Evangélikus Élet, 1959 (24. évfolyam, 1-52. szám)
1959-07-05 / 27. szám
KészüS az új bibSiaíordítás Üllői út 24. Az Egyházegyc- tem patinás, műemlék-szék'há- zának udvarában hatalmas, vörös téglás épület. Második emeletén a díszterem, földszintjén a levéltár, első emeletén a könyvtár. Sötét folyosón a titkos „rejtekajtón“ — a könnyebb megközelíthetőség végett építették pár éve — nyitok ennek egyik termébe. Kint fétvyözomben tombol a nyár. Itt hűvös félhomály. A falakat mennyezetig könyvek borítják. Kékben, vörösben, dohányszínben, halványzöldben, aranybetűkkel a sok ezer könyvhét Mennyi könyv, mennyi gondolat. A Podma- niczky-könyvtár egy része ez a szoba. Egyik falánál vajszínű kandalló áraszt télen barátságos meleget. U-alakú asztalnál tudós társaság hajol könyvek fölé. Az asztalon könyvek, temérdek könyv, s mind biblia: magyar, ihéber, görög, latin, angol, német, francia, holland, finn nyelvein. A Magyar Bibliatanács Ószövetségi Szakbizottságának munkahelyén vagyunk. E napokban kissé megille- tődve s ünnepi hangulatban ült össze a Bizottság. Június első hetében tartották századik ülésszakukat megalakulásuk és a munka megindulása óta. S ebben az esztendőben tizenegyedik éve annak, hogy ez a munka megindult. Érdemes megállani e mellett az évforduló mellett. Az egyházi életben néha kevésbé jelentős évfordulóknak is nagyobb hírharangot kondítunk. Pedig ennél a munkánál kevés jelentősebb akad az egyházi szolgálatban. Hiszen „az ige egyháza” lennénk. S mivel Istennek tetszett örökkévaló igéjét, üzenetét számunkra ennek a különös és csodálatos könyvnek, a Bibliának a két táblája közé rejteni, az egyháznak mindenkori és legsürgősebb feladata arról gondoskodni, hogy ez a könyv a nép nyelvén, közérthetően és szívhezszólóan hozzáférhető legyen. S ez állandó feladat. Károlyi Gáspár nagy műve a huszadik század emberétől sokban távol esik, még legutóbbi — vagy félszázaddal ezelőtt (1908) — megújított formájában is. A felszabadulás után sok tekintetben önmagukra, igazi szolgálatukra eszmélt magyarországi protestáns egyházak ezt az immár elodázhatatlan feladatot is célbavet- ték: korszerű, modern, ízes és értelmes bibliafordítással megajándékozni az egyház népét. így létesült még 1948. februárjában a protestáns egyházak megbízásából az ószövetségi szakbizottság s annak az évnek októberében meg is kezdette a munkát. A következő évben pedig megalakulván a Magyar Bibliatanács, annak szakbizottságaként dolgozott tovább. 1956. októberétől, 1957. októberéig a munka szünetelni kényszerült, — mérhetetlen kárára a magyar bibliafordítás ügyének s egyúttal példázva azt is, hogy az ellen- forradalmi események e téren is mennyi ártalmat okoztak. Most itt ülünk a Bizottság jelenlegi tagjaival: Kállay Kálmán, Deák János, Pákoz- dy László Márton, Pálí'y Miklós és Tóth Kálmán professzorokkal ebben a tudományt árasztó s munkára ihlető könyvtárteremben. £p- s pen egy kis pihenőt tartanaik a munkában és ezt használom föl arra, hogy egyet mást megkérdezzek. Hogyan dolgozott a bizottság? — Általában havonta egy hetes ülésszakot tartunk. Sokáig nem volt állandó munkahelye a bizottságnak; hol a Ráday utcai Református Teológiai Akadémia valamelyik termében, hol Debrecenben üléseztünk, néhányszor Sopronban is. Hálásak vagyunk az Evangélikus Egyházegyetemnek, hogy most már évek óta állandó és alkalmas, csendes munkahelyet biztosított számunkra itt a könyvtárban — mondja Kállay professzor. S Pálfy professzor hozzáteszi: A református egyháznak pedig azért vagyunk hálásak, hogy több ülésszakunk megtartását a mátraházi egyházi üdülőben tette lehetővé. — Munkánk eredményét — veszi át a szót Pákozdy professzor — nagy oktáv alakú füzetekben bocsátottuk a nyilvánosság elé. Ezeket a jegyzetekkel is bőven felszerelt kiadványokat a szaktudósok világviszonylatban is kiválónak tartják. Legutóbb Jób könyve jelent meg. Ennél természetesen már jóval előbbre tartunk; most éppen Ezókiel próféta könyvét fordítjuk. — „Űj fordítás készül vagy a Károlyi-szöveg újabb revíziója?" — Egyik sem és mindaket- tő — hangzik a felelet. Igyekezünk a Károlyi-szöveg minden értékét megtartani, elhagyva természetesen a régies igealakokat, a latinos és né- metes fordulatokat s általában rendezve a szöveget. benne előforduló ószövetségi idézetek szövegét egybehangolják a most készülő ószövetségi fordítós szövegével. „Melyik ószövetségi szövegrész okozott legtöbb gondot a fordítóknak?” — Talán a Krónikák könyve. De Ezékiel szövege is kemény dió volt. Sokat vesződtünk Mózes III. könyvének szertartási szövegeivel is. „Mikorra várható a munka befejezése?” — Ha_ Isten erőt ád, két év alatt elkészül az új szöveg. Remélhetőleg elkészül közben az Újszövetség próbakiadásának átdolgozása is. Ezután következik a kettő szövegének egybehangolása is. Óvatos, de bizakodó számvetés szerint: öt éven belül Olyan szöveget szeretnénk adni, amilyet a mai ember a magáénak tud elfogadni. Az 1938-as próbaszövegben sok a kispolgári finomkodás, mesterkéltség. Az egyház elpol- gáriasodása a Károlyi-szöveg legutóbbi revíziójára is rányomta bélyegét. — Érdekes és tanulságos tudnunk, hogy a németek most készítik a jelenleg használt Lutlher-szö- veg átdolgozását, — amelyet sokan „régiesíteni”, patiná- sabbá akarják tenni. Pedig ez helytelen. A Biblia nemcsak az istentisztelet, hanem — a legtágabb értelemben véve — az élet kpnyye s ezért az élet beszélt és értett nyelvén kell megszólalnia, anélkül persze, hogy közönségessé válnék a nyelve. Nagyon vigyázunk arra is, hogy ugyanazt a héber kifejezést lehetőleg mindig ugyanazzal a magyar szóval fordítsuk. A héber Biblia szerkesztői annak idején vigyáztak arra, hogy azonos fogalmakat azonos kifejezésekkel jelöljenek. — Hasonlóképpen nagyon fontos lesz a már elkészült és próbakiadásban megjelent újszövetségi fordítóst abból a szempontból is átdolgozni, hogy a leteheti a bibliafordító szak- bizottság a magyar protestáns egyházak asztalára drága ajándékul — Istentől kapott ajándékul — a Bibliát új magyar fordításban. Kissé elcsendesedünk. Nagy dolog ez. Egyháztörténelmi esemény — ezért is meg kellett állani ennél az Ószövetségi Szakbizottság századik ülésszakánál s munkájának tizedik événél. A bizottság tagjai nagy önfeláldozással, nem szabad idejükben, hanem egyéb főfoglalkozásuk, professzori szolgálatuk mellett végzik ezt. a hallatlan felelősségű munkát: jó, mai magyar nyelven Bibliát adni a holnap nemzedékének a kezébe. Többet kellene gondolni rájuk és imádkozni érettük. „Oh, a bibliafordítás nagy dolog, nem való akárki kezébe, mint némelyek vélik. Csak hivő, istenfélő, hűséges, szorgalmas, tudós és tapasztalt, megpróbált keresztyén szív foghat hozzá” (Luther: Ein Sendbrief vom Dolmetschen). Búcsúzóul hadd közöljünk itt valamit a bizottság munkájának gyümölcséből, egy részletet az ószövetségi fordítás új szövegéből: A 24. zsoltár Dávid zsoltára. Az Űré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s an-r nak lakosai. 2. Mert ő alapította azt a tengereken, és a folyókon megerősítette. 3. Kicsoda megy fel az Űr hegyére? És kicsoda áll meg az ő szent helyén? 4. Az ártatlan kezű és tiszta szívű, aki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra. 5. Áldást nyer az Űrtől, és igazságot az idvesség Istenétől. 6. Ilyen az öt keresők nemzetsége, a Jákob nemzetsége, akik a te orcádat keresik. 7. Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsőség királya. 8. Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Űr, az erős hadakozó Űr. 9. Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetékfel ti örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsőség királya. 10. Kicsoda ez a dicsőség királya? A seregek Ura, ö a dicsőség királya. Szelő. (Régi szöveg) 1. Dávidé. Az Űré a föld és teljessége, a földkerekség s a rajta lakók, 2. mert ő alapozta a tengerekre és erősítette a folyóvizekre. 3. Ki mehet föl az Űr hegyére? és ki állhat meg szent helyén? 4. Az ártatlan kezű, a tiszta szívű; aki nem adta lelkét hiábavalóságra, és nem esküdött hamisan. 5. Áldást nyer az Űrtói az ilyen, igazságot szabadítása Istenétől., 6. Ez az a nemzedék, mely őt kérdi meg, akik orcádat keresik, azok Jákob népe. 7. „Emeljétek föl fejeteket ti kapuk, emeljétek föl ti ősi ajtók: hadd menjen be a dicsőség királya!” 8. „Ki ez a dicsőség királya?” — „Az erős és hatalmas Űr, az Űr, aki hatalmas a harcban.” 9. „Emeljétek föl fejeteket ti kanuk, emeljétek föl ti ősi ajtók: hadd menien be a dicsőség királya!” 10. „Ki ez a dicsőség királya?” „A Seregek Ura: ö a dicsőség királya.” (Üj fordítás) G. EGYHÁZI hírek —- Szentháromság ünnepe utáni 6. vasárnapon az oltárterítő színe: zöld. A vasárnap oltári igéje: Csel 6, 1—7; szószéki igéje: Mt 5, 47—48. A nógrádi evangélikus egyházmegye lelkész! munkaközössége július 1-én tartotta ez évi 5. munkaülését Balassagyarmaton. írás-magyarázatot tartott Babka Tivadar lelkész, előadást L. Kovács András és Boros Károly. Gartaí István esperes elnöki előterjesztést adott elő. — A budavári gyülekezet június 28-án tartott szeretet- vendégségen Trajtler Gábor lelkész-orgonamüvész''előadást tartott az új énekeskönyv szövegének, dallamának az egységéről. — A Budai Egyházmegye Lelkészi Munkaközössége június 29-én ülést tartott. Porkoláb Márta áhítata után Vi- sontai Róbert és Ruttkay Elemér lelkészek „A keresztyén ember viszonya hazájához, népéhez és az emberiséghez” címen tártottak előadást. — Gyón! Géza születésének és halálának évfordulóján, június 25-én, a gyóni evangélikus egyházközség vezetősége megkoszorúzta a költőnek a parochia falán elhelyezett emléktábláját. Koszorút tettek még az em’éktáb'ára a községi tanács és a községi kultúrotthon vezetői is. — A békéscsabai evangélikus egyházközség június 21-én egyházzenei estet tartott, amelyen a gyülekezet énekkara szolgált. Utána a gyülekezet szeretetvendégsé- gen látta az énekkar tagjait. — Budapest—Angyalföld. A gyülekezet Váci út 126. szám alatti istentiszteleti helyisége ismét szépült. Oltár, oltárfelszerelés, oltárterítő után a gyülekezet a régi gyalulatlan padok helyébe székeket vásárolt 5000 Ft értékben. A kicsiny gyülekezet hívei maguk határozták el a székek beszerzését és az egyik vasárnap reggel 8 órakor tartott istentisztelet alkalmából a jelenlevő hívek közül húszán 2000 Ft-on felüli felajánlást tettek. Felajánld sukhoz később más hívek is csatlakoztak. A Váci úti kis gyülekezeti terem hívei nem először mutatták meg, hogy élik ezt az igét: „A te házad hoz való féltő szeretet emészt engem.” — A Sajtóosztály értesíti az iratterjesziés vevőit, leiké székét és gyülekezeti tagokat, hogy július 15-től augusztus 15-ig az iratterjesztés nyári szünetet tart. Kérjük a gyülekezeti lelkészeket. iratterjesztési vezetőket és gyülekezeti tagokat, hogy nyári iratterjesztési rendeléseiket július 15-ig postára adni szíveskedjenek. — E napokban megjelenik traktátus-sorozatunk második füzete: GROÓ GYULA: ÉLET KENYERE (Tanítás az úrvacsoráról). — A művészi képekkel illusztrált füzet ára: 5.— Ft. Megrendelhető iratterjesztésünkben. — CSALÁDI HÍR: Fülöp Dezső és Rozsály Gizella június 6-án Bükön tartották esküvőjüket. Az esketést a vőlegény édesapja végezte. zz Én JüRÄiManÄLLGÄüiZK az en ü&ncoMRa GENF Az Egyházak Világtanácsának genfi központját június elején meglátogatta Borovoj lelkész,' mint áz oroszországi ortodox egyház moszkvai pat- riarkátusának hivatalos képviselője. A vendég 14 napig tartózkodott Genfben. hogy tanulmányozza az Egyházak Világtanácsa Központjának és a Bossey ökumenikus Intézetnek munkáját. Ezt a látogatást az elmúlt évben Utrecht- ben beszélték meg az Egyházak Világtanácsa és a Moszkvai Patriárkátus képviselőinek első hivatalos találkozóján. EVANGÉLIKUS ÉLET A Magyarországi Evangélikus Egyetemes Egyház Sajtóosztályának lapja Szerkeszti a szerkesztőbizottság Főszerkesztő: B. dr. Vető Lajos Felelős szerkesztő: Gádor András Felelős kiadó- Groó Gyula Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest. VIII., Üllői út 24. Telefon: 142—074 Előfizetési ára egy évre 60,— Ft, fél évre 30,— Ft Csekkszámla: 20412.—Vin. Árusítja a Magyar Posta 10 000 példányban nyomatott TELJES SZERETET „Én pedig azt mondom nektek: szeressétek ellenségeiteket — áldjátok azokat, akik titeket átkoznak, jót tegyetek azokkal, akik titeket gyűlölnek —, és imádkozzatok azokért, akik titeket üldöznek, hogy legyetek a ti mennyel Atyátok fiai, akt felhozza a napját mind a gonoszokra, mind a jókra, és esőt ad mind az igazaknak,mind a hamisaknak. Mert ha azokat szerelitek, akiket szeretnek, micsoda jutalmát veszitek? Nem ugyanezt cselekszik a vámszedők Is? És ha csak a ti atyátökfiait köszönti' élt, mit cselekesztek másoknál többet? Nem ugyanezt teszik a pogányok is? Legyetek azért tökéletesek, mint a ti mennyei Atyátok tökéletesét (Mt. 5, 44—48.) 1\/T agasra emeli a keresztyén élet mércéjét Jézus a Hegyi- beszédnek ebben a szakaszában. Olyan magasra, hogy az már elérhetetlen is. Olyan magasra, ami felette van az ember teljesítőképességének. Ilyen teljességgel, korlátlanul, indulatmentesen csak Isten tud szeretni. Tézus tudja ezt jól — tudja, hogy nagyobb követelményt " állított az ember elé — elénk —, mint bárki valaha is. Sőt tudatosan állítja szembe követelését a régiekkel. Azok csak addig mentek el, ameddig az ember természete szerint eljuthat. Jézus azonban áttöri ezt az embermegállapította határt, s az Istenre mutat: „legyetek tökéletesek, mint a ti mennyei Atyátok tökéletes”. Teljesedjen ki a ti szeretetetek olyan határtalanul, mint az övé; legyen úrrá az indulatotok felett, legyen válogatásnélküli. l~)e ilyen követelményt is csak Isten állíthat fel. Ember nem is tűzhet maga elé ilyen célt. Az, aíká itt ezt mond ja: „én pedig...” nemcsak ember, még ha egészen emberré alázta is magát. Benne a tökéletesen szerető Isten szólítja fel a magát korlátok közé szorító embert a szeretet teljes megélésére. A követeléshez azonban alapot is ad. Olyan ez, mint az a hatalmas koncentrált erő, amely a csillagok kö2é röpíti a Föld vonzerejével megkötött rakétát. Ez az erő pedig az istenfiúságban van. Aki azt mondja, „legyetek a ti meny- nyei Atyátok fiai”, már eldöntötte, hogy bennünket fiaivá tesz. Elhatározta, hogy a maga Leikéből ad nekünk, hogy az az indulat legyen bennünk, mint Őbenne. Ez az indulat győzi le a bűnben fogant indulatokat — ez töri át az indulatok korlátáit. S hogy ez így legyen, arra nemcsak tökéletes példát adott az Egyszülöttben, hanem a lehetőséget is biztosította Krisztus megváltó, bűntől szabadító, új életre felszabadító áldozatával. Mezősi György Zrínyi Nyomda, felelős: Bolgár Imre. N APROL-N APR A HÉTFŐ: — Ézs. 8, 16. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy tanítványai egy életen át tanulják titkait, terveit, tudományát és törvényét. Isten Igéje ablak, amelyen át tisztán látszik az Isten arca és az Isten országa. KEDD: — 2. Móz. 15, 3. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy szava az élet ereje legyen a küzdelmekben, gondok és nyugtalanságok között, keresztek és könnyek között, Isten Igéje Krisztus ölelése rajtunk, Vele bátrabb és biztosabb a lépés. SZERDA: — Zsolt. 119, 127. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy szava az élet kincse és öröme legyen minden Istent szerető ember számára. Isten Igéje otthoni, szülői szó, mert mindig boldog az, akit a szeretet megszólít. CSÜTÖRTÖK: — 1. Móz. 3, 9—10. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy szava az élet figyelmeztetése legyen a bűn minden keresztútjánál és a kísértések küszöbén. Isten Igéje a félelmetes felkiáltójel: vigyázz, őrizd meg magadat bűntől! PÉNTEK: — Péld. 30, 8. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy szava az élet eledele legyen szomjas perceiben és a megelégedés csendjében. így lesz Isten Igéje a megelégedés mindennapi kenyere. SZOMBAT: — Zsolt. 16, 1. — Isten azért ajándékozza meg az embert Igéjével, hogy szavából szülessék az élet hite. Isten Igéje a bizalom ígéretes okmánya. A hívő ember útlevele Isten országa és örök otthona felé. <M ISTENTISZTELETI REND BUDAPESTEN, Július 5-én Deák tér de, 9 (úrvacsora) Hafenscher Károly, de. 11 (úrv.) Hafenscher Károly, du. 6 Hafenscher Károly, Fasor de. 11 (úrv.) Koren Emil, du. 7 Mezősi György. Dózsa Gy. út 7. de. ‘/,10 (úrv.) Sülé Károly. Üllői út 24. de. 7,10, de. 11. (úrv.) Grünvalszky Károly. Rákóczi út 57/B. de. 10 (szlovák) Szilády Jenő dr., de. y212 (úrv.). Karácsony S. u. 31. de. 10 Grünvalszky Károly. Thaly K. u. 28. de. 11 Bonnyai Sándor, du. 7 Bonnyai Sándor. Kőbánya de. 10 (úrv.) Veöreös Imre. utász u. 7. de. 9 (úrv.) Benes Miklós dr. Vajda P. u. 33. de. 7,12 (úrv.) Veöreös Imre. Zugló de. 11 (úrv.) Szuchovszky Gyula. Gyarmat u. 14. V2I0 Karner Ágoston. Rákosfalva de. 8 Karner Ágoston. Fóti út 22. de. 11 (úrv.) Gádor András. Váci út 129. de. 8 (úrv.) Gádor András. Újpest de. 10 Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10 (úrv.) Szabó István, Soroksár Üjtelep de. Vi9 (úrv.) Szabó István. Rákospalota MAV-telep de. ya9. Rákospalota de. 10. Rp. Kis templom du. 3. Pestújhely de. 10 Kürtösi Kálmán. Rákosszentmihály de. V2II Tóth-Szöllös Mihály. Bécslkapu tér de. 9 Sehréiner Vilmos de. 11. Várady Lajos, du. 7 Schreiner Vilmos. Torockó tér de. 8 (úrv.) Várady Lajos. Óbuda de. 9 (gyerm.) Vámos József, de. 10 (úrv.) Vámos József, du. 5 Vámos József. XII., Tarcsáy V. u. 11. de. 9 Csonka Albert, de. 11 Csonka Albert, du. Va7 Ruttkay Elemér. Budakeszi de. 9 Ruttkay Elemér. Pesthidegkút de. ‘/>11 Ruttkay Elemér. Kelenföld de. S Rezessy Zoltán dr., de. 11 Re- zessy Zoltán dr., du. 6 Csengódy László. Németvölgyi út 138. Csen- gődy László. Kelenvölgy de. 9 Visontai Róbert. Budafok de. 11 Vlsontal Róbert. Nagytétény du. 3 Visontai hóhért. Albertfalva de 7 Visontai Róbert. Csillaghegy de. V2IO Kaposvári Vilmos. Csepel de. 11, du. 7. KÜLFÖLDI EGYHÁZI HÍREK AFRIKA A skót református egyház közgyűlése élénk vita után nagjt többséggel határozatot fogadott el, amelyben azt ajánlja az angol kormányzatnak, hogy Nyasszaland (Kö- zép-Afrika) népének mielőbb biztosítsa a teljes önállóságot. Követeli a nyilatkozat, hogy a letartóztatott afrikaiakat sürgősen bocsássák szabadon. Ha a törvénytelen letartóztatások tovább folynak, nagyon nehézzé válik a jövőben a megbékélés. Az egyik legtekintélyesebb angol egyházi lap, a „Church of England Newspaper” éleshangú cikkben tiltakozott az angol hatóságok kenyai eljárása ellen. Mint a világsajtót is bejárt hírből ismeretes, itt egy internálótáborban vallatás közben 11 négert megöltek. A lap követeli, hogy az őröket, akik az áldozatokat kegyetlenül halálra korbácsolták, vonják. felelősségre és szigorúan büntessék meg.