Evangélikus Élet, 1983 (48. évfolyam, 1-52. szám)

1983-04-24 / 17. szám

Református—zsidó dialógus Debrecenben A Magyarországi Református Egyház Teológiai Doktorainak Kollégiuma március 13-án, va­sárnap a Debreceni Református Kollégiumban ülést tartott, amely­nek keretében délelőtt dr. Schei­ber Sándor professzor, az Orszá­gos Rabbiképző Intézet igazgatója, a debreceni Református Teológiai Akadémia honoris causa dokto­ra Ismeretlen töredékek a hé­ber Ben Szira-ból” címmel dísz­doktori székfoglaló értkezést tartott. Az Izraelita Hitfele- kezet, az egyházkerületek, a Doktorok Kollégiuma, valamint a debreceni Református Kollé­gium, tudományos intézményei és a Teológiai Akadémia részéről megjelent vendégeket, a debrece­ni lelkipásztorok és református gyülekezetek, továbbá a zsidó hit­község képviselőit dr. Makkai László teológiai professzor, a Dok­torok Kollégiumának főtitkára köszöntötte. Dr. Bartha Tibor püspök, a Zsinat és a Doktorok Kollégiumának elnöke mondott megnyitó beszédet. A diplomát dr. Szabó László Ambrus, a Teoló­giai Akadémia dékánja adta át és köszöntötte az új díszdoktort. A Magyar Izraeliták Országos Kép­viselete részéről Héber Imre elnök mondott köszöntő szavakat. Az ünnepség a Himnusz eléneklése után dr. Makkai László főtitkár zárszavával ért véget. A Doktorok Kollégiuma ülés­szakának második programja dél­után a református—zsidó dialó­gus volt, amelynek középpontjá­ban a fasizmus kialakulásának és következményeinek, valamint a párbeszéd perspektívájának vizs­gálata állott. Ennek keretében négy elődás hangzott el; dr. Makkai László: „A fasizmus kialakulásának történelmi előfel­tételei”, dr. Schweitzer József fő­rabbi „A zsidó vallásos élet és gondolkodás a fasizmus alatt és után”, dr. Kürti László püspök, a Doktorok Kollégiuma Teológiai Szakosztályának elnöke és dr. Sal- gó László főrabbi „A reformá­tus—zsidó békeszolgálat lehetősé­gei” címmel tartott előadást. A dialógus és a tudományos ülésszak eredményeit dr. Bartha Tibor püspök, a Doktorok Kollégiumá­nak elnöke foglalta össze. A református—zsidó dialógus alkalmából a felek közös nyilat­kozatot adtak ki. Mindkét ülésszakon énekszá­mokat adott elő az Országos Rab­biképző intézet Goldmark Kórusa Ádám Emil karnagy és a Kollé­giumi Kántus Berkest Sándor karnagy vezényletével. A TJTTHFR .P.TRT.TA H A IVPxI ,FMFZFN Luther énekei énekeskönyvünkben Luther énekei magyar nyelven Luther a maga korabeli német költészet és zene legnagyobb alakja volt. Döntő hatással volt a német irodalmi nyelv kialakulá­sára. De énekeit nem csupán né­metek számára írta, hanem az egész egyháznak. Ahol a lutheri reformáció gyökeret vert, ott ha­marosan énekelni kezdték anya­nyelvre fordított énekeit is. Így volt ez hazánkban is. Izgalmas él­ményt kínál annak az útnak végigjárása, melyen Luther énekeinek a magyar evangélikus egyházban való szolgálatát végig­kísérhetjük. AZ ELSŐ WITTENBERGI LU- THER-ÉNEKESKÖNYV MEGJE­LENÉSE UTÁN alig több mint egy évtizeddel már megjelennek énekei magyar fordításban az első kottás, evangélikus énekeskönyv­ben. Gálszécsi István 1536-ban Krakkóban kinyomtatott énekes­könyvében találjuk Luther leg­fontosabb énekeit. Érdekes ennek a könyvnek felfedezése. Nagyon sokáig csak egy 1602-ben megje­lent énekeskönyv előszavából tudták, hogy volt egy ilyen éne­keskönyv is, de sehol, egyetlen példány nem maradt fenn belőle. Először 1886-ban, majd 1911-ben és végül 1962-ben talál­nak meg különböző helyeken tö­redékeket ebből a Gálszecsi-éne- keskönyvből. A 16. sz-ban még nem gyártottak külön kemény táblákat a könyvek bekötésére, hanem a nyomdában fellelhető próbanyomatok és selejtesen nyo­mott ívek egyszerű összeragasztá- sával készítették a kötéstáblákat. Ilyen régi kötéstáblák szétáztatá- sa során találták meg ennek az énekeskönyvnek töredékeit. A legnagyobb értékük e töredékek­nek, hogy a címlapon kívül, há­rom, teljes Luther-éneket tartal­maznak: a Tízparancsolatot, a Hiszekegyről és az úrvacsoráról szóló énekét ETTŐL KEZDVE EGYMÁST KÖVETTÉK a magyar reformá­torok által szerkesztett énekes­könyvek. Illő, hogy legalább a fontosabbakat ismerjük nevük szerint. Teljes egészében ismer­hetjük az 1566-ban megjelent, úgynevezett Váradi énekesköny­vet. (Az Akadémiai Kiadó 1975- ben kiadta fakszimile kiadásban!) 1569-ben Debrecenben adták ki, 1574-ben jelent meg Huszár Gál énekeskönyve, 1592-ben Bor­nemissza Péteré, egy évvé) ké­sőbb az úgynevezett Bártfai éne­keskönyv. Ezek az énekesköny­vek jórészt azonos anyaggal, a kü­lönböző vidékek gyülekezetei szá­mára készültek. Ebben az időben még nem beszélhetünk egységes „országos” énekeskönyvről. A legkimagaslóbb evangélikus éne­keskönyv az 1743-ban először megjelent, majd 1822-ig 23 ki­adást megért Új Zengedezö Meny- nyei Kar című énekeskönyvünk. A felsorolt énekeskönyvekben Luther énekei egyre növekvő számban tűnnek fel. A Váradi- énekes.könyv 185 énekéből 8 Lu­ther éneke, ez a szám megsokszo­rozódik, és a több mint 600 éne­ket tartalmazó Űj Zengedezö Mennyei Karban már több mint kétszeresét találjuk Luther éhe­keinek. A 19. SZD. ELEJÉN KÖVETKE­ZIK BE A ROMLÁS az egyhá­zi éneklés területén. Előbb 1805- ben a Dunántúli Egyházkerület adja ki Űj Énekeskönyvét, majd 1811-ben megjelenik az úgyneve­zett Nagy-Győri Énekeskönyv. E kettő már erősen a korabeli ra­cionalizmus (észvallás) hatása alatt született. A racionalizmus mérlegén nem feleltek meg Lu­ther énekei. Az 1811-es Nagy-Győ­riből még Luther diadaléneke, a reformáció himnusza, az „Erős vár a mi Istenünk” is kimaradt, és évtizedeken keresztül hiány­zott. Csak az 1879-ben megjelent hatodik kiadásban veszik vissza, de nem arra hivatkozva, hogy ez Luther éneke, hanem e szavak­kal: „A jelen kiadás toldalékéba egy régi hiány pótlására felvett két ének dr. Székács József pesti lelkész és bányakerületi superin- tendenstől való”. AMIKOR 1911-BEN MEGJE­LENT a Keresztyén énekeskönyv (ezt nevezték általában „Dunán­túli énekeskönyvnek”) ez már je­lentős javulást hozott a Luther énekek visszahozatala dolgában. A legfontosabb énekek újra meg­jelennek, tíz Luther éneket talá­lunk benne. Amikor 1955-ben ez az énekesköny az úgynevezett Űj Résszel bővül, még újabb 14 Luther ének kerül bele. Ez már megfelelő mérték, így Luther éne­kei egyre inkább kedveltté vál­nak gyülekezeteinkben. Most megjelent énekeskönyvünk 26 Luther éneket tartalmaz. NEM SZABAD MEGFELED­KEZNÜNK ARRÓL SEM, hogy hazánkban élő nemzetiségi gyüle­kezeteink a maguk énekesköny­veikben szintén nagy számban je­lentetik meg Luther énekeit. A német ajkú gyülekezetek köny- nyebb helyzetben vannak, mert fordítás nélkül vehetik át Luther énekeit. De a jellegzetes szlovák kegyességet őrző és továbbplán­táló Tranoszciusz énekeskönyv is szép példát mutat, amikor a kü­lönböző kiadásaiban egyre nö­vekvő számban vesz fel Luther énekeket. Ezek száma az 1923- ban Békéscsabán megjelent ki­adásban már 39 — a több mint 1100 ének közül. MAGYAR EVANGÉLIKUS EGYHÁZUNKBAN MOST az új énekeskönyv megjelenése és a Luther-jubileum éve szerencsésen találkozik. Jó lenne ezt azzal is ünnepelnünk, hogy ahol viszony­lag kevés Luther-éneket ismer a gyülekezet, ott most felveszik a jubileumi munkatervbe Luther péhány énekének tanulását. Az egyes énekek keletkezéséről, hit­beli és erkölcsi tartalmáról, a má­hoz szóló „lutheri üzenetéről” so­rozatunkban kaphatunk majd so­kat. Tóth-Szöllős Mihály Korunk műfaja: az emlékirat Az irodalomtörténet tanúsága szerint minden korszaknak megvolt a vezető, közkedvelt műfaja, s hogy mikor melyik került az élre, azt az életmód, az élet­forma, az ebből eredő társadalomlélek­tani tényezők összjátéka határozta meg. Ahol a betűt kevesen ismerték, ott az élőszó uralkodott: a mese, a monda, az elbeszélt eposz (Homérosz), vagy ezek énekkel (esetleg tánccal is) összekötött változata, mint a ballada, a históriás ének. Városiasodott korszakokba tágabb körben terjedt el az írástudás és vele a regény (a római császárkornak már „bestsellerei” is voltak), a műfaj kedves­sége összefügg a város közösségbomlasz­tó hatásával, s a közösség befogadását felváltó egyéni olvasással. A reneszánsz korában a könyvnyomtatás feltalálása és az iskolaügy fejlődée az emberek so­kaságát tette egyéni olvasóvá, utat nyit­va ilymódon a terjedelmes prózai műfa­joknak. Elkövetkezett a regény klasszikus korszaka, a XIX. század, hatása átnyúlt a XX. század első felére is; napjaink hajszolt, folyton úton lévő embere már jobban kedveli a kisregényt, de annál is jobban a memoárt. Ez utóbbinak azt is megbocsátja, ha kötete több kilót nyom. A memoárt az is olvassa, aki más műfajt vajmi ritkán vesz a kezébe, s az is írja, akinek nem a toll a termelőeszköze. Az írók mellett politikusok, katonák, színé­szek, képzőművészek, orvosok, mérnökök, mesélőkedvű falusi asszonyok emlékiratai vándorolnak kézről kézre; a szerzők oly­kor meglepő írói készségről tesznek ta­núságot. Óhatatlanul felmerül a kérdés: mi a műfaj titka? Miért vonzódunk hozzá mindannyian, a szenvedélyes könyvbará­tok éppúgy, mint a ritkán olvasók? A tegnap nyomában Kézenfekvő lenne a válasz, hogy veszé­lyekkel terhes évszázadban élünk, min­denkit érdekel a közelmúlt történelme, a fiatalokat azért, mert keveset tudnak róla, az idősebbeket meg azért, mert ér­teni szeretnék az átélt dolgok okait, kö­vetkezményeit, egyáltalán: távolabbi táv- latosabb nézőpontból szemlélni mindazt, amit közelből nézvést eltakart a pillanat­nyi helyzet. Bizonyára ez is igaz, kétségtelen, hogy sok emlékirat-olvasót a ténybeli meg­ismerés vágya vezet. De nemcsak erről van szó. Hiszen azok az emlékiratok is kapósak, amelyek nem a tegnapról szól­nak! Augustinus Vallomásai, Széchenyi Naplója, II. Rákóczi Ferenc önvallomá­sai úgy fogytak el, hogy a könyvesbolti raktárakból a kirakatig sem jutottak. Nemcsak egyik-másik mai emlékirat ár­folyama emelkedett az eredeti ár sok­szorosára a? magánkereskedelemben, de az is boldog, aki bármi pénzért szerezni tud egy Árva Bethlen Katát, Bethlen Miklóst, Sévigné asszonyt, és ma Mikes Kelemen is a népszerű szerzők közé tar­tozik. Itt pedig már a modern regény ős­forrásainál járunk, hiszen a regény ezek­nek az önéletírásoknak — melyeknek válfaja az irodalmi levél is — szerves folytatása. A XVIII. század kedvelt műfaja a levél, legyen bár „missilis”, azaz címzetthez szóló, mint Sévigné asszonyéi, vagy fik­tív, csupán formája szerinti levél, mint a Mikes Kelemenéi. A magyar prózánál meg éppenséggel tettenérhetjük a szüle­tés pillanatát az erdélyi emlékiratírók magányos vallomástételében. Napjaink­ban tehát visszakanyarodunk egy 200 év­vel ezelőtti virágzó műfajhoz? Merőben más helyzetben? Miért? Csak feltevést kockáztathatunk, s ez a feltevés Babits Mihály sorát idézi: „Hozzám már hűtlen lettek a szavak ...” A modern regény gyakorta hűtlen az olvasókhoz. Nem szándékkal teszi, hanem mert az író (a hivatásos) ki akar fejezni egy életérzést, a kor emberének szoron­gással teli, diszharmonikus viszonyát időhöz, térhez, sorshoz, jövőhöz. Ennek érdekében mindent felbont: időt, formát, nyelvi szerkezetet. A lélek mélyére akar hatolni, s emberábrázolás helyett gyak­ran röntgenleletet kínál. Világjelenség ez. Igaz mesét kíván a lélek Csakhogy az olvasó nem erre kíváncsi. Megőrizte magában az ember legősibb éhségét: a mese utáni vágyat. Szerb Antal írja a Hétköznapok és csodák-ban, .hogy az elbeszélő irodalom éltetője az ember mese-éhsége és csoda-vágya; ha ezt nem kapja meg, elfordul a „magas irodalom­tól”, és elhúzódik a bestseller, a lektűr közegébe. Szerb Antal még nem látta előre, hogy van harmadik út is, hogy vissza lehet hozni egy műfajt, amely sze­rencsés esetben a „magas” irodalom szá­mára is alkot műveket, s ez a műfaj visz­szaadja az olvasónak a mesét, a történe­tet, de még a csodát is, hiszen ha izgal­mas a memoár, akkor valóban csoda, hogy az alkotó mindazt túlélte, olyannyi­ra, hogy írhatott róla. Az emberi lélek másik ősi vágya, kí­vánsága, mely leginkább a gyermekből tör elő, de az őszintébb felnőtt is be­vallja: legyen igaz a mese, és közvetlen bensőséges, személyes az előadásmódja. A második kívánság nem is problema­tikus: az igazán vonzó emlékirat mindig bensőséges és személyes. Mintha a szer­ző behívna belső szobájába, mintha leg­közelebbi barátaihoz szólna, mégpedig az élőszónak azzal a melegével amellyel a mesemondó vagy a lantos deák szólha­tott egykor. Valahol itt lappang az elve­szett közösség, a közös befogadás utáni vágy is. De hogy igaz-e a mese? Az korántsem olyan bizonyos. Ha nem író írja az em­lékiratot, akkor igencsak rossz néven vesszük még az emlékezet kihagyásaiból eredő ténybeli eltéréseket is (ha rájö­vünk), a többiről nem is szólva ... Ám ha író írja, más a helyzet. Déry Tibor állítja valahol, hogy „az író mindig ön­életrajzot ír”. Abban az értelemben per­sze, hogy a saját emberismeretét, a maga élményvilágát, érzéseit, az általa megis­mert figurákat viszi bele a kitalált tör­ténetbe. Vagyis a saját tudat-tartalmát olvasztja a fikcióba. Az önéletírás abban különbözik a regénytől, hogy mellőzi a fikciót, no meg a modern regény külön­féle „izmusait” is, leginkább az „anti- regényt”. Viszont szükségképpen nem mellőzheti az írói fantáziát, s az írói szer­kesztésmódot, a sűrítést, tömörítést, a va­lóság megemelését — a művészetbe. Itt tehát már nem az a kérdés, hogy való­ban minden úgy történt-e, hanem hogy hiteles-e, érzékelteti-e a kort, életet lehel- e az árnyakba, visszavarázsolja-e a letűnt időt? Ha igen, akkor százszor igazabb, mint a legpedánsabb kronológia. Babits Mihály is így kérdez: „Irodal­mi érték-e az őszinteség? Bizonyos, hogy mai irodalmunk annak tartja, sőt talán minden irodalmi érték közül a legfőbb­nek. ... De bizonyos az is, hogy az igazi irodalmi érték nem a szándékolt őszinte­ségben van. Inkább a lírai őszinteségben, ami kitör a lélekből, mert ki kell törnie, amit nem lehet visszafojtani! Ami ki­tárul akkor is, ha sose beszél az író ön­magáról, kifejezést talál a gondolat ár­nyalataiban, a kompozíció arányaiban, a szavak ritmusában, a stílusban... Ez a fajta őszinteség nemcsak, hogy irodal­mi érték, de maga az érték. Rousseau Vallomásaiban a szándékolt őszinteség mellett- ez az őszinteség is meg van, és ez teszi remekművé.” (Az európai iroda­lom története.) A memoár — akár hivatásos író írta, akár nem — remekmű is lehet. Ebben az esetben nemcsak történelmi (vagy plety­kaéhes?) kíváncsiságunkat elégíti ki, ha­nem egy másik lélek vergődésén keresz­tül elvezet a katharzishoz, fölemel, neme­sít, és azt sugallja, amit Rilkének a ^klasszikus Apolló torzó: „Változtasd meg élted!” Ami pedig csak tényközlés, az arra a sorsra jut, amire Tinódi Lantos Sebes­tyén strófái: történeti forrás lesz csupán. Megbízható vagy sem? Eldöntik az utó­dok. Homo ludens Addig azonban a memoár kedvelő ol­vasó gyakorta csóválja a fejét: ejnye, mennyire másképp szól ugyanarról az élményről egyik vagy másik emlékező! Elkerülhetetlenül. Minden ember külön kis világ, mindegyiken másként szűrőd­nek át az élet dolgai. Sir Walter Raleigh Angliai Erzsébet kegyvesztett udvaronca a Towerbe ke­rülvén, elhatározta, hogy megírja em­lékiratait. Közben a rács mögül az ud­varra tekintett, s meglátta két őr vere­kedését. Néhány órával később hallotta, hogy két másik katona egészen másként tárgyalja az esemény lefolyását, mint ahogyan ő, a szemtanú látta. Akkor le­csapta tollát, mondván, hogy ha ennyire megfoghatatlan a valóság, ha mindenki mást lát benne, nem érdemes papírra vetni. Minden bizonnyal tévedett: épp ezért érdemes ábrázolni, mert olyan sokféle, ahány ember szemléli. A memoár-kedve­lésben a homo ludens játékos kedve is megnyilvánul: a változatosság gyönyörű­sége. Miért szeretünk emlékiratot olvasni? Mert mindennek ellenére él bennünk az örök gyermek mesevágyával, játékossá­gával, barátkozó kedvével. Ez pedig jó jel. Mert meg van írva: „Ha olyanná nem lesztek mint a kisgyermekek ...” Bozóky Éva NSZK: 1964 ÓTA NÉGYSZERESÉRE NÖVEKEDETT A NŐI LELKÉSZEK SZAMA Koaott a szövetség tagegynazai- ban. Ez a szám 1981 végére 1148- ; ra növekedett. (Die Saat) A Német Szövetségi Köztársa, ságbeli Protestáns Egyházszövet ség (EKD) kimutatása szerin 1964-ben csak 282 női lelkész mű­nagy ellenfél: Thomas Münzer énekei hangzanak fel. A bibliai részleteket kiváló színészek, az ének-zenei részeket a világhírű Peter Schreier tolmácsolja. (Die Saat) Elsőként történt az, hogy az NDK-beli Deutsche Schalplatten vállalat olyan hanglemezeket bo­csátott a hazai és nemzetközi pi­acra, amelynek a Luther fordítá­sú Szentírás egyes részei és Lut­her, Johann Walter, valamint a

Next

/
Oldalképek
Tartalom