Evangélikus Élet, 1965 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1965-12-12 / 50. szám

Veres Pálné és Madách Imre Hogyan hatottak egymás életművére? „A vanyarcl kastély nem olyan, mint a többi... Nem­csak a négy lovon jött vendég kedves ott, hanem az is ked­ves, aki egyJovon jár. Azon a bizonyos szárnyas lovon, ame­lyik harmatot eszik, ködből van a kantárja, bánatból a nyerge, virágsziromból van né­ki a patkója. Kitalálja már azt minden okos kovácsmester, aki valaha lovat vasalt, hogy ez csak a pegazus lehet... A Madách is tett olyan kijelen­tést, hogy két asszonynak kö­szönhető, mért nem sötétebb Éva rajza a Tragédiában, édes­anyjának és Veres Fálnénak. Szontágh Pál, a barát s Arany János, a szakértő után Veres Pálné mindenkinél előbb ismerte meg Madách nagy művét, Az ember tragé- I diáját. Mert mikor a Tragédia 1 képzés szükségességével, de hogy Madách akadémiai szék­foglalója volt a gondolat láng- ralobbantó szikrája, s hogy így Madách közvetve erőteljesen hatott a hazai fokozottabb nő­nevelés elindulására, az egé­szen bizonyos. Jól írja Palágyi Menyhért: „Minden íróink közt Madách az egyetlen, kit a nőkérdés költőjének mondhatunk, s ezért jelképes értelme van an­nak, hogy neki Veres Pálnéval, a nőkérdés apostolával talál­koznia kellett...” Szabó József TESTVÉREK KÖZÖTT Madách Imre olvassa Veres Páléknál a Tragédia kéziratát. A képet festette Veres Izabella vanyarci kastélyban gyakran megfordul a költő s íróféle em­ber, sőt talán az is megesik, hogy a nem költő is azzá lesz ott... Madách Imre nem egy szép napot töltött a kedves vanyar­ci parkban, s Az ember tragé­diájának talán sok verssorát itt gondolta ki a suttogó fa­lombok között Most, hogy ma­gam is arra jártam, a ház asz- szonya, Veres Pálné, sokat be­szélt Madáchról. Ezekben a szobákban ő még élni lát­szik ... A falon az arcképe, a kályhán szobra, a dobozokban egy csomó levél. És mennyi érdekes ezekben a levelek­ben ...” — írjia Mikszáth 1884- ben, húsz évvel Madách halála után, de még Veres Pálné éle­tében. Madách Imre jóbarátságban volt Veres Pálékkal. Kedves barátjával, Szontágh Pállal, sokszor megfordult Vanyarcon. Ilyenkor nem a kártya járta s nem a poharazás, hanem az irodalom és a politizálás. Veres Pálné és Madách Imre közösen ajánlanak egymásnak olvasmányokat. A minden iránt érdeklődő Veres Pálné például Madách tanácsára ol­vasta el Humbold Kosmos-át, Heinét együtt olvasták, s közös olvasmányaikat levelezésben megtárgyalták. Madách Imre holtig jó barát­ságban maradt a Veres csa­láddal. Halálos ágyán Veres Pál testvérét, a Sztregovához közelebb lakó Veres Gyulát tette meg gyermekei gyámjává. Kimutathatóan is hatott egy­másra Nógrádnak ez a két nagy szülötte, Veres Pálné és Madách Imre. Veres Pálné leá­nya így nyilatkozik: „Azon erős meggyőződésben vagyok, hogy 1854 (Madách nagy csaló­dása) óta az egyetlen baráti kör a vanyarci volt, melyben I.ladáchot megértették, hol lel­kének röpte mindig csak ma­gas felé irányult, s . .. csak a feleség és anya eszményképe, édesanyám sugallhatta neki azokat a sorokat, melyekkel oly gyönyörűen festi a női hi­vatás magasztos voltát Az em­ber tragédiájában, midőn az Űr így szól Ádámhoz: Ha jól ügyelsz, egy szózat [zeng feléd Szünctlenül, mely visszaint [s emel, Csak azt kövesd. S ha [tettdús életed Zajában elnémul ez égi szó, E gyönge nő tisztább [lelkülete Az érdekek mocskától [távolabb Meghallja azt és szíverén s, [keresztül Költészetté fog és dallá [szűrődni.” A helsinki egyetem taná­csának és teológiai karának, valamint a Lutheránus Világ- szövetség finn nemzeti bizott­ságának meghívására két he­tet tölthettem feleségemmel együtt Finnországban. Ez a lá­togatás is annak a megállapo­dásnak a, gyümölcse volt, amely a finnországi evangé­likus egyház ez év tavaszi lá­togatása alkalmával jött létre a két egyház között, azért, hogy szorosabbra fűzze a két rokonnép evangélikusainak kapcsolatait. Látogatásom egyik legfonto­sabb szolgálata annak a pro­fesszorcserének a folytatása volt, amely dr. T. Aimo Niko- lainen professzor, a helsinki teológiai kar dékánja tavaszi ittlétekor kezdődött, amikor megjelent 1862. január 16-án — bár 1861-es címlap-évszám- mal — Madách szinte az első példánnyal siet Vanyarcra 1862. január 25-én, s a Pál- napi köszöntés során átadja a könyvet szellemes francia ajánlással: „Que ce livre vous sóit dedié, comme l’auteur vous est dévoué”. (Szabad for­dításban: Ezt a könyvet önnek úgy adom, ahogy szerzőjét ön­nek ajánlom.) A pozsonyi ~ Vízikaszárnyá­ban sínylődik a fogoly Madách honvédrejtegetésért. Veres Pálné a férjével együtt meg­látogatta. Ahogy mennek cél­juk felé, egy fiatalasszony vi­rágot öntözget az egyik po­zsonyi ház ablakában. Veres Pálné felszól: nem kaphatna-e néhány szál virágot. „Nem el­adók”, — hangzott a válasz. „Pedig egy szegény magyár fo­golynak vinném”, — mondta Veres Pálné. „Mit, magyar fo­golynak? Akkor odaadom az egészet!” — szólt a fiatalasz- szony, s már hozta is a levá­gott virágokat. Veres Pálné hadbíró és porkoláb jelenlété­ben, de átadta a csokrot a rab Madáchnak. A költő kedves versben mondott köszönetét. 1854. március 30-án Veres Pálné ezt írta naplójába: „Képzeletem egy jtó barátunk sorsával foglalkozik szüntelen, kire ma ítéletet mondanak, s kinek sorsa: szabadság, vagy börtön, • a hatalom szavától függ. Adja Isten, hogy szabad­dá legyen!” Madách Imre volt ez a jóbarát. Veres Pálné levelezést foly­tatott egy madame Adam ne­vű francia asszonnyal Az em­ber tragédiájának francia nyelvű kiadása tárgyában, s örömmel közli Mikszáth Kál­mánnal, hogy a francia fordí­tás megjelent. Akadémiai székfoglalójában — 1864. április 18-án hangzott el — Madách Imre „A nőről, különösen esztétikai szempont­ból” címen értekezett. Néhány mondat belőle; „... A nő ko­rán fejlődik, de teljes férfiúi érettségre sohasem jut; küny- nyebben felfog és tanul, de te­remtő géniusz híjával az em­beriség irányadó szellemei kö­zé nem emelkedik ... Ahol a perc hatalma dönt, ott a nő önfeláldozásra kész, — hol ki­tartó küzdés kívántatik, a fér­fiú áll helyt...” Veres Pálné válasza gyors volt és éles. Kifejni, hogy „...nem a nők hibája az, hogy el vannak maradva, s ke­vesebbet tudnak, mint a fér­fiak, hogy a tudományban alá- rendeltebb szerepük van, ha­nem azé a rendszeré, amely neveltetésüket következetesen elhanyagolja, s különösen azé az általánosan vallott helyte­len nézeté, mely kizárólag a férfit tekinti a komoly tudó mányok elsajátítására és to­vábbfejlesztésére képesnek...” Igaz, hogy Veres Pálné már korábban is foglalkozott a nő­Levél a gércei lelkészhez Kedves Túrmezei Lelkész Testvér! Ebben a rövid, nyilt levélben szeretnék gratulálni Néked azért a szép sikerért, amit a Magyar Tudományos Akadémia egyik ülésén levélben beadott hozzászólásoddal elértél. Lehet, hogy az ülés lefolyásának pontos körülményeiről még nem is értesültél, ezért előbb erre hadd térjek ki. x November közepén a Magyar Tudományos Akadémia egyik ülésén folyt dr. Gál János, a soproni Erdészeti és Faipari EgyeLem rektorának akadémiai doktori disszertációjának meg­védése. Mielőtt a disszertáció tárgyalására került volna sor, az ülést vezető elnök megkérdezte, hogy a disszertációhoz érkezett-e be írásbeli hozzászólás. Jelentették, hogy írásban egyetlen hozzászólás érkezett be: Túrmezei Jánostól Gércéről. Azután felolvasták hozzászólásodat, amely lényegében egy gazdasági problémához kapcsolódik. Hozzászólásodban elmon­dottad azt, hogy a magyar mézet külföldön mostanában ne­hezebben veszik át, mert annak vizsgálatából kitűnt, hogy kevés az enzim tartalma. Arra is rámutattál, hogy ennek oka az, hogy a magyar akác akkor virágzik hazánkban, amikor a nap ereje nem elég erős és ennek következménye, az, hogy a magyar mézben kevesebb az enzim. Aztán írásbeli hozzászólásodban javasoltad, hogy két kínai fát kellene meg­honosítani Magyarországon, amelyek később virágoznak, mint a mi akácunk és így a nyári napsütés nyomán ezeknek a fáknak, illetőleg azok virágainak mézében sokkal nagyobb az enzim tartalom. Közvetlen tudomásom van róla, hogy az akadémiai ülésen jelenlevő mintegy 200 szakember közül többen igen nagy elismeréssel nyilatkoztak hozzászólásodról és általában nagy feltűnést keltett javaslatod. Amikor ezt a hírt a Magyar Tudományos Akadémia üléséről hallottam, Tessedik Sámuel lelkész jutott az eszembe, akinek a nevéhez fűződik az akác Magyarországon való meghonosí­tása. Tessedik munkája nyomán az akác „magyar fá”-vá lett és sok hasznot hajtott virágainak nagy méztartalma miatt népünk számára. Tessedik Sámuel evangélikus lelkész a maga korában úgy tudta lelkészi szolgálatát végezni, hogy közben népünk gazdasági problémáival is foglalkozott és nem ered­mény nélkül. Most személyeden keresztül, kedves Túrmezei lelkész testvér, egy másik magyar evangélikus lelkész jelentős javaslata hangzott el a Magyar Tudományos Akadémián. Még nem tudhatjuk, hogy javaslatod keresztülvihető-e és azok a kínai fák valóban meghonosíthatók-e magyar földön. De az máris tény, hogy lelkészi szolgálatod mellett foglalkozol né­pünk gazdasági életével is, és egy olyan javaslatot adtál, amelynek megvalósíthatása esetén haszna lesz gazdasági éle­tünknek. * Lehet, hogy sokak számára egyházunkban nem jelentős az, ami a Magyar Tudományos Akadémia említett ülésén javas­latod kapcsán történt. Magam részéről magát az üggyel való foglalkozást is jelentősnek tartom, és mindig örülök annak, ha egy magyar evangélikus lelkész gyülekezete és községe határán túl tud nézni és a maga helyén és a maga módján törődik népünk minden problémájával, még azzal is. hogy a magyar mézben több legyen az enzim. Testvéri szeretettel köszöntelek: D. Káldy Zoltán püspök Népeket összekötő határ Mitzenheim püspök nyilatkozata lengyelországi útjáról Dr. Wantula varsói evangé­likus püspök 60. születésnapjá­nak a megünneplésére D. Dr. Mitzenheim türingiai evangé­likus püspök elutazott Varsó­ba. Visszatérve többek között ezt nyilatkozta lengyelországi tapasztalatairól: A Németor­szági Evangélikus Egyház ál­tal Nyugat-Németországban ki­adott „Emlékirat a kitelepítet­tek helyzetéről és a német nép viszonyáról keleti szomszédai­hoz” lengyel nyelven is megje­lent és az egész lengyel nép ér­deklődéssel olvassa. A kato­likus Lengyelország igen pozi­tív dolognak tekinti, hogy ezt az emlékiratot — amely elő­ször igyekszik reálisan föl­mérni a háború utáni helyze­tet nyugatnémet részről — ép­pen evangélikusok szerkesztet­ték és hozták nyilvánosságra. „A magam részéről elmond­tam, hogy a Német Demokra­tikus Köztársaság és a Lengyel Népköztársaság kormányai ál- ! tál 1950-ben megállapított ha- ' tár nem elválasztja népeinket, hanem inkább a jóbarátság szellemében összeköti.” A tényeket el kell ismerni! „Németország és az európai biztonság” címen kerekasztal- konferenciát tartott az ún. „Frank Kör” a Majna menti Frankfurtban, amelyén többek között Zilliacus brit parla­menti képviselő, Glasberg francia katolikus pap, Dr. To- mala lengyel politikus és két nyugatnémet teológiai profesz- szor vettek részt. Mindnyájan egyet értettek abban, hogy az európai tényeket el kell ismer­ni és a két német állam újra­egyesítése csak akkor képzel­hető el, ha az nem veszélyez­teti az európai népek bizton­ságát. Helytelenítették Nyugat­németország atomfölfegyverzé­előadást tartott teológiai aka­démiánkon. Most nekem ju­tott a megtiszteltetés, hogy a helsinki teológiai karon elő­adást tarthattam „Az ember az igehirdetésben” címmel. Ta­lálkoztam a tanári kar tagjai­val, akik közül néhányan már jártak hazánkban s akik még nem voltak, azok is szívesen ellátogatnának hozzánk. Elő­adásokkal, igehirdetéssel szol­gálhattam a finnországi lelké­szek Tamperében — ez egy közép-finnországi város — tar­tott gyűlésen és több tamperei és helsinki gyülekezetben. Turkuban látogatást tehettem D. Mártii Simojoki érseknél, a a finnországi evangélikusság köztiszteletben álló vezetőjé­nél. Tamperében Gulin püs­pök fogadott, Helsinkiben Latiba püspök és Ahti Aura- nen dómprépost. Megnyíltak előttem finnországi paplakok és otthonok, — és a szívek is. Mindenütt igaz barátság, test­véri szeretet fogadott, — test­vérek között érezhettem ma­gam. Annak, aki Finnországban még nem járt s csak könyvek­sét és területi követeléseit. A párizsi katolikus pap arról be­szélt, hogy a nyugatnómetor- szági fejlemények rendkívül nyugtalanítják a francia köz­véleményt. Nyugatnémetor­szágban „minden erővel el akarják felejteni a múltat, határokat akarnak megváltoz­tatni és atomfegyvereket akar­nak. Egykori nácik ülnek a legmagasabb hivatalokban és ellenségekként kezelik a nácik áldozatait”, Dr. Bartsch nyu­gatnémet teológiai professzor kijelentette, hogy atomfegyve­rekkel és szükségtörvényekkel nem lehet biztonságot terem­teni Európában. 92 százaléka hozzátartozik — a szó eredeti értelmében s ennek a helyzetnek minden lehetősé­gével, nehézségével és kísérté­sével is. A turkui ősi dóm a finn történelem egy darabja, kőbe épített beszédes emléke. Falai között egy svéd királynő is alussza örök álmát. S a hel­sinki dóm előtti téren, — or­szág szíve ez, mondják — ott áll II. Sándor, a felvilágosult cár ércszobra. Csodálatos mo­dem templomokat is láttunk, a korszerű építészet remekeit s mély benyomást tett ránk a finn istentisztelet rendje, ősi liturgiája. S még nagyobb örömmel láttuk, hogy ez az egyház nem akar emlékeiből élni, vagy éppen történetének egy pontján — esetleg a múlt­századi ébredések korában — megállani, hanem őszinte tusa­kodással keresi mai szolgálatá­nak új útját. Helsinki lelké­szek egyik összejöveteletén forró vitának lehettem tanúja arról a kérdésről: hogyan pré­dikáljunk a rna emberének. Azt hiszem, ezen a ponton kell a finnországi és a magyar- országi evangélikus egyházak­A Kotimaa című finn napilap november 16-i számának cím­lapján jelentette meg ezt a képet az akkor Finnországban tartózkodó dr. Groó Gyula professzorról és feleségéről bői tájékozódhatott, vagy ép­penséggel évtizedekkel ezelőtt itt járt finn lelkészekről van­nak emlékképei, vagy a har­mincas években ottjárt hazai lelkészek elbeszéléseiből alko­tott képet magának erről az országról és egyházáról, sok meglepetésben van része. Finnország nagyon modern or­szág. Nemcsak a hatvanezer tó, a kies nyírfaligetek, söté­ten zöldellő fenyvesek, regé­nyesen álmodó szigetek, színes faházikók országa, hanem az égnek szökkenő torony házak, merészen ívelő hidak, tükör­sima autósztrádák országa is. Az volt a benyomásunk, hogy ebben az országban nagyon so­kat és nagyon jól dolgoznak. Mindenfelé építkeznek, iskolát és templomot, gyárat és lakást, kórházat és áruházat. Épp ott­létünkkor adták át rendelteté­sének Helsinki legújabb, tizen- hatemeletes, csupaüveg, csupa- acél kórházát. S az egyik is­kola igazgatója — mellesleg lelkész, régi barátunk — büsz­kén mutatta meg a modern technika minden vívmányával felszerelt, választékos ízléssel berendezett iskolaépületét. A ház egyik oldalán azonban be­tonkeverők zakatoltak, állvá­nyokon munkások sürögtek: épült az iskola új szárnya, mert az eddigi épületben már nem férnek el a tanulók. Ez is egyik örvendetes benyomá­sunk volt: utcákon, tereken, házakban sok kipirult arcú — ehhez a hideg is hozzájárult — mosolygós tekintetű, egészséges gyermek. Fiatal nép ez a finn s derűsen tekint a jövendőbe, legalábbis a fiatalabbja bizo­nyosan, — így láttuk. Az utcákon szinte minden ország és minden égtáj — majdminden világrész — autó­ja suhan, az üzletekben áruk tömege s rajtuk a svéd és szoV' jet, japán és kínai, magyar és dán cégjelzés. A nyitott ajtók országa, amely barátságban és békében kíván élni mindenki­vel s legkivált szomszédaival Kikötőiben minden nemzet ha­jója, — s az egyetem vendég­házában, ahol szállásunk volt, a vendégkönyvben tudósok professzorok kézjegye a világ minden nyelvén. Egyik nap leningrádi professzorral regge­liztünk, a másikon némettel, a harmadikon amerikaival. Ebben a modern, dolgozó és épülő országban végzi szolgá­latát a finn evangélikus egy­ház. Népegyház — a lakosság nak a most újrakezdett beszél­getés fonalát felvenni. Ebben kell segítenünk egymásnak, hogy egyre jobban értsük és végezzük mostani feladatain­kat. Helyzetünkben, történeti életformánk kialakulásában sok különbözőség van. A finn­országi evangélikus egyház nem élt át ellenreformációt, szinte uralkodó helyzetű nép­egyház volt századokon keresz­tül, — a mi egyházunk kisebb­ségi, szórványegyház, életfor­máját más keresztyén feleke­zeti hatások is erősen befolyá­solták. Mégis összeköt, hogy a nagy lutheránus világcsalád tagjai vagyunk. A lutheri re­formáció közös örökségével való jó és mostani sáfárkodás tekintetében hasznos indításo­kat adhatunk egymásnak. S ezenfelül összefűzi népein­ket a rokonság is. A közös törzsről elszakadt testvéreket messze sodorta a történelem szele, — az Északi-tengertől a Dunáig repülőgéppel is hosszú az út. Mégsem feledkeztünk el egymásról. Népeink kulturális és egyéb kapcsolatai az utób­bi években örvendetesen meg­élénkültek. Erről tanúskodott többek között a fentebb emlí­tett egyetemi vendégszállás vendégkönyvében a majd min­den lapon található magyar nyelvű bejegyzés, hazánk minden egyeteméről, tudomá­nyos intézetéről való szaktudó­sok kézjfegye. Különösen is mély benyomást kaptam a finn—magyar barátság, testvé­ri vonzalom melegéről Kustaa Vilkuna akadémikus, a finn— magyar kulturális bizottság finn elnökének vendégszerető házában. Magyarnak lenni Finnországban jó ajánlólevél, evangélikus magyarnak éppen­séggel az. E pírongatóan ked­ves rokoni szeretet elkötelez és felelőssé tesz. Ebben a fele­lősségben kell egymást szolgá­latunk végzésében segítenünk. A két egyház professzorainak, teológiai hallgatóinak, lelké­szeinek tervbe vett s részben megindult kölcsönös látogatása ezt a célt kívánja szolgálni. Hálásak vagyunk finn testvé­reinknek, hogy ennek a szép tervnek egyik állomását most segítettek megvalósítani. I Dr. Groó Gyula J

Next

/
Oldalképek
Tartalom