Evangélikus Élet, 1959 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1959-04-05 / 14. szám

Bél Mátyás, a tudós evangélikus lelkész Bä Mátyás 1684-ben, 275 esztendeje született a Zólyolfi megyei Ocsován. Apja egysze­rű ember volt, falusi mészá- rosmester. Bél Mátyás korán kitűnt társai közül kiváló szel­lemi tehetségével. A beszterce­bányai és rozsnyói egyházköz­ségek támogatásával került ki külföldre, ahol a hallei egyete­men uralkodóvá lett pietizmus hatása alá került Pietizmus és haladás Franke Ágost Hermann hal­lei egyetemi tanár, a pietiz- musmak azt az irányát képvi­selte, amely a keresztyén hit gyümölcseit az emberi hala­dás szolgálatával össze tudta kapcsolni. Bél Halléban való tartózkodása idején Franke in­tézeteinek volt mezőgazdasági kertje, természetrajzi gyűjte­ménye, fizikai és vegytani la­boratóriuma, boncoló helyisége, esztergályozó és üvegcsiszoló műhelye. A 18. század elején már az emberiség nagyjainak figyelme egyre inkább a ter­mészet felé fordul s a tudo­mányos ismereteket kezdik a korlati élet szolgálatába állí­tani. Például Leibniz, a híres német filozófus ekkor készíti el az első számológépet, töké­letesíti a zsebóra szerkezetét és már olyan hajó megépítésén töri a fejét, amellyel szél el­len és víz alatt is lehetne ha­ladni. A városi polgárok és az értelmiség körében egyre ter­jedt a természettudományok iránti érdeklődés. Ebben a helyzetben a Franke-féle isko­lákban, az előző korok egyol­dalú latinos műveltségével szemben, megjelenik a termé­szetrajz, földrajz, fizika, vegy­tan, történelem tanítása is, va­gyis az akkor felfelé törő pol­gárság számára nyújtott hasz­nos és gyakorlati ismereteket, ami megfelelt a német polgár­ság puritánságra, kegyességre és ugyanakkor gyakorlatias­ságra igyekvő beállítottságá­nak. Bél Mátyás mentes maradt a pietizmusnak attól az elfa­jult formájától, amely az élet küzdelmeitől és örömeitől el­forduló rideg zárkózottsággá vált s amely mindenben az ör­dög találmányát látta, ami kí­vül esett a szűk és zárt pie­tis ta körön. Bél hatalmas tu­dományos munkásságával be­bizonyította, hogy nem tarto­zik azok közé a pietisták közé, akik minden világi tudomány és művészet ellen harcot indí­tanak. Tudományos munkássága Első nyomtatott munkája Halléban jelent meg, ebben az evangélikus egyház tanítását foglalta össze latin nyelven. Külföldről visszatérve Besz­tercebányán, majd Pozsonyban működött tanárként, később pedig pozsonyi lelkész lett Rendkívül sok irányú tudo­mányos munkásságát bizo­nyítják a sűrű egymásutánban megjelenő művei. A pietizmus elferdüléseivel oly nagy harcot folytató Krmann Dániel szu­perintendenssel együtt végezte el a Szentírás cseh nyelvre fordításának javítását, de fog­lalkozott a Károlyi-féle ma­gyar fordítás javításával is. Nyelvtanában célja a magyar nyelvnek, anyanyelvének a más nyelven beszélőkkel való megismertetése. 1718-ban Lip­csében jelent meg a magyar rovásírásról és a régi hun— szkíta irodalomról szóló köny­ve. Bél volt az első, aki Ano- nymussal, a magyar történe­lem kezdetének névtelen író­jával tudományosan foglalko­zott. Közben arra is volt energiá­ja, hogy 1721-ben Pozsonyban kiadja az első hazai, rendsze­resen megjelenő újságot „Nova Posoniensia” címen, latin nyelven. Gyakorlati egyházi és kultu­rális munkásságának a bizo­nyítékai a pozsonyi iskola szá­mára készített tanterve, njód- szeres utasítása és szabályzata, amely mutatja, hogy a haliéi pietizmus haladó vonásait mennyire át tudja ültetni a hazai viszonyok közé. A hittan nála nem száraz dogmatikai ismeretek elsajátí­tásából állt, hanem a keresz­tyén hit és élet világába való bevezetést jelentette, hogy az­után az élő hit megteremje az emberek körében való hűsé­ges szolgálat gyümölcsét. Ugyanakkor Bél iskolájában is megjelennek a reális isme­retek a természet iránt való érdeklődés felkeltésére. Magyarország földrajzának és történelmének megírása Hogy mennyi nehézséget kellett tudományos munkája közben leküzdenie, azt akkor látjuk, ha egy kicsit betekin­tünk műhelytitkaiba. Amikor megkezdte élete főművének, Magyarország földrajzának és történelmének megírását, ak­kor úgyszólván alig állott meg­felelő forrás rendelkezésére. Először úgy kellett anyagát összegyűjtenie, hogy a nyári szünetre hazamenő tanítvá­nyait bízta meg szülőhelyük természetrajzi, földrajzi, nép­rajza és történelmi adatainak összegyűjtésével, amit azok a helybeli lelkészek segítségével állítottak össze. Ez a módszer azonban nem elégítette ki, megkezdte az egész országra kiterjedő utazásait Csakhogy ez a korabeli nehéz közlekedé­si viszonyok között igen nagy feladatot jelentett. Rossz uta­kon, az időjárás szeszélyeinek kitéve rótta az országutakat. Különösen az 1716, 1723, 1725, 1727. években tett nagyobb utakat, Pozsonytól egészen Er­délyig. Közben a főúri csalá­dok nem voltak hajlandók le­véltáraikat Bél kutatási céljá­ra rendelkezésre bocsátani. Majd pedig utazgatásai miatt a magyar forradalmaktól ret­tegő bécsi uralom kémnek néz­te és ügye még a nádor elé is került. Bécs azzal nehezítette munkáját, hogy amint egy-egy megye földrajzi és történelmi feldolgozásával elkészült, a kéziratot be kellett küldenie az illetékes megyéhez, ahol a nemesi bürokrácia a legtöbb esetben évekig hevertette a kéziratot azzal, hogy a megyei uraknak nincs idejük az átné­zésre. Volt olyan megye is, amely a pótolhatatlan kézira­tot elvesztette, másik megye pedig hasznavehetetlennek je­lentette ki Bél óriási munká­ját Voltak azonban, akik mun­kájának nagy jelentőségét megértették és abban segítet­ték. Sűrű levelezésben állott ha­zai és külföldi tudósokkal, amint ezt többek között Ba­yer szentpétervári orosz aka­démikussal folytatott levelezése is bizonyítja, akitől nyelvtudo­mányi munkájához finn nyelv­tant is kért, a magyar—finn rokonság tanulmányozása cél­jából. Külföldi „tudós társaságok“ tagja Mikor Bél tudományos hír­neve egyre nőtt, a tudósok egész sora csatlakozott kuta­tása elősegítéséhez, támogat­ták adatgyűjtésében és tudo­mányos utazásaiban, amelyet legnagyobb részt saját költsé­gén végzett. Élete vége felé a londoni, berlini, olmützi, jénai „tudós társaságok” tagjai közé válasz­tották. Tanítványai közül pe­dig sok tudós és hírneves em­ber került ki, például Fáy András író is Bél iskolájában tanult. Eredményekben gazdag éle­te 1749-ben fejeződött be. Bél Mátyás egyike azoknak az ,evangélikus lelkészeknek, akik egyházunk határain túl is nagy megbecsülést vívtak ki maguknak. Bél evangéliumi keresztyénsége egészen nyitott volt hazája és az emberiség kultúrája felé. Mélyen érde­kelte kora legújabb tudomá­nyos fejlődése s maga is ennek a fejlődésnek az élére állt. Dr. Ottlyk Ernő ■■■■■■■■■■■»■■■■■■■■■■■■■»■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■i fiüüszBmitízmtfS Hyugat-Németországban A „Kirchenblatt’*■ című sváj­ci egyházi lap hosszabb cikk­ben foglalkozik a Nyugat- Németországban újraéledő an­tiszemitizmus megdöbbentő jelenségeivel. Több esetről, így Zind badeni tanító bűn­ügyéről, — aki kijelentette, hogy „túl kevés zsidót gázosí- tottak el” —, a hazai napisajtó is megemlékezett. Külön is visszataszító jelenség az iz­raelita temetők sírköveinek el­csúfítása horogkereszt és SS- jelekkel. Münchenben az el­múlt esztendőben magyar szer­zőtől is (!) jelent meg „A világ urai: az igazi háborús bűnö­sök” címen gyalázkodó irat, amely a második világhábo­rúért a zsidókat teszi felelőssé és tagadja hat millió zsidónak a nácik által való meggyilko­lását. Hasonló tartalmú és jel­legű röpiratot jelentetett meg Hamburgban egy F. Nieland nevű kereskedő. A szerző el­len az államügyész eljárást in­dított, a hamburgi törvény­szék azonban megszüntette az eljárást azzal a nevetséges in­dokolással, hogy a szerző nem a zsidók ellen általában, ha­nem csak a „nemzetközi zsidó­ság” ellen izgatott, s erre a német törvénykönyvben nin­csen paragrafus. A kirívó esetek felsorolását lehetne folytatni. Mindez nem véletlen. A svájci lap helyesen mutat rá arra, hogy a bajok gyökere abban van, hogy Nyugat-Németországban 1945 után nem következett be igazi fordulat, új kezdet. A múltat legfeljebb a csatatereken ver­ték meg a szövetséges had­erők, de az nem szenvedett döntő vereséget igen sok nyu­gat-németországi ember lelki­világában. Ez az oka annak, hogy nemcsak az ott élő ma­roknyi maradék zsidóság fog­lalkozik a helyzet láttán a ki­vándorlás gondolatával, ha­nem egyre többen vannak nem-zsidók is, akik idegenül érzik magukat a „gazdasági csoda” országában, a Nyugat­német Szövetségi Köztársaság­ban. Fején találja a szöget az a levélíró, aki a „Die Welt” című német hetilap szerkesz­tőségéhez intézett levelében megállapítja, hogy „Nyugat- Németországnak teljesen új, szellemében is megújult kor­mányzatra van szüksége. Ez a megújulás felfelé a legmaga­sabb hivatalokig esedékes. MEGJELENT! j H. Beintker: Luther életrajza KRISZTUS TANÚJA j címen Dr. Pálfy Miklós fordításában. A képekkel illusztrált j könyv ára: 5,— Ft. Gyülekezeti ! iratterjesztéseknek 10% J kedvezmény j Megrendelhető a Sajtó- t • osztály iratterjesztésében J KRÚDY GYULA „MA­GYAR TÁJAK” Magyar Heli­kon 1959. — Egyre fejlődő könyvkiadásunk nem csupán szép külsejű, hanem felette becses belső tartalommal bíró könyvvel lepte meg az érté­kes, irodalmi rangú könyvek kedvelőit. Krúdy Gyulának a századelő nagy írójának hír­lapokból összegyűjtött és válo­gatott cikkeit, karcolatait dr. Kozocsa Sándor gondozásában bocsátotta közre a Magyar Helikon. Erről a könyvről — olvastában, vizsgálatában <— nem jut más jelző az eszembe, mint tündéri! Pfannl Egon­nak a könyvet díszítő rajzai annyira illenek Krúdy szép­séges írásaihoz, hogy egy-egy képnél hosszasabban elidőzik az olvasó. Krúdy Gyulának minden egyes könyve annyira leköti az olvasót, hogy befejezetle­nül — holnapra éltévé — ta­lán meg sem tudunk válni tőle. Írásainak hangulata, cso­dálatosan szép stílusa, láttató ereje sokunk által ismert és magasztalt, de ez a könyve még annyiban is pluszt jelent számunkra, hogy vágy kél bennünk bebarangolni a Nyír­séget, a Dunántúlt, a Tiszán­túlt és mindazokat a helyeket ahová könyvének soraiban el­vezet bennünket. Nem is tudom melyik írá­sát magasztaljam? Szülő­földje — a Nyírség, ebben is méginkább Nyíregyházáról — szóló gyönyörködtető vallomá­sát-e, vagy az „Aranyember” megszületésének körülményeit elmondó, Jókait szívközeibe hozó, Balatonfüredről írott, álomszerű írásképeit-e? A magyar nyelv egyik leg­nagyobb művésze — Krúdy Gyula könyvben hősei is — erényeikkel, hibáikkal útitár­sainkká válnak, amidőn a könyv olvasása közben be­kalandozzuk hazánk szeretett, szépséges tájait, és mint sze­mélyes ismerőssel ott bolyon­gunk például Vietorisz József­fel az egykori pocsolyás utcá- jú Nyíregyháza városiassá szépült, kövezett útjain, ame­lyeket a tirpák jólét és szor­galom olyan palotákkal övez, hogy ezek a pompás épületek elvitatják a régi megyeszék­helytől Nagykállótól az első­séget. * „PEST-BUDAI SÉTÁK” címmel jelentette meg a Ma­gyar Helikon KRÚDY GYULA hírlapokban, folyóiratokban közölt tollrajzremekeit, illetve azoknak példányát. A sok sze­retettel és mégtöbb hozzáértés­sel történt válogatás dr. Kozo­csa Sándor munkája. A cím nem egészen találó, a belső tartalmat nem fejezi ki, hiszen ebben a könyvben nem utcá­kat, városrészeket ismerünk meg, hanem a benne élő em­berek kisebb-nagyobb örömeit, szenvedéseit — magát az éle* tét! “ Pfannl Egon korabeli képek* metszetek alapján készült raj­zai nemcsak díszei a könyv­nek, hanem a csodálatos mű­vészettel megírt apró történe­teket hűségesen kifejező alko­tások. Ha kötetekre menő történel­mi tanulmányokat olvasnánk össze, akkor sem nyerhetnénk hűbb, igazabb és legfőbbkép­pen tanulságosabb ismerete­ket a pest-budai elsővilághá- borús életről, emberekről s magáról a városról, mint Krú­dy remek írásaiból. Krúdy csodálatos művészet­tel, gyönyörűen, költőien zen­gő sorokkal hozza elénk a múltból egy örökre letűnt kor­szak — de mégiscsak a mi mai, szép és szeretett Pest-Bu­dánk elődjének — visszahoz- hatatlan és egyáltalán nem óhajtott, régi életét: svindle­reinek, kétes erkölcsű nőinek és hamis illúziókban élő, dol­gozó szegényembereinek min­dennapjait. Minden, városát szerető pest-budainak, és fővárosára büszke magyarnak figyelmébe, szeretetébe ajánljuk ezt a kü­lönös gonddal és hozzáértéssel készült könyvet, amelynek so­raiból, képeiből az első világ­háború utáni és előtti Pest- Buda, Margitsziget és Óbuda emberei, tájai, hangulata je­lennek meg előttünk, és vissza­pillantást nyerhetünk az akko­ri Pest-Buda nyomorúságából elkívánkozó író jóvoltából a Vörösmarty-korabeli város­életbe és szinte testközelbe ke­rülünk a Hatvani utcán szó­nokló Jókaival is, akit kortár­sai nem görögtüzes megvilágí­tásban láttak, hanem a maga emberi mivoltában, mert hi­szen a kortárs sohasem annak látja kora nagy szereplőit* aminek mi, késői utódok. Ennek a „nemcsak szórakoz­tató, andalító, lelket üdítő, de bölcsességével tanítani is tu­dó” kötetnek olvasása közben felmerül bennünk a gondolat* hogy Krúdy nagy művészettel megírt, megsárgult napilapok hasábjain rejtőző, közel tíz­ezernyi ilyen apró remekeiből elég-e, amit a „Pest-Budai sé­ták” nekünk megmutatnak? Általában nincs szokásban az előállító nyomdát is di­csérni, de mi meg cseleked jük* és a Kossuth-nyomdát, a könyv létrehozatalánál bábás­kodó mindenegyes szakembert* munkást az elismerés szavá­val illetünk. Sok ilyen könyvet — maia­kat is — fővárosunkról, ás szép hazánk más városairól* tájairól, hadd ismerje meg a dolgozó nép minél jobban azt az országot, amely végre tel­jesen és elvitathatatlanul az övé. Borsi D. József TÉVEDÉS 'történet Jaj, jaj! — Ne ijedjetek meg, nevetéstől jajgat Marosa, nem sírástól. Nevet, hogy a könnyei potyognak, és újra, meg újra az ol­dalához kap, mert belefájdul a kacagásba. Erzsi néni, a mosóasszony lesi a szót Marosa szájáról, de csak nehezen tudja érteni a sok pukkadozás között. — Mondjad már te, nem értem. Ha-ha-juhűhuj, de megijedt Piroska teg­nap este. — Marosa, légy szíves, hozz be zöldséget — szól Piroska anyukája a konyhából. Kuncogva szálad a lány, kuncog akkor is, amikor át­adja a fehér, sárga gyökereket jó sok petre- zselyemzöldjével együtt. — Köszönöm. Min nevetsz? Nagy hallgatás a válasz. — Nem árulod el? Istenem, csak valami rosszra ne gondoljon az asszonyom — ijedezik magában Marosa, a kis bejárólány. — Még azt hiszi, őrajta ne­vetgéltünk itt. — Piroska, tegnap ... Piroska? — ha vele történt, majd ő el­mondja nekem. Eredj csak, segíts Erzsi né­ninek! Marosa odaperdül az almafa alá, a teknő másik oldalára áll, s könyökig pacsmatol a fe­hér, habos vízben. — Kezétcsókolom anyuka. f— Szervusz Piri. Feleltél? — Nem feleltem semmiből. Mi van ebédre? — Majd meglátod. Este szeretnék beszélni teled. — Igen. Piroska tudja jól, mit fog anyu kérdezni. Ismerte anyját arról az oldaláról, hogy min­denre rájön, mindenről tudomást szerez. Nem baj, mert anyu mindent megért — állapítja meg magában. Este Piroska kérés nélkül is beszélni kezd. Elbeszélésének nyomán gombolyítsuk az időt huszonnégy órával visszafelé és lessük meg, mi történik? * Este van. Csendes a ház. Édesapa édesanyá­val esküvői vacsorára ment. Anyuka elhívta Marosát vigyázni a gyerekekre. Marosa most ott alszik. Ez nagy szenzáció. — Mutasd meg a szalagjaidat! Marosa falujában sokféle tarka-barka, meg mintás szalagot kötnek a hajukba a lányok. Neki is van vagy húsz darab, szépen össze­csavargatva egy dobozban. Nem szereti elő­szedni, mert nagyon félti. Most mégis sorra bontja, bontogatja a gyerekeknek. Érzi, hogy mint mamahelyettesnek, önfeláldozónak kell lennie. Később kiosztja a vacsorát. Sajátma­gának szerényebben kevesebbet oszt. Kérésre sem hajlandó többet ennir Vacsora után játszanak, énekelgetnek, a két kisebb gyereket lefektetik Piroskával. Azután Marcsa csendesen rendezget a konyhában. Piroska bent ágyaz édesanyjáéknak. Egyszerre nyílik a konyhaajtó, Marcsa néz be rajta reszketve, halálrarémült arccal. Mo­zog a szája, de ki tudja, mit suttog? Piroska is megretten, csak áll földbegyökerezett láb­bal. Marcsa az ablak felé mutat. Piroska ar­ra kapja a fejét, nincs ott semmi ijesztő. — Végre felfogja Marcsa dadogó vészjelét: hal­lod, Piroska? — Mit? j — Figyelj! Hallod? Közelebb mennek az ablakhoz. Csakugyan hallatszik valami furcsa zaj. Mi lehet? Nem vonat, nem motor, vagy autó, nem repülőgép. Mintha távoli földrengés moraja döngene. Óvatosan kimennek a konyhába. Piroska szó­lal meg először: Ne félj Marcsa, a jó Isten velünk van. — Üjabb dübbenés. Hosz- szan, elnyújtottan hangzik messziről, hangja még sokáig rezeg a levegőben. — Jaj Istenem! — csavargatja Marcsa ösz- szefogott két öklét, Piroska jól látja, hogy magában imádkozik, de szégyenli rendesen összetenni a kezét. Jaj, megint dübörög. Bumm! Zörögnek a,z ablaktáblák, a kilincs is megrezdül. A két leányka olvas egymás tekintetében: lehet, hogy itt az ítélet napja — gondolja mind a kettő. Piroska pár néma pillanat múlva gyön­géden Marcsa vállára teszi a kezét, és vigasz­talja: akármi lesz, Isten nem hagy el minket. A jó Isten szeret minket. Karonfogja Marosát, leülteti a konyhai díványra. A Piroskánál két évvel idősebb, tizenhat éves nagylány olyan most, mintegy rémült, ötéves gyermek. Fekete gyapjú vállkendőjét összehúzza a nyakán. Erőtlenül hátradől, a falhoz támaszkodik. A következő hatalmas döndülésnél csak két ijedt szemgolyó látszik a lány fehér arcából. Piroska — maga sem tudja, honnan veszi a bátorságot — kilép az udvarra. Marcsa benn marad, erővel sem lehetne kihúzni az ajtón. Piri körülnéz. A csillagok a helyükön, csend van. De most! Bumm — és aztán újra dörren — kinn még erősebben hallatszik. A kislány ismét felnéz a csillagokra. Érzi, hogy a fényes csillagokkal együtt jó kézben van ő is: Isten kezében. Vigyázva, nehogy Marcsa bentről észrevegye, térdreereszkedik a folyosó betonján. Lelkét egészen betölti egy vallomás. Ezt suttogja a sötétkék, aranyhímes ég fel: Jézus, tiéd vagyok. Bumm — hangzik félelmetesen. — Jézusom, tiéd vagyok. Mikor belép a konyhába, Marcsa már a dunna alatt fekszik. Feje búbja se látszik ki, vajon hol vesz lélegzetet? Piroska becsukja a konyhaajtót, kiveszi a kulcsot a zárból. El­oltja a villanyt, bemegy a szobába. Már nem hallatszanak a messzi dörgések — mégsem jött el az ítélet napja? Testvérkéi ágyához, lép, hosszan nézi őket, hallgatja szuszogásu- kat. — Ha mégis itt lenne az utolsó nap, csak azt kérem Atyám, engedd, hogy együtt lehes­sek szüleimmel, testvéreimmel abban az órá­ban ... Piroska fekvéshez készülődik. Bekapcsolja a rádiót.' A bemondó bácsi megszokott, nyu­godt hangját jólesik hallani. — Híreket mondunk. — És bemondta, hogy tegnap este Budapes­ten üdvözlő ágyúlövéseket adtak? — szakítja félbe anyuka mosolyogva Piroska elbeszélé­sét. Mivel nincs messze Budapest, az ágyú­lövések idehallatszottak. A kisleánynak is ne­vetésre húzódik a szája, de nagyon szégyelli magátAHogy is nem tudta kitalálni? Milyen könnyen megismerhette volna az ágyúlövése­ket. Kár volt úgy megijedni. — Ez különös tévedés volt — folytatta ko­molyan anyu. Piroska szidást vár. Ám ehelyett azt érzi, hogy édesanyja magához vonja, és fülébe súgja: amit most elmondtál nekem, azért sohase szégyelld magad. Erzsébet néni

Next

/
Oldalképek
Tartalom