Evangélikus Élet, 1979 (44. évfolyam, 1-52. szám)
1979-12-23 / 51. szám
i Jelek—jelképek—emlékek CsalódásV Azt hittem, hogy olyan falu nincs is már. Legfeljebb azokon a bán- tőn giccses- karácsonyi lapokon, amelyeket — szerencsére — jó ideje csak külföldön gyártanak már. Vastagon hófedett, szép. kis tiszta falusi házakkal, világító lapu órával az ódon. szép templom tornyán.-Csilingelő lovas szánokkal szerte a faluban. Meg hógolyózó gyerekekkel mindenfelé. Főnököm — nem szívesen bár. de muszájból „kölcsönzött ki” karácsonyi ünnepekre az esperes! székhelyről. Ott se unatkoztam volna, hiszen olyankor mindig sok a dolog, és most az ő nyakába szakadt az egész. De nyugdíjazás előtt álló idős kollégánk csúnyán megbetegedett december közepén. Képtelen volt ellátni szolgálatát. Szép volt az ünnep. Karácsonyeste vasárnapra eseti abban az évben. Akkor délelőtt is. este is, meg természetesen mindkét ünnepen zsúfolásig megtelt az egyház.történeti emlékekkel is ékes. szép nagy régi templom. A lelkész, talán egyik utolsó tagja volt annak az értékes nemzedéknek. annak a régi gárdának — huszonöt év távolából ma már világosan látom hajdani fiatal kora majd minden történeti, teológiatörténeti és egyháztörténeti összefüggését —, amely úgy volt papja a falu népének, hogy tanítója, ügyvédje, kissé orvosa, sőt állatorvosa is volt egyben. Talán nem is egészen dilettáns fokon. Meglepően gazdag és értékes könyvtára mintha ezt bizonyította volna. Osztatlan és megérdemelt megbecsülés Övezte szerte a faluban. Mindenki ismerte őt. és ő is jól ismert mindenkit. Nem is csoda, . hiszen — amint mondta — több mint negyvenéves ottani szolgálatának a vége felé sorra keresztelte már az unokáit azoknak, akiket fiatal korában még ő keresztelt. Az ünnepek után, szerdán reggel — lábadozott már. az volt első hosszabb sétája betegsége után — kikísért az autóbuszmegállóhoz. Megköszönte szolgálataimat, én meg a szíves látást, a szelíd dunántúli dombok mögé rejtőző szép kis faluban és gyülekezetben töltött néhány napot. A fálu szép és újszerű élményét, amely maradandó iemlékként él majd egy fővárosban született és nevelkedett fiatal ember lelkében. Mert szép ez a falu és biztos, hogy csupa jó embe- '«rek is lakják, hiszen milyenek is lehetnének ebben az idillikus környezetben. ebben a csendben és békességben ... Idáig juthattam kissé túllelkesült, rögtönzött beszédemben, amikor a falu túlsó végén feltűnt az autóbusz. idős lelkésztársam, nagyapám lehetett volna, ki tudja hányák életének és életek titkai mennyi szomorú bűnének fáradt ismeretével szemében rám nézett — tekintetét soha nem fogom elfelejteni —, és ezt mondta — szigorúan magázva, mint az öregurak akkoriban, és 'kissé patetikusan, mint az öreg papok azóta is: „Édes fiam. én nem akarok magának csalódást okozni. De nem mind arany, ami fénylik. Ezt a leckét én nagyon nehezen és nagyon későn tanultam meg. Jobb előbb túlesni rajta. Gyakran más a látszat és más a valóság Sötét bűnök és súlyos gondok, gyakran félelmetes tragédiák vannak e hófehér háztetők alatt. Éppen ezért szeresse mindig nagyon, bármerre is kerül. az embereket. Hiszen any- nyira rászorulnak a szeretetre. Egy szegény, öreg falusi pap tanácsolja ezt magának.” felszálltam. Ö még integetett utánam. Akkor láttam utoljára. Február végén a fővárosba helyeztek. Gyászjéiéritésát — április végén vagy május elején — már az új szolgálati helyemre hozta a postás. V Schreiner Vilmos Istentiszteleti rend Budapesten, 1979. december 23-án Deák tér de. 9. (úrv.) Takácsné Kovácsházi Zelrna. de. 11. (úrv.) Hafenscher Károly du. ti. Harmati Béla. Fasor de. 11. (úrv.) Gáncs Aladár, dú. B. Gyermek-karácsonyest. Dózsa György üt 7. de. fél 9. Gáncs Aladár. Üllői út 24. de. fél 11. Ruttkay Levente. Karácsony Sándor u. 31—33. de. 9. Ruttkay Levente. Rákóczi út 57/b. de. 10. (szlovák) Cselovszky Ferenc, de. 12. (magyar). Ruttkay Levente. Thaly Kálmán u. 28. de. 11. Rédey Pál. Kőbánya de. 10. Bogya Géza. Vajda Péter u. de. fél 12. Bogya Géza. Zugló de. 11. (úrv.) Boros Károly. Rákosfalva de. 8. Boros Károly. Gyarmat u. 14. de. fél 10. Boros Károly. Kassák Lajos út 22. de. 11. Benczúr László. Váci ut 129. de. negyed 10. Smidéliuszné Drobina Erzsébet. Frangepán u. de. 8. Smidéliuszné Drobina Erzsébet. Üjpest de. 10. Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10. Vi- rágh Gyula. Soroksár Újtelep de. fél 6. Virágh Gyula. Pestlőrinc de. 10. Matúz László. Kispest de. 10. Bony- nyai Sándor. Kispest-TVekerle-telep de. 8. Bonnyai Sándor. Pestújhely de. 10. Schreiner Vilmos. Rákospalota MAV-telep de. 8. Schreiner Vilmos. Rákospalota-Kistemplom de. lü. Rákosszentmihály de. lél H. Barátin Pál. Mátyásföld de. 9. Cinkota de. fél 11. Szalay Tamás, du. fél 3. Kistarcsa de. 9. Rákoscsaba de. 9. Gáncs Peter. Rákoshegy du. ti. Kosa László. Rákosliget de. 10. Fcrenczy Zoltán. Rákoskeresztúr de. fél 11. Kosa László. Bécsikapu tér de. 9. (úrv.) Ifj. Foltin Brúnó. de. fél ll. (német), de. 11. (úrv.) Madocsai Miklós, du. ti. ifj. Foltin Brúnó Torockó tér de. fél 9. Madocsai Miklós. Óbuda de. 9. Ve- rasztó Sándor, de. 10. Verasztó Sándor. XII. Tartsay Vilmos u. 11. de. ,9. Garam Zoltán, de. 11. Garam Zoltán, du. fél 7. Csengődy László. Budakeszi de. 8. Csengődy László. Pesthi- degkút de. fél 11. Csengődy László. Modori u. ti. de. 10. Kelenföld de. 8. (úrv.) Missura Tibor. de. ll. (úrv.) Missura Tibor, du. 6. Donáth László. Németvölgyi út 138. de. 9. (úrv.) Donáth László. Nagytétény de. fél 9. Rozsé István. Kelen völgy de. 9. Budafok de. 11. Rőzse István. Budaörs du. 3. Rőzse István. Törökbálint du. fél 5. Rőzse István. Csillaghegy de. fél 10. Kaposvári Vilmos. Csepel de. fél 11. Budapesten. 1979. december 24-én, karácsony este Deák tér du. 6. Hafenscher Károly. Fasor du. 5. Szirmai Zoltán, üllői út 24. du. 6. Ruttkay Levente. Rákóczi út 57/b. du. 5. RuttEVAMGEUKGS ELET A Magyarországi Evangélikus Egyház Sajtóosztályának lapja Szerkeszti: a szerkesztő bizottság A szerkesztésért felel: Mezősi György E"elelős ttíádó: Harkányi László Szerkesztőség és kiadóhivatal: 1083 Budapest VIII., Puskin u. 12. Telefon: 14Z-674 Cvek leszárni aszúm: 516—20 412—VIII Előfizetési ár: egy évre 200,— Ft Árusítja a Magyar Posta Indes: 35 311 ISSN- 0X33—1303 39.3431 Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs magasnyomás Felelős vezető: Soproni Béla vezérigazgató kay- Levente. Thaly Kálmán u. 28. du. 6. Rédey Pál. Kőbánya du. 6. Veöreös Imre. Vajda Péter u. du. 5. Veöreös Imre. Zugló du. 6. Boros Károly. Kassák Lajos út 22. du. 5. Benczúr László. Üjpest du. fél 7. Blázy Lajos. Pesterzsébet du. 6. Virágh Gyula. Pestlőrinc du. 5. Matúz László. Kispest dü. 5. Bonnyai Sándor. Pestújhely d'u. 5. Schreiner Vilmos Rákospalota Kistemplom du. 5. Rákosszentmihály du. 5. Karner Ágoston. Cinkota éjjel 11 Szalay Tamás. Kistarcsa du. 5. Rákoshegy du. 5. Ferenczy Zoltán. Rákoskeresztúr du. 3. Kosa László. Bécsikapu tér du. 4. Koren Emil. Óbuda du. 4. XII. Tartsay Vilmos u. 11. du. S. Ruttkay Elemér. Pesthidegkút du. 5. Modori u. ti. du. 5. Kelenföld du. 5. (úrv.) Missura Tibor. Kelenvölgy du. 3. Rőzse István Budafok du. 4 Rőzse István. Csepel du. 4. Istentiszteleti remi Budapesten, 1979. december 25-én, karácsony ünnepén Deák tér de. 9. (úrv.) Harmati Béla, de. 11. (úrv.) Káldy Zoltán, du. 6. Hafescher Károly. Fasor de. fél 10. (úrv.) Szirmai Zoltán, de. 11. (úrv.) Szirmai Zoltán, du. 6. Muntag Andorne. Dózsa György út 7. de. fél 9! (úrv.) Muntag Andor. Üllői út 24. de. fél 11: Ruttkay Levente. Karácsony Sándor u. 31—33. de. 9. Ruttkay Levente. Rákóczi út 57/b. de. 10. (szlovák) Cselovszky Ferenc, de. 12. (magyar). Ruttkay Levente. Thaly Kálmán u.. 28. de. H. Rédey Pál. Kőbánya de. 10. (úrv.) Veöreös Imre. Vajda Péter u. de. fél 12. (úrv.) Veöreös Imre. Zugló de. ll. (úrv.) Boros Károly. Rákosfalva de. 8. Boros Károly. Gyarmat u. 14. de. fél 10. Boros Károly. Kassák Lajos út 22. de. II. Benczúr László. Váci út 129. de. negyed 30. Benczúr László. Frangepán u. de. 9. Benczúr László. Üjpest de. 10. Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10. Virágh Gyula. Soroksár-Cjtelep de. Cél 9. Virágh Gyula. Pestlőrinc de. 10. Matúz László. Kispest de. 10. Bonnyai Sándor. Kispest-Wekeiie-telep de. 8. Bonnyai Sándor. Pestújhely de. 10. Schreiner Vilmos. Rákospalota MAV- telep de. 8. Schreiner Vilmos. Rákos- palota-Kisteraplom de. 10. Rákosszentmihály de. fél ll. Karner Ágoston. Sashalom de. 9. Karner Ágoston. Mátyásföld de. 9. Cinkota de. fél 11. Szalay Tamás. du. fél 3. Kistarcsa de. 9. Rákoscsaba de. 9. Gáncs Péter. Rákoshegy de. 9. Ferenczy Zoltán. Rákosliget de. 9. Kósa László, de. 11. Kosa Pál. Rákoskeresztúr de. fél 11. Kósa Pál. Bécsikapu tér de. 9. (úrv.) Koren Emil. de. fél 11. (német), de. 11. (úrv.) Otttyk Ernő. du. ti. Koren Emil. To- rockó tér de. fél 9. (úrv.) Ottlyk Ernő. Óbuda de. 10. (úrv.) Görös Tibor. XII. Tarsay Vilmos u. ll. de. 9. Csengődy László, de. ll. Csen- gődy László, du. Cél 7. Ruttkay Elemér. Pesthidegkút de. fél 11. Ruttkay Elemér. Modori u. ti. de. 10. Kelenföld de. 8. (úrv.) Bencze Imre. de. ll. (úrv.) Bencze Imre. du. ti. Donáth László. Németvölgyi út 138. de. 9 (úrv:) Donáth László. Nagytétény de. fél 9. Kelenvölgy de. 9. (úrv.) Rőzse István. Budafok de. ll. (úrv.) Rőzse Tslván. Budaörs du. 3. (úrv.) Rőzse István. Törökbálint du. fél 5. (úrv.) Rőzse István. Csillaghegy de. fél 10. Kaposvárt Vilmos. Csepel de. fél 11. Budapesten. 1919. december 26-án, karácsony 2. napján Deák tér de. 9. (német úrv.) Harmati Béla. de. 11. (úrv.) Hafensch-r Károly, du. ti. Takácsné Kovácsházi Zelma. Fasor de. 11. (úrv.) Muntag Andorne, du. 6. Gáncs Aladár. Üllői út 24. de. fél 11. Ruttkay Levente. Karácsojiv Sándor uk 31—33. de. 9. Ruttkay Levente. Rákóczi út r»7'b. de. 10. (szlovák) Cselovszky Ferenc, de. 12. (magyar) Ruttkay Levente. ThoTv Kálmán u. 28. de. ll. Rédey Pál. Kőbánya de. 10. (úrv.) Bogya Géza. Vajda Péter ll. de. fél 12. (úrv.) Bogya Géza. Zugló de. ll. (úrv.) Boross Károly. Rákosfalva de. 8. Boros Károlv. Gyarmat, u. 14. de. fél 10. Boros Karoly. Kassák Lajos út 22. de. 11. Smidéliuszné Drobina Erzsébet. Váci út 129. de. ne eved 10. Smidéliuszné Drobina Erzsébet, frjpest de. 10. Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10. Virágh Gyula. Soroksár-Ü'telep de. fél 9. Virágh Gyula. Pestlőrinc de. 10. Matúz László. Kispest de. 10. Bonnyai Sándor. Kispest-Wekerle-telen de. 8. Bonnyai Sándor. Pestújhely de. 10. Schreiner Vilmos. Rákospalota MÁV- telep de. 8. Schreiner Vilmos. Rákosba Íota-Kistemplom de. 10. Rákosszentmihály de. fél 11. Baráth Pál. Mátyásföld de. 9. Cinkota de. fél 11. Szalsv Tamás. du. fél 3. Kistarcsa de. . Rákoscsaba de. 9. Gáncs Péter. Rákoshegy de. 9. Kósa László. Rákosliget de. in. Ferenczy Zoltán. Rákoskeresztúr de. fél 11. Kósa Pál. Bécsikapu tér de. 9. (úrv.) Ifi. Foltin Brúnó. de. 11. (úrv.) Madocsai Miklós, du. ti. Ifj. Foltin Brúnó. Torockó tér de. fél 9. Madocsai Miklós. Óbuda de. 10. (úrv.) Reuss András. NIL Tartsav Vilmos u. 1,1. de. 11. Takács .Tóz.seP. Budakeszi de. 8. Csengődy László. Pesthidegkút de. fél 11. Csengődv T.ászló. Modori u. 6. de. 10. Kelenföld de. 8. (úrv.) Missura Tibor. de. 11. (úrv.) Missura Tibor. du. 6. Bencze Imre. Németvölgyi út 138. de. 9. Bencze Tmre. Kelenvölgy de. 9. Rőzse István. Budafok de. 11. (úrv.) Rőzse István. Csillaghegv de. fél 10. Kaposvári Vilmos. Csepel de. fél 11. ’— Advent 4. vasárnapján az ol- t art erí tő színe: lila. A délelőtti istentisztelet oltári igéje: Jn 1, 19— 28: az igehirdetés alapigéje: 2 Kor 1. 20—24. — Karácsony este az oltárterítő színe: iehér. Az istentisztelet oltári igéje: Mt 1. 20b—23; az igehirdetés alapigéje: Ézs 7, 14. — Karácsony ünnepén az ol- tárteritö színe: fehér. A délelőtti istentisztelet oltári igéje: Lk 2, 1—14; az igehirdetés alapigéje Ézs 9. 2. 3. (4—5) 6. — Karácsony 2. napján az oltárterítő színe: fehér. A délelőtti istentisztelet oltári igéje: Lk 2, 15—20; az igehirdetés alapigéje: Ézs 11. 1—3 (4) 5—9. — EVANGÉLIKUS ISTEN- TISZTELET A RÁDIÓBAN. December 23-án vasárnap reggel 7 orakor az evangélikus egyház félóráját közvetíti a Petőfi rádió. Igét hirdet DR. KÁLDY ZOLTÁN püspök.. „Örüljetek az Ürban mindenkor! Ismét mondom: örüljetek. A ti jóságotok legyen ismert minden ember előtt. Az Ür közel!” (Fii 4, 4—5) VASÁRNAP. — „Egynek engedelmessége által is sokan lettek igazakká” (Róm 5, 19 — Ez 18, 27 — Lk l, 46—55 — Zsolt 89, 2— 19). Szemléltető módon jeleníti meg egy művész ennek az igének mondanivalóját. Linómetszetén egy nagy keresztet hordozó alak megy a sötétségből a fény felé. Keresztje súlyát növeli, hogy keresztjén még emberek is ülnek. Eszükbe se jut, hogy a kereszthordozón segítsenek, elfoglalja őket a maguk dolga. — Nem magunk erejéből jutunk el a célhoz, Jézus hordoz, igazít minket, így vallja Pál is. „Még legkisebb jói sem tettem. Már te akkor szerettél, Éltedet adtad érettem ...” (417. ének 3. vers). HÉTFŐ. — „Mindnyájan elfordultak tőle, egyaránt megromlottak. Senki sem tesz jót, egyetlen ■ember sem” (Zsolt 14, 3 — 2 Kor 5, 21 — Lk 2. 1—14 — Tit 2. 11 — 14). Mintha nem illene bele a karácsonyest meleg hangulatába ez az ige!? Pedig ezen a sötét háttéren érthetjük meg igazán: miért jött közénk Jézus, miért kellett szeretetével megelőznie minket. Nem azért jött közénk, mert méltók voltunk rá, hanem mert szükségünk volt — és van ma is — segítő, gyógyító, életünket rendbe tevő szevetetére. Ö keresett meg minket, mielőtt valaki is közülünk kereste volna őt — ahogy erre a zsolfáros is utal. „Mi hozott le a földre A mennyből tégedet? Nem más, világ iidve, Csupán a szeretet” (111. ének 5. vers). KEDD. — „Múlik a sötétség, és már fénylik az igazi világosság” (1 Jn 2. 8 — Zsolt 67. 2—3 — Lk 2, 15—20 — Zsolt 2.) Karácsony ünnepén János szavaival Isién állít minket kérdés elé: terjed-e általunk az igazi világosság, a Jézus Krisztusban megjelent szeretet fénye a földön? Kiemel minket a talán bensőséges családi közösségből, s ráirányítja gondolatainkat azokra, akik ezen a napon különösen is szenvednek a szeretet hiányától: a magukra maradottakra, szenvedőkre, éhezőkre, elnyomottakra. Mondhatjuk-e nyugodt szívvel: rajtunk keresztül terjed az igazi világosság. a szeretet fénye a világban? „Örök világosság jőve A világnak népeire, Amely őket felavatá Világosság fiaivá” (133. ének 4. vers). SZERDA. — Jézus Krisztus emberekhez lett hasonlóvá, és magatartásában is embernek bizonyult” (Fii 2, 7 — Dán 9, 7 — Jn 1. 1—5. 9—14 — Zsolt 119. 81 —96). A mi hitünk bizonyosságát is magában foglalja ez a legrégebbi Krisztus-himnusz: Jézus hozzánk hasonlóvá lett. Ez éppen karácsonnyal kezdődött az ő életében. Mégis ugyanakkor hitünk próbája és kísértése: könnyebb lenne Jézusban hinni, ha nem lenne ennyire hatalom nélküli, dicsőséget nélkülöző emberi formája? Mindennek ellenére Pál boldog emberseregről beszél, akik ezt a Jézust vallják uruknak. Nem hatalmával, hanem szerete- tének erejével Jézus minket is erre a hitre akar elsegiteni. ..Jézus Krisztus dicsértessél. Hogy érettünk megszülettél... Ember romlandó testibe öltözött az örök ige” (133. ének 1—2. vers). CSÜTÖRTÖK. — ,.Ö az Űr. Tegye azt, amit jónak lát” (1 Sám 3, 18 — Mt 6, 10 — Jn 21, 19b— 24 — Ézs 50, 4—9). Az ősz hajú Éli hajt fejet ezzel a mondattal Isten igazságos ítélete előtt: elismeri mulasztását, vétkezett Isten és a rábízott nép ellen. Mulasztásaink. bűneink beismerése soha nem könnyű. Az igazi megbánásból. megtérésből azonban mindig áldás fakad: az újrakezdés lehetőségével ajándékozza meg Isten népét, új szolgálatokra indítja. „Elmúlt a régi. Kezdhetem az újat. Adj erőt nékem, hogy bátran induljak” (782. ének 3. vers). PÉNTEK. — ..Meglássátok, hogy az Emberfiának van hatalma bűnöket megbocsátani a földön” (Mt 9. 6 — Ez 37. 23 — Mt 2, 13—18 — Ézs 52. 7—10). Keresztyén életünkben mindig újra meg kell harcolnunk azért, hogv el tudjuk fogadni Isten bocsánatát, bízni tudjunk szavában, hogy megújuljon Isten és embertársaink iránti szeretetünk. „Akármüy sok a mi bűnünk. Még több az Űr kegyelme . ..” (349. ének. 5. vers)': SZOMBAT. — „Mond-e Isten olyat, amit meg ne tenne. ígér-e olyat, amit nem teljesít?” (4 Móz 23, 19 — Mt 7, 24 — Jn 12. 44— 50 — Ézs 52. 13—53, 12). Építhet-e és épít-e Izrael népe Isten ígéreteire? És Isten ma élő népe meri-e bátian Ura ígéreteire bízni magát, s felszabadultan élni. örömmel szolgálni? Mond-e Isten olyat, amit meg ne tenne? — kérdezi az idegenből jött Bálám. Néha szégyenkezve kell rádöbbennünk : Isten kívülállókon keresztül figyelmezteti Ura száriéban bizonytalanul bízó népét! „Siess most is hozzánk . . . A te szent igéddel neveljed hitünket” (743. ének 7. vers). Sárkány Tiborné — GVÖMRÖ. A nagytarcsai evangélikusok 14 éve testvérgyülekezetükké fogadták Gyomrot. Azóta évről évre egy nagy ünnepen felkeresi a pénztáros vagy egy presbiter a gyülekezetei. Testvéri üdvözlet keretében átnyújtja a költségvetésileg biztosított adományt a gyömrői lelké- szi javadalom segítésére. A nagytarcsai papné-kántor évenkénti adománya ugyanakkor a gyömrői kántori szolgálatot segíti. Azonban a gyömrőiek a patronáló nagyobb gyülekezet lelki segítségét is igénylik. Ezért a nagytar- csaiak időnként egy-egy népeA LUTHERÁNIA ÉNEK- ÉS ZENEKAR december 23-án, vasárnap este 6 órakor istentisztelet keretében a Deák téri templomban előadja J. S. BACH KARÁCSONYT ORATÓRIUMÁT ■Közreműködnek: Mohácsi Judit, Schultz Katalin, Fülöp Attila, Berczelly István, Trajtler Gábor Vezényel: Weltler Jenő Igét hirdet: HARMATI BÉLA A templomot fűtjük! sebb csoporttal is szolgálnak Gyömrőn. Idén a reformáció) ünnepély teljes programját vállalták. Október 14-én Győri János lefkész vezetésével a jövő gyülekezete. az ifjúság szolgált szavalatokkal. ének- és zeneszámokkal. a Biblia értékét kidomborító jelenettel, dr. Luther Márton életéről készült hosszabb hangjátékból magnószalagra vett jelenettel. — A gyömrői evangélikusok a reformátusokkal és a szabad- egyháziakkal közös alkalomnak szánták idén a Reformáció megünneplését. Az ünnepély elején Vancsó József evangélikus, a végén pedig Szilháti Sándor református lelkész imádkozott. — VAKOK HOMÉROSZ KÓRUSA Peskó György orgonaművész vezetésével rendszeres és művészetükkel szívesen szolgáló vendégei gyülekezeteinknek. November 11-én délelőtt az irsai gyülekezet istentiszteletén, dé- utáin pedig az alberti gyülekezet szeretetvendégségén, a megtelt imaiteremben álltak a gyülekezet elé. November 25-én szintén úton voltaik és délelőtt a kiskőrösi gyülekezet istentiszteletén szolgáltak, amely gyülekezet az offertó- riumát ajánlotta fel a Vakok Intézetének támogatására, délután pedig a soltvadkerti gyülekezet egyházzenei alkalmát tették énekükkel felejthetetlenné. i I í