Evangélikus Élet, 1978 (43. évfolyam, 1-53. szám)

1978-08-27 / 35. szám

A ti beszédetek legyen.^, ANYANYELVŰNK TISZTASÁGÁÉRT sokan fáradoznak. Nyelvé­szek, írók, irodalomtanárok, művészek tanítanak minket tévében, rádióban, újságcikkekben, vagy a színpadról, hogy édes anyanyelvén helyesen beszéljen minden magyar. A pongyola beszéd, írás, idegen szavak értelmetlen halmozása szegényíti nyelvünket és tiszteletlen­ség hallgatóinkkal szemben.I Nemkülönben a tárgyi tudás hiánya és a készületlenség jele is. Anyanyelvűnk tisztaságát legjobban mégis a trágár szavak fertő­zik. Fakadhatnak ezek kisebbrendűségi érzésből éppúgy, mint tehe­tetlen dühkitörésből, vagy éppen csak félreértett modernség és illem- szabályok öncélú és tudatos semmibevételéből. De mindenképpen a belső rendetlenség külső jelei. Ezért a trágárság soha nem lehet úgy divat és sikk, mint a „topi”, vagy a koszos farmer. OLYKOR A KÖLTŐKET IS ELRAGADJA AZ INDULAT és írá­saikba ilyenkor vaskosabb kifejezések is kerülnek. Emlékszem, gyermekkoromban betéve tudtuk Petőfi Sándor: „Mit nem beszél az a német?” c. versét — mintegy önigazolásul —, hogy lám a nagy költő is néven nevezi a német anyját. Nem feladatom, hogy irodalmi vitába bonyolódjam a költői szabadságról, illetve szabadosságról. Minden író a saját lelkiismerete előtt félelős azért, hogy mit ír és hogyan. Arról sem akarok értekezni, hogy az élet torz jelenségei mennyire indokolják a torz kifejezések használatát. De gondolom, hogy a cél nem szentesíti az eszközt — még az irodalomban sem. Az igazán nagy írók tudtak mindig úgy írni, hogy írásaikban és gondo­lataik’ közlésében soha nem szorultak rá a megbotránkoztató kifeje­zésekre. NÉZZÜNK MOST SZÉT SAJÄT HÁZUNK TÁJÁN! Mi a helyzet a „hétköznapi” trágárság világában? Zeng a lelátó, s a durva szavak címzettje valamelyik formán kívüli játékos, vagy bíró —‘tehát egy ember. Virágzik a W. C.-költészet és a házak falára írt megjegyzések tudatják országgal-világgal, hogy ki kivel és mit csináljon. Utunkba akadnak emberek, akik más jelzőt el sem tudnak képzelni, mint egy- egy vaskosabb kifejezést és egyetlen mondatban annyi disznó kifeje­zést hordanak össze, hogy csak úgy hemzseg. PEDIG A HÁZAK FALÁT LEHET MÁSKÉPPEN IS ILLUSZT­RÁLNI, példa rá néhány lakótelep, ahol gyermekrajzok teszik válto­zatossá a szürke egyhangúsággal épült házakat, s persze megkülön- böztethetővé is. Vagy, gondolok itt Garai Gábor szép versére, akit egy házfalra írt szó, „szeretlek” ihletett írásra. Mert a kimondott és leírt szónak töltése van. Épít. rombol, vigasztal, felkavar, buzdít, vagy éppen visszatart. Sőt, visszahat magára a beszélőre is. Azt sem nehéz belátni, hogy káromkodással nem oldódik meg semmi. Nem gyógyul meg a kalapácsütés nyoma, nem egyenesedik ki az elgörbült szeg, és a csavar sem illeszkedik engedelmesen helyére. Csak tehe­tetlenségünk szánalmas érzése tör föl belőlünk és árad szét környe­zetünkre. Durva szavaink hatását a toxikológia módszereivel nem lehet kimutatni, pedig ezek is szennyezik a környezetet. Mérgük be­szívódik a felnőttek — s ez még veszélyesebb — a gyerekek leikébe is. ők pedig először a szót értelmének ismerete nélkül, később sajnos tudatosan is használják, mint a „felnőtté válás” egyik csalhatatlan jelét. A BESZÉD EMBERI KIVÁLTSÁG. A megértés, a kapcsolatterem­tés eszköze, sőt az emberformálás, a nevelés egyik hatásos eszköze is. Éppen ezért nem mindegy, hogy mit és hogvan mondunk, mit hal­lanak tőlünk. Emberformáíó szép szavakat, lelket nemesítő igéket, vagy a trágárság konkolyát szórjuk magunk körül. Figyeljük meg. hogy Jézus ajkán hogyan gyógyít a szó. Azt mondta: „kelj fel és járj”, vagy „megbocsáttattak a te bűneid”, vagy „ne félj, csak higyj” I És a beteg felkelt és járt, a bűnbocsánatban részesülő új éle­tet kezdett és a bánkódó megvigasztalódott. INDULATAINK. BELSŐ FESZÜLTSÉGÜNK LEVEZETÉST KE­RES. De akár befelé robbanunk, akár kifelé, mindenképpen kárt okozunk magunknak, vagy másoknak. Indulataink „repeszeivel” ko­moly sebeket üthetünk. Ahogy azonban a szennyes vizű lavór tar­talmát egyszerűen nem illik mások nyakába zúdítanunk, aképpen lelki szemetünket sem illik úton-útfélen kiborogatnunk másokra. Lehet, hogy az a sok utcai szemét durvaságunk néma tanúja is? Lehet azonban fölfelé is, az Isten felé is „robbanni” és Nála leve­zetni feszültségünket és akkor a káromlás imádsággá, az ütés simo- gatássá szelídül. Ez nem könnyű, de megéri és akiknek Jézus az ura, azok erre képesek is. Mert „a szív teljességéből szól a száj” és Jézust követni azt is jelenti, hogy a Mester indulatával élni és szólni. Veczán Pál Egyházunk műkincsei Legrégibb hazai püspök-portrénk A Korponán 1696-ban született és Besztercebányán 1748-ban el­hunyt egyházi vezető sok nehéz megpróbáltatáson esett át. Wit­tenbergi egyetemi évei után előbb Egyházasmarótra, majd Beszter­cebányára választották meg lel­késszé, ugyanitt pedig 1744-ben püspökké. Buzgó egyházlátogatá­sai miatt feljelentették Mária Te­rézia királynőnél, aki elrendelte püspöki és lelkészi hivatalától való felfüggesztését. Az ellenre­formáció eszközeire fényt vető egykori érdekes periratok Evan­gélikus Országos Levéltárunkban találhatók. ki hivatalának a falán. A kegye­lettel őrzött kép nemrég az Evan­gélikus Országos Múzeum tulaj­Hruskovics szlovák nyelvű ká­téja mellett jelentős az a Tranos- cius-kiadvány amely 88 új éneket is közölt, köztük sok német egy­házi- ének általa készített fordí­tását. „ Sokáig ismeretlennek tartott evangélikus prédikátorportré füg­gött a Déli Egyházkerület püspö­donába került. Restaurálásakor tűnt ki, hogy az 1741-ben készült olajfestmény Hruskovics Sámuel bányakerületi püspököt ábrázol­ja. Készítője Gottlieb Kramer volt. Falvakon, tanyákon Ami a kerítések mögött van A „Falvakon, tanyákon” című cikksorozatunkban a megváltozott falu arculatát próháljuk megraj­zolni. írtunk már arról, hogy a falu már nemcsak a mezőgazda­ságot jelenti. Nem lehet a falu­siakról úgy beszélni, mint 20—-30 évvel ezelőtt. A falvakból nagyon sokan gyárakba, üzemekbe jár­nak. A falu egyre inkább urba- nizálódik, városiasodik. Egyre nö­vekszik falvainkban is a jólét. Ezt a sokirányú változást mutatták be eddigi cikkeink is. Ha végigme­gyünk egy falun, már első pilla­natra messziről látszik ez a vál­tozás. a jómód. Nemcsak a szép — néha hivalkodó — házakról, hanem az előttük húzódó keríté­sekről is. Régen nem számított ritkaságnak a kukoricakerítés sem; ma már fakerítések is csak elvétve akadnak. Különböző mé­retű. mintázatú kovácsoltvas ke­rítések készülnek; a színek, díszí­tések változatossága valamit el­árul az ott lakók ízléséből, egyé­niségéből is. AMÍG A KERÍTÉS AZT A CÉLT SZOLGÁLJA, ami valóban rendeltetése, addig jelenléte tel­jesen indokolt. Hogy mi ez a cél, ez a rendeltetés? Az esztétiku­mon túl csak az lehet, hogy védje azt a tulajdont, amely mögötte van. Mert nem mindenki tartja tiszteletben a 7. parancsolatot: természetes joga az embernek, hogy védje munkája gyümölcsét. A túl cikornyás, agyondíszített kerítés már szinte csak önmagá­ért van. Mintha hivalkodóan azt mondaná: „Ide nézzetek, akik itt elhaladtok! Nem akárki lakik ám itt...” így adhat hírt a kerítés a gazdájáról. Az ízléses, feltűnés nélküli: barátságosan hívogat, míg az, amelyik nagyon sokba került és nagyon szép akart lenni, éppen feltűnő látványával taszíthat. Ez az urbanizációnak és — mondjam így? — a hirtelen jött jólétnek egyik betegsége. Nem egészséges, ezért „gyógyítani” kell. GYÓGYÍTANI. DE HOGYAN? Ügy, hogy az egyes embereknek, családoknak mindennapi életük­ben nem elszigetelődniük kell egymástól, hanem inkább köze­ledni egymáshoz. Már-már köz­helynek számít, hogy az idő ke­vés, a rohanásban nem érünk rá egymásra figyelni. Ez is egyféle betegsége a világnak. A falu eb­ből a szempontból kiváltságosabb helyzetben van a városnál, ahol a toronyházak lakói sokszor évekig élnek egymás mellett úgy, hogy a lakásukat elválasztó vékony fal égig érő kerítésként emelkedik közöttük. Sokan azt sem tudják, ki a szomszédjuk. Falun ismerő­sökként köszöntik egymást az emberek, tudnak a másik örömé­ről, bánatáról. Kisebb falvakban — ahol az ott élők szinte vala­mennyien rokonok egymással — egy-egy családi megmozdulásnál (házépítés, kerítéskészítés, disznó- vágás stb.) a rokonok is kölcsönö­sen besegítenek egymásnak. Itt kevésbé érvényesül a „túllicitá- lás” vagy az irigység, hiszen együtt dolgozik a nagy család. És ez így jó. A falu tisztább le­vegője — ezt nemcsak valóságos, hanem átvitt értelemben is értve — éppúgy vonzza ma már a vá­rosi embert, ahogy korábban a városi, kényelmesebb élet édes­gette a falu fiatalabb lakóit. Ezt a „tisztább” levegőt minden eszköz­zel meg kell védeni az urbanizá­ciós ártalmakkal szemben. És eb­ben nem kis feladat hárul azokra, akik legfőbb jónak a lelki javakat ismerik el, akik az Atya gyerme­keinek vallva magukat, pici, vilá­gító gyertyák kell hogy legyenek ott, ahol élnek. RÉGEN A SZEGÉNYEK ÉS GAZDAGOK KÖZÖTT áthidalha­tatlan szakadék tátongott; egyik embert a másiktól vagyoni hely­zete végzetesen megkülönböztette. Ma, mikor tehetsége, szorgalma szerint minden ember egyformán részesülhet a javakból, és egyre jobban elínosódik a különbség ember és ember között, ne akarja senki visszahozni a régit — ne akarjunk különbnek látszani a másiknál — még hivalkodó kerí­tésekkel sem. Az ilyen kerítések észrevétlenül benőnek mindenféle dudvával, átlátszatlanokká vál­nak, ha nem is a szem, de a lélek számára. Válaszfallá magasodhat­nak a családok között, és végül semmi örömöt nem jelentenek a mögöttük lakóknak sem. CSODAORSZÁG HELYETT KUSZA GOMBOLYAG Az NSZK evangélikus diakó- niai munkásainak konferenciáján áprilisban Theodor Schober el­nök előadást tartott a Lengyel- országból és Romániából áttele­pülők gondozásának és fogadásá­nak kérdéseiről. Az áttelepülők azzal az elképzeléssel jönnek az NSZK-ba, hogy „a szabadság, igazságosság és jólét csodaorszá­gába érkeznek, melyet részben a keresztyénség jellemez”. Ehelyett hamarosan sokuknak az a benyo­mása, hogy a törvények, rendel­kezések és végrehajtási utasítá­sok kusza gombolyaga veszi őket körül. VIGYÁZZUNK, HOGY A KE­RÍTÉSEK ne nőjenek tovább! Őrizzük meg a falusi élet nyíltsá­gát. egyszerűségét, tisztaságát! A kerítés védjen a kapirgáló tyú­koktól és a garázda emberektől, de ne magasodjon ember és em­ber közé! .. „ ... Görög Zoltán A magyar könyvkiadás terméke: Ismertető lexikon a Bibliáról Értékes és hasznos könyv jelent meg nemrégen a könyvesboltok­ban a Kossuth Könyvkiadó gon­dozásában: Bibliai Kislexikon cí­men. Szerzői: Gecse Gusztáv és Horváth Henrik. Természetesen mi, evangélikus bibliaolvasó em­berek is érdeklődéssel vettük kézbe a 246 oldalas, igen szép bo- rítólapú, magas példányszámban (82 000) megjelent könyvet, és jó szívvel tudjuk ajánlani olva­sóinknak is. Az Előszóban a szerzők saját maguk fejezik ki szándékukat: „A cél az volt, hogy a Vallástör­téneti Kislexikonhoz hasonlóan olyan könyvet adjunk az olvasó kezébe, amely — úgy mutatván be a Bibliát, mint emberi irodal­mi alkotást — lehetőség szerint választ ad a legtöbb kérdésre, amely a Bibliával kapcsolatban felvetődhet.” Megbecsüléssel írnak a szerzők előszavukban arról, hogy statisz­tikai adatok szerint a Biblia ma is az emberiség egyik legelterjed­tebb könyve — a nyelvek és a példányok számát illetően egy­aránt —, és egyben olyan kultúr­történeti és irodalmi dokumen­tum, amely napjainkig érezteti hatását. „Hatott a társadalomra, befolyásolta a gondolkolást, poli­tikai, hatalmi harcok igazolásául szolgált, inspirálta az irodalmat és a művészetet” —, éppen ezért a mai kor embere számára is rendkívül fontos az ismerete, hozzátartozik az általános mű­veltséghez is. A Bibliai Kislexikon informa­tív, tájékoztató jellege lehet szá­munkra is elsősorban jelentős. Az egyes könyvek keletkezési prob­lémáira, a bibliai alakokra, tör­ténetekre nézve tárgyilagos ada­tokat közöl. Túllép a név, év­szám, helységnév magyarázato­kon és korabeli társadalmi, val­lástörténeti összefüggéseket ép­pen úgy hoz, mint rövid utaláso­kat a bibliai tudományok kuta­tóira, hivatkozásokat a bibliafor­dítókra; sőt egy-egy teológiai fo­galmat is megpróbál érthetővé tenni, mint például a megigazu- lás, megváltás, ítélet, szeretet, imádság stb. fogalmát. Számunk­ra különösen értékelhető az egyes bibliai könyvek tömör, szöveghű summázása. Komoly segítséget jelent a sze­mélynevek jegyzéke is. Ez sok zűrzavart megszüntethet. A szer­zők közlik, miként fordultak elő különböző mai használatos fordí­tásban az egyes személynevek: Káldi-, Károli-, új római katoli­kus, új protestáns fordításban. Szinte inspirálja a mai fordító­kat, hogy az eligazodás megköny- nyítése érdekében használják már végre egységesen a magyar­ban az egykori héber—görög—la­tin neveket. Megszívlelendő mon­datot olvasunk: „A bibliai név- használat körül előállott zűrza­var ... olyan terület, ahol csak a korrekt dialógus és az egészséges ökumenizmus szellemében vég­zett közös tudományos munka hozhatna megnyugtató és mara­dandó megoldásokat.” Nem sorol­nak fel minden bibliai nevet, csak azokat, amelyeknek haszná­lata nem egységes, és valóban el­fogadható formát is ajánlanak. A bibliai könyvek rövidítésénél a megszokott mai rövidítésekhez igazodnak, a bibliai bevezetéstu­domány és a bibliateológiai tu­dományok és segédtudományok megszokott terminológiáját hasz­nálják. Külön érdekessége a könyvnek, hogy mindkét szerzője itt bemutatott ismereteinek alap­ját teológiai fakultáson szerezte, ha különböző felekezetű teológiai főiskoláról van is szó. Értékes és hasznos könyv ez, ha kézbevételkor az olvasó tudja mire számíthat. Nem hitébresztő olvasmány, de nem is hitromboló. Evangélikus lelkészeink mindezt évtizedek óta tanulták és tanul­ják ma is. Bizonyára híveink kö­zött sem sok akad. aki a Biblia emberi oldaláról nem akar tudni, a Bibliát mennyből aláhullott könyvnek tekinti. Éppen mivel szeretjük a Bibliát mindenestől, állandóan olvassuk és használjuk, szeretnénk egyre többet tudni emberi oldaláról is. Ebben segít­het ez a könyv is. Ugyanakkor nem feledjük, hogy a Biblia — Luther szavaival élve — pólya csupán, amiben a betlehemi gyer­mek fekszik. Jézus miatt értékes és drága ez a könyv számunkra. A Bibliai Kislexikonban ke­resztyén olvasó számára nincs semmi bántó, sértő, megbotrán­koztató. Idegen lehet számunkra néhány visszatérő kifejezés: az „egyházak által misztifikált könyv”, vagy „későbbi teológiai spekulációi” stb. De hát végső so­ron ezt a könyvet nem egy egy­házi sajtóosztály adta ki. A val­lás- és lelkiismeret-szabadság azt jelenti, hogy hívők és nem hívők egyaránt elmondhatják álláspont­jukat. Meggyőződésem, hogy a Bibliai Kislexikont hívők és nem hivők egyaránt haszonnal forgat­hatják. Sőt, mi még hálásak is vagyunk a szerzőknek, a kiadó­nak és az egész magyar művelő­déspolitikának, hogy ilyen könyv megjelenhetett állami köhyvpia­cunkon. Hafenscher Károly

Next

/
Oldalképek
Tartalom