szegődsz anélkül, hogy ránk erőltetnéd magadat. Velünk vagy, fölajánlod bizalmadat és nem hagysz el senkit soha, akkor sem, amikor legbensőnkben fölüvölt a magány. , - (Taizéi imádság, Arany Tanár Úr Nagykörösön Oízületési évfordulókon O számtalan megemlé­kezés, ismertetés és kiállí­tás foglalkozik azzal, aki­nek alakját újra feleleve­nítik más-más szempont­ból. A 175 éve született Arany János költésze­tünk, szép anyanyelvűnk kiapadhatatlan forrása gyönyörűséges alkotásaival. Reá emlékezve lapoz­tam fel újra két régebbi tanulmányt (a Nagykőrösi Arany János Múzeum kiadványát és Debreczeni István: Arany hétköznapjai c. könyvét), amelyek hitelesen állítják elénk a költő-tanárt. Érthetően keveset foglalkoztak a költő életének eme szakaszával, hiszen Nagykőrösön annak „ho­mokos és salétromos Kánaánjában" nem szívesen, kelletlenül és szükségből lett tanárrá. A letelepedés után egy évvel már több bizakodás hangzik sorai­ban, amikor egész családjával, feleségével (Ercsey Juliannával) és két nagyobbacska gyermekével Nagyszalontáról ideköltözött: „egy idő óta már itt is jobban találjuk magunkat s reményünk van, hogy vagy megszokunk, vagy megszökünk." Csaknem egy évtizedre megszokott itt. Termékeny barátság alakult ki az idelátogató Tompa Mihállyal, s vendégük volt Jókai Mór és Gyulai Pál is, mintegy alátámasztva a fentebbi kijelentését. Tompának írta tréfásan 1857-ben a város nevezetességeiről szólva: „...mint Bach miniszter­nek mondta egy itteni hivatalnok, midőn Kőrös ne­vezetességeit elszámlálta: Wir haben Rákóczi- Bibel, Türkische Blatter (török dohány, leveleket akart mondani) und alles” (1857. márc. 8.). Itt, Nagykőrösön valóban mindent megtettek a költő megnyerésére, hogy a Református Gimnázium tanárságát vállalja el, még az átköltözés költségeit is fedezték. Szeretettel fogadták, s kollégáinak be­mutatkozása Arany maradandó emléke: „...jó em­berek, mint mindenhol itt is vannak, kik szívesen osztoznak gondjainkban: első helyen áll ezek közül a Mentovich család és Szász Károly, - Jánosi tanár, kik érettem igen sokat tettek, lá­tó ttok-futottak. És ez az, miben kárpótlást találok. Kollégáim közül fogod ismerni Kis Lajost (ki Vaynál nevelő volt). Hallhattad hírét Acs Zsigmondnak, s a régi professzor Warga Jánosnak. Van még egy öreg Fitos, egy fia­tal pap ember Csikai, ki vallást tanít, egy Weiss, ki németet tanít s ép a tizedik." (1851. nov. 12.) Arany akkori „társaságát" jól bemutatja az az egy mondata, melyet sógorához irt: „A fél Akadé­mia Kőrösön lakik..", hiszen a tanári kar hét tagja volt akkor akadémiai tag, ami talán példátlan a vidéki Magyarország tudománytörténetében. A költő egy évtizeden át állt helyt, pedig az állás elfogadásának előzményeként az abszolutista kor­mány rendelete szerint, az életrajz egy pontján meg kellett jelölni: „hol és minemű foglalkozásokban töltötték idejüket 1848. év mártius 15. napja óta addig míg Nagykőrösre megajánlkoztak ?” A politi­kai .feddhetetlenség", tehát előfeltétel volt. Tanári munkájáról tudjuk, hogy azt igazán soha nem szerette, hivatalnoknak, számkivetettnek érezte magát, ennek ellenére jó tanár lehetett, mert diákjai valósággal rajongtak érte. A heti 16 óra mellett, havonta 130-140 dolgozatot javított, s még a szün­időben is ritkán pihent. Soha nem késett, diákjait folyton ösztönözte tehetségük kibontakoztatásában, állhatatos türelemmel javítgatta önképzőköri mun­káikat, s derűs megjegyzéseket fűzött egy-egy dol­gozatjavításhoz. Mély lélekismer elével, hatalmas tárgyi tudásával ragadott meg mindenkit. Óratervei, melyeket a tanítás megkönnyítésére szerkesztett, az általa írt kéziratok pótolták a költőnél is kevésre becsült hivatalos tankönyveket, hiszen diákjai sok­szorosították ezeket, s gyakran kisegítette őket Arany Laci, diáktársuk is - a költő fia -, aki az otthoni papírkosárból is elő tudott halászni egy­egy „nyers" példányt, így pl. az esztétikai előadá­sokhoz. Végül álljon itt két hiteles visszaemlékezés-részlet Arany Tanár Úr egyéniségéről, két volt tanítványa, az országos hírű Tolnai Lajos és a későbbi, mezőtúri lelkész Turgonyi Lajos szava: „Koronája az egész fényes tantestületnek Arany János volt... Ideírom, ahogy legelőször láttam. Kö­zéptermetű, köpcös, kemény járású ember volt. Hangja tompa volt, mely versolvasáskor édesen ellá­gyult. .. A latin nyelvet és a magyar irodalmat taní­totta. Nem volt élénk pedagógus-tanár, de rendsze­rető, sőt szigorú is, ki a legkisebb helytelenséget sem tűrte el szó nélkül. Különben szekundát talán senki­nek se adott... Amint kezdtünk a nagyobbak által tudomására jutni, hogy kicsoda ezen szigorú ember: imádtuk. Nem beszélt, nem magyarázott feleslege­sen, semmi népszerűséget sem hajhászott... Mégis lestük és boldogok voltunk, amikor az ö órája követ­kezett. ..Az a törvény volt nálunk, hogy az ő tantár­gyait becsületbeli dolognak tartotta mindenki lehe­tőleg megtanulni.” „A katedrán legtöbbször komoly, ritkán mosoly­gó, tréfás volt. Nem pirongatott túlságosan, nem büntetett meg fentmarasztalással sem soha... A ha­nyag tanulóknak alkalmas, szép példákkal lelkére beszélt úgy, hogy ha csak egy paránya volt bennök a becsület és az önérzetnek, szorgalmas, rendes ta­nulókká váltak... Ezen eset az ötödik osztályban történt. Liviust magyarázta, mint rendesen, s annyi­ra belehevült, hogy az óra már régen eltelt, sőt a negyed is végéhez közeledett, amikor egy, az osztály leghátulján ülő gyerek a lábával dobolni kezdett. Az^ öregúr - mert csak így hívtuk - végre észrevette, s így szólott fájdalmas, rezgő hangon: „Mit dübörög­nek Önök, mint a lovak az istállóban?...” Ez oly nagy büntetés volt, s annyira fájt az egész osztály­nak, hogy ez maga büntette meg a magáról elfelejt­kezett tanulót, s annak már a második iskolai évben el kellett távoznia. Azontúl nagy csendesség volt előadása alatt, pedig 50-60-an voltunk az osztály­ban." Boldog idők, boldog tanárok és diákok! Kliment Zsuzsanna Könyvek, amelyek itthon nem jelenhettek meg Az Európai Protestáns Magyar Szabadegyetem, az Occidental Press és a Püski Kiadó felbecsülhetetlen értékű és a magyar irodalom elzártságában különösen nagy jelentőségű kiadványaiból rendezett igen szem­léltető kiállítást Forrai Márta muzeológus Kaposvá­ron, a Református Gyülekezeti Házban. Az évtizedek nehéz napjaira emlékeztető, az emigráns magyar iro­dalmat bemutató kiállítást Bellái Zoltán református esperes nyitotta meg. Tartalmas beszédében emlékez­tetett arra, hogy számos mű csak nyugaton, a fenti kiadók segítségével és nemegyszer áldozatos munká­jával jelenhetett meg. így pl. Ravasz László püspök írásai, szónoklatai 1943-tól itthon már nem kerülhet­tek nyomdába, legfontosabb írásai kint jelentek meg, mint ahogy Ordass Lajos önéletrajza is a Protestáns Magyar Szabadegyetem gondozásában jelent meg, Bitó István, Cs. Szabó László, Sütő András, Bíró Sán­dor, Tamási Áron, Domahidy Miklós, Szabó Zoltán művei mellett. Csicsery-Rónay István az Occidental Press két éve Washingtonból hazaköltözött alapítója beszélt arról az átfogó kiadói tevékenységről, mely a különböző országok kiadóival teremtett kapcsolat révén segítette a magyar irodalom értékeinek megje­lentetését. Sok irodalmi mű egyszerű, vagy díszes kiadása - itthon nem jelenhettek meg! - olyan belső tartalom­mal került az olvasó kezébe, amely egyaránt mutatta a hazaiak küzdelmét az életért s a szinte reménytelen­nek tűnő várakozást... A szabadságjogok felvetése mellett a nyugati magyar költők antológiájában he­lyet kapott a kisebbségi kérdés, a nemzetiségi kérdés, az irodalompolitikai irányítása, az értelmiség egyre súlyosbodó itthoni gondjai. A Somogyi Tavasz rendezvénysorozatába beikta­tott könyvkiállítás figyelemfelkeltő is: mennyi értéket nem ismerhettek meg generációk! Lehet ezt még pó­tolni? / Sebeiken Pálma KOVÁCS NÓRA: A titokzatos birtok (Alain-Fournier könyvére) Zöld réteket képzelek magam elé, melyeken ballagok, elképzelem a földeket, amiket elhagyok. Agyamban született a rajz, álmom öltöztette fel. azóta keresem a helyet. Valahol ott rejti az út mélye. Soha nem találom meg? Sohasem? Sohasem? Nem hiszem. És keresem, mert vezet oda út, hegyek mögött lapul; szép lejtői csodásak a növényeknek lelke van a föld felemel, a Nap megölel. Meddig tart, míg odaérek?

Next

/
Oldalképek
Tartalom