Evangélikus Élet, 1952 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1952-12-21 / 51-52. szám

JV4 EVANGÉLIKUS ELET Kedves Kata úr! (Bóra Katalin halálának négyszázacíik évfrodulóján) ®Gazdagabb vagyok, mint a világ összes pápás papjai. Meg vagyok elé­gedve. Ezenfelül törvényes gyertn. keim vannak, amilyen a pápa egyetlen papjának sincs« — mondja Luther. . Nincs kedvesebb kapcsolat, mint a jó házastársaké és nincs keservesebb el válás, mint a jó házastársaké -,. Ka­■ iámat nem adnám oda sem Francia­országért, sem Velencéértj Először azért, inert Isten adta öt nekem, en­gem pedig neki, másodszor azért, mert gyakran tapasztalom, hogy más asszo nyaknak több a fogyatékosságuk, mint ■ az én Katámnak. Harmadszor pedig azért, mert vallásos és becsületes, amint azt egy istenfélő asszonyhoz il­lik. — Katám, neked istenfélő férjed van, aki szeret téged. Adj hálát Isten­nek.« így nyilatkozik Luther a felesé­géről. Nem az élet külső javait értékelte nála. Hiszen Bóra Katalin nem volt ragyogó szépség, nem szerzett magá­nak egyetemi diplomákat s öröklött va­gyona sem volt. Luther nem is 'szere­lemből nősült. így szólt: Isten így akarta és így lett. Mert én sem szerel­mes, sem heves nem vagyok, hunem szeretem feleségemet.« Luther egysze­rűen azért akart megnősülni, hagy megerősítse, amit tanított. 1525-ben, a parasztlázadás idején felbomlott a •rend, az ország olyan volt, mint a fel­dúlt hangyaboly. Ki tudja, mit hoz a holnap? A reformátor többször volt sú­lyosan beteg és ezért is gyakran gon­dolt a 'halálra. Azt akaria, hogy mi­előtt eltávozna a földről, cselekedettel erősítse meg a házasságról vallott ta­nítását. Ebben a szándékban megerő­sítették őt szülei is, ak’kkel elsőként közölte tervét, ügy gondolta, hogy Bóra Katalin jó segítőtársa lesz az é'etúton és feleségül vette. — Házas­életük boldog volt. Luther nem fogy ki a házas-élei dicséretéből: »Istennek igen nagy kegyelme, ha vallásos, ba­rátságos, istenfélő és házias élettársad van, kivel békességben élsz, akire rá­bízhatod mindenedet, amid csak van, testedet és életedet... Isten jól gon­doskodott rólam, hogy ilyen asszonyt adott.«. APÁCA volt előzőleg Bóra Katalin. Édesapja Bóra János elszegényedett nemes em­ber volt. Hogy az amúgy is kicsiny családi vagyont ne kelljen elosztania, 1499 február 29-ér, született leányát Katalint í505 ben apácaiskolába adta, majd 1508-ban úgy akarta a kisleány jövőjét biztosítani, hogy végérvénye­sen átadta őt a nimbscheni zárdának. Jó helyen tudta gyermekét, mert a zárda vagyona lehetővé tette a gond­talan megélhetést és mert két roko­nuk is volt ebben a zárdában apáca. A reformáció megindulásakor Katalin mái felnőttként hallotta a kolosíorfaia- kon átszürődő híreket. Sőt Luther könyvei is kezébe kerültek. Többen kö­zülük arra a meggyőződésre jutottak, hogy miután hit által igazul meg az ember Isten előtt, nem pedig cseleke­detekből, nincs többé célja annak, hogy a kolostorban maradjanak. Ki­lencen voltak. Arra kérték szüleiket, hogy szabadítsál; tó őket a kolostor »szent« fogságából. Mivel a szülők ezt megtagadták, 1523 április 5-én megszöktek és egyenesen Wittenberg- be mentek. Luther úgy segített rajtuk, hogy wittenbergi pdgárcsaládoknái helyezte el őket. Bóra Katalin egy vá­rosi jegyzőnek, a későbbi polgármes­ternek, Reichenbach Fülöpnek a csa­ládjában kapott helyet. Itt töltött kéí- esztendeje alatt tökéletesítette magát a háztartás vezetésében és a társasági életben. Reichenbaché'k, ismerőseik és vendégeik tisztelték és szerették a leányt, sőt becézték is, mégpedig Sie. nai Katalin néven. — Luther gőgös­nek, büszkének tartotta Katát s csak 1525 áprilisában és májusában Rei- ehenbachéknál tett- látogatásai alkal­mával kezdte őt ismerni és megbe­csülni. 1525. június 13-án Bugenhagen János wittenbergi városi lelkész es­kette meg őket, mindössze néhány jó­barát jelenlétében- A lakodalmat jú­nius 17-én tartották meg. Az öreg Lu­ther szülők arcán tükröződött a leg­több öröm az egész vendégseregben. János fejedelem 100 aranyat küldött a | háztartás berendezésére. A wittenbergi városi tanács pedig- egy hordó sörrel és 20 arannyal tisztelte meg a tudós proíesszor lakodalmi ünnepét. — Luther mindjobban megszerette fárad­hatatlan és tetterős. de gyengéd, jó­lelkű és biztos ítélőképességű felesé­gét, úgyhogy életének utolsó, évtizedé­ben lelkileg mindenkinél közelebb ál­lott hozzá Katalin. A HÁZTARTÁS berendezése és vezetése az elhagyatott fekete kolostorban •igen nagy energiát és előrelátást igényeit. E tekintetben Luther teljesen szabad kezet engedett feleségének. És nem volt oka ezt meg­bánni. Luther pazar jótékonykodása ellenére is, Katalin gondoskodása ál­la! évről-évre gyarapodott a jólét, A választófejedelem nekik ajándékozta (akóházul az egész fekete kolostori, la­kással, ólakkal, sörfőzőkonyhával, ud­varral, kerttel együtt. Kata asszony a felesleges szobákat kiadta kosztos diá­koknak, akiknek főzött is, hogy legyen miből rendbehozni a gazdaságot. Be­népesítette az istállót s az ólakat, für­dőszobát rendezett be, sört főzött, mert a wittenbergi kutakban lévő talajvíz járványokat terjesztett, ő pedig egy kancsó sörért nem . volt hajlandó 3 krajcárt fizetni. A sok vendégnek pe­dig sok kellett ételbő;, italból. A ház állandóan tele volt .meghívott vendé­gekkel. Szászországon átutazni és Luthert nem látni, ez akkoriban kép­telenség volt. Luther pedig szívesn marasztalta az átutazó vendéget is. Jövedelme azonban túl kevés volt ilyen vendégjáráshoz. Csupán néhány forintnyi professzori alapfizetését vette fel, minden másról lemondott. Előadá­sait az egyetemen ingyen tartotta, vá­rosi másodlel&észi ‘ munkájáért sem fogadott el semmit, sőt a könyveiért felkínált évi sokszáz forintot ^ ke­reken visszautasította. Ne foghassa á soha senki, hogy ő az Isten ügyet pénzért szolgálta. Ezt a szol­gálatot a \ilág úgysem tudja meg­fizetni, túl szegény ahhoz. Itt csak egy egészen kiválóan gazdálkodó háziasszony tudott a szükségletek fedezéséről gondoskodni. A gazdaság egyre gyarapodott. Kata asszony ker­teket bérelt, méhészetet rendezett be, sáőlőt plántált, rendbehozta a gyü­mölcsöst s halastavat bérelt. Biztos l-ézzel vezette a gazdasági ügyeket. Emellett a legéberebben vett részt mindabban, amit ura cselekedett, el­gondolt és megírt. Az emberekről al­kotott véleményére a reformátor igen sokat adott. Gazdasági dolgokban ta­núsítóit erélyességéi?. Luther szelíden és szeretettel ejtréfálkozott. Olykor így kezdette levelét: »Az én kedves uram­nak dr. Luther Katalinnak* prédikátor­nő Wittenbergben.• KeSyeiem és békes­ség a Krisztusban, Kedves Kutu uram, jól tudom, hogy stb.c A GYERMEKEK is sok munkát, gondot és örömöt sze­reztek a szülőknek. Három fiúk és há­rom leányuk volt: János, Erzsébet, Magdolna, Márton, Pál és Margit. Luther a feleségére gondolt, amikor így szólt: »A2 anyaság dicsősége jog­gal födi cl az asszonyok minden gyen­geségét, mert súlyosabb annál... Mi­lyen nagy áldása Istennek a házas­élet! Milyen nagy örömöt kap az em­ber utódaiban!« Nem volt boldogabb senki a világon, mint Lutherek, amikor a gyermekeik között voltak. Élénk fi­gyelemmel kisérték őket és elbeszél­getlek (róluk. A SZENVEDÉS Kata asszony életébe is beköszöntött ura halála után. Vagyonuk nem volt, Wittenbergben lévő kis háztartásuk a schmalkaldeni háború idején eipusz- luit. Zülsdorfi tanyájukat is feldúlták, úgyhogy az özvegy nagy nyomorba jutott gyermekeivel együtt. A szomszé­dokká! folytatott peres ügyek teljesen elkeserítették. Azok, akik annakidején Luther érdemeit elismerték és érté­kelték, részvéi len hidegséggel szemlél­ték az özvegy kínlódását. Segítséget csak III. Keresztély dán király nyúj­tóit, aki évi 50 forintot utalt ki részé­re. Ismét kosztosokat tartott, akikre fő­zött, hogy tengethesse életét. Ez nem soká tartott. Wittenbergben 1552-ben pestisjárvány dühöngött. Az egyetem­mel együtt Kata asszony is átköltözött Toigaubs, hogy gyermekei! megment­se. Wittenbergben kocsira rakta a leg­szükségesebb holmit s két gyermeké­vel, Pállal és, Margittal együtt úlra- kelt. Amint az Eisler kaput elhagy­ták, a legnyugodtabb döcögős közben a lovak — nem tudni miíől — hirte­len megbokrosodtak és a, kocsit össze­vissza rángatták. Kata asszony meg­rémült — A gyermekek, a gyermekek! — kiáltotta. Pillanatnyi elhatározással leugrott a kocsiról, hogy majd meg­fogja a lovak zabláját. Az .ugrásnál' el­vágódott az út szélén és beleesett egy vizes árokba. — Athülten, tele zúzó- dárokka! érkezett Torgaubá* 1552 szep­temberében. Borzalmas fájdalmak kö­zött isapról-napra gyengült. Hűséges ápolója 18 éves leánya Margit volt- »Betegsége alatt Isten igéjéből men­teit erői és vigasztalást. Többször kö- nyörgött azért, hogy békességben iá- vözhassék ebből a fáradságos életből. Isten kezeibe ajánlotta az egyházai és gyermeken. Azé't is könyörgölt, hogy a tiszta, hamisítatlan evangélium, me­lyet férjének . munkássága áltat adott vissza Isten újból n világnak, tisztán adassák tovább az utódoknak.« Három hónapig tartó súlyos szen­vedés után 1552. december,20-án távo­zott az örökkévalóságba. Igen komoly és értékes lélek vott Kata asszony. A reformátornak mcJo felesége tudott termi. Rokonszenves.jel­lem volt. Mellette Luther szere!ele és jókedélye teljes fényében kifejlődhe­tett és ragyoghatott. Az Isten embere számára megteremtette a boldog csa­ládi otthont, nekünk, evangélikusok­nak pedig a családi elet mintaképét., Virág Jenő PÁSZTOROK Irta: Szatatnai Rezső Isteni»sztélétt tend BUDAPESTEN December hó 24-én: Deák-tér d. u. ti' és este '/V 12- Fa- sor d. u. 6 és. este 10. Uiász-u. d. u. 5. Üiiői-út d. u. 7. Rákóczi-ut 57 b. d.'u. 7. Karácsony S.-u. d. u. 7. Óbuda d. u. 5. Bécsikapu-tér. d. u. 4. és este 12. XII. Tarcsay V. U. d. u. 5. Fóti­ul d. u. ti és este 12. Váci-u. d. U. 6. Zugló d. u. 5. Thaly K.-u. 28. d. u. 6. Kelenföld d. u. 4 és este 12. Kő­bánya este ‘/212. Újpest, este 11. December hó 25-én: Deák-tér d. e. 9. Zay László, d. e. ! 1 (úrv) De-zséry László d. u. 4. (kré­met) Gyöngyösi Vilmos, d. ú. 6. Zay László.. Fasor d. ©.. tel.0. (úrv) Pász­tor Pál, d. e. 11 (úry) Gyöngyösi Vilmos, d. u. ti Trajtler Gábor. Dó­zsa Gy.-u. d. e. V2IO- Gyöngyösi Vil­mos.- ÜLői-út 24. d. e. te 10. (urv)_ d. e. ! 1 (úrv). Rákóczi-u. 57,4). Sziiády Jenő dr. d. e. 3/4i2 (urv). Karácsony S.-u. d. e. 10. (úrv). Óbuda d. e. 9. Komjáthy Lajos d. e. 10. (urv). Kosn- jáihy Lajos d. u. 5. Komjáthy Lajos. Bécsikapu-tér d. e. 9. Stréter Ferenc d. e. II. Vető Lajos dr. d. u. 7. Gálát György. ToroczkÖ-tér dr e. 8. Gálát György. XII. Tarcsay V.-u. d. e. 9. (úrv) Danhauser László, d. e. II. (úrv) Danhauser László d. u. 7. Ruftkay Ele­mér. Budakeszi d. e. V«9. G'.atz Jó­zsef. Szabadsághegy—Diana-u. d. e. V29. Ruttkay Elemér. Hűvösvölgy— Leíkésznevelő Intézet d. e. 10. Veöreös Imre. Fóti-u. 22. d. e. te 10. ifj. Rimár Jenő d. e. 11 (urv) id. Rimái Jenő, d, u. 6. id. Rimár J-enö. Váci-u. 129. d. e. 8. ifj. Rimár Jenő, d. u. 4. ifj. Rimái Jenő. Zugló d. te. 0. (gyermek) Benes Miklós dr. d. e. ti. (úrv) Scholz László, d. u. 6. Benes Miklós, dr. Gvarmat-u. d. e. te 10. Rajos János. Thaly K.-u. . 28. d. e. 11. (úrv) Sülé Károly, d. u- 6. Sülé Károly. Kelen­föld d. e. 8. (úrv) Bottá István d. e. 11. (úrv) Muncz Frigyes, d. u. .5. Bot­tá István. Németvölg-yi-u. d. e. Y29. Rezessy Zoltán dr. Kőbánya d. e. te 10. (úrv), Koren Emil, d. u. 4. Vető Béla. Siinór-u. d. e. VU\2. (úrv) Koren Emil. Utász-u. d. e. 1/412 (úrv) Vető Béla. Újpest d. e. 10 és 11 (úrv) Blázy La­jos d. u. 6. Bonnyai Sándor. Durtake- szi-Alag d. e. 9. Ferenczy Zoltán. Vas-u. 2/c. d. e. 11. (úrv) Szimonideeiz Lajos. I' A znap háromszor hánytuk tel a ha- vat, folyton folyvást hullott a hó. Azóta se láttam ilyen szép sima. ha­va4'. Kicsi, kopott. cirokseprővei jobb- ra-baira hadonászva sepertük végig az udvari s apám, mintha táncba lép­ne, nyílegyenes ösvényt tapos a hóba a kerten át, hogy hozzáférjünk a fa- rakáshoz.. Két nap óta szép fehér vi­lág volt köröskörül. S olyan csend .mindenfelé, mintha pamutba húzták volna a falut Mire így elkészültünk a hóval, el- takarodoít mind a felhő s gyönyörű tiszta leli az ég, akárcsak a föld. Apám eltűnt s nemsokára egy jó­kora hallal .tért haza; Már akkor elké­szült a diós és mákos meg a sütemé­nyek. A párás ablakpárkányon egy kosár piros alma domborodott, hogy ne .legyen olyan hideg, ahogy a pad­lásról, a szalmáról, lehozta édes­anyám. Erre az.édesseges ünnepre mindenütt Így készülődött a nép. Régi népi ételek kerültek az asztalra, ami­nőket azóía se láttam. Édesanyám is csinált olyat: aprócska töltetlen kalá­csot sütött, azt a vacsora előtt leön­tötte forró tejjel, .mézet csurgatott rá s meghintette cukros mákkal, jaj de édes volt. — így csinálta édeshagyanyátok, így bizony! — mondogatta s mosolygott az arca, mint a bársony, olyan puhán és finoman s a fonott kalácsok vissza­mosolyogtak rá, ahogy kihúzta fárad­hatatlan keze a tepsiket. Mi is moso­lyogtunk-6 kacagtunk és vártunk vá­rakozva, mert mindennek teteje a csengőszóra kigyúló fenyőfa, alatt várt minket, közvetlenül a vacsora élőit.' Olyan gyorsan esteledett, mint amikor' lehúzzál; a lámpa lángját el­hívás előtt. Apám, ahogy a hallal el­készülték, kihúzta a zsebkését, elővet­te a lámpást s körülmetélte a gyer­tyát, amit a lámpás közepébe ezúr.í. Minden emberi munka megszűnt. Még gyobb lett a csend. — Mikor én kislány voltam — Hie­lte nekünk édesanyám — apám az állatoknak is ostyát adott ezen az es­tén, a takarmány előtt, az ostyába petrezselyem volt bélésűivé. Ilyen szokás volt akkor... Hallgattuk mint ahogy kerek szem- . me! hallgattuk mindazt, amit hóhul- laló estéken a kályhánál mesélt. Mi­kulásról, ördögökről, Luca 'székéről1, no ez Volt á legrejtelmesebb, -a. Luca ' széke. Luca székét sobse sikerült megtapo­gatnom, még kevésbbá szétnézni róla, de ezen az estén találkoztam a pász­torokkal. IVTeggyújtottuk a lámpást, fenn ég- tel; már a csillagok s méntűnk a puha, szikrázó hóban, mendegéltünk a templomba. Ez a*.templom a .Tűre!-, mi Rendelet jóvoltából állott össze a nagy falu régi végén, de kétszáz év óta házak telepedtek melléje, össze­bújva s egymást melengetve, mint az üldözöttek a fergeíegben. Nagy darab kövekből állott a templom, tornya nem volt, harangja 6e, az eretnekek né­mán gyülekeztek, ahogy egy kisebb­séghez ülik. Régi, szuetíe padokban ültünk, égő gyertyákkal s a gyertya­láng is megbátorodott, amint felbú­gott az orgonaszó. Fenn, a karzaton, férfiak és fiúk, lenn asszonyok és. leá­nyok s a pap. A. parasztok még akkor megukfonta kelméből készült ruhában járlak, óvatos zajjal rázták le csiz­májukról a havat s állottak fel a pád­ban s fújták a párát és az énekszót. Az egész templom megtelt egyszerre azzal a lélekzettel, mely mélységes mélyről jő .s, úgy. tűnik.. fel, mintha egyetlen ember venné. Sustorogva, ropogva léptünk ki a hóba, erős szép szavak . szálltak ide- oda. De a csizmákra egy perc alatt rárakódott a hó s ráragadt s megint olyan volt mindenki,. mintha pamut­papucsban bandukolna. Imbolygó lámpások szórtak egy-egy fénykarikát a hóra. S akkor egyszerre csak trombita- szó harsant s utána tüstént ostornak ropogása szólóit. — Itt vannak a pásztorok!— mon­dotta apám. Csakhamar ' megpillantottuk' őket. Ott állottak a házak előtt. Egy hatal­mas férfi, kucsmában, bundában, ka­rikás ostorral a kézében. A pásztor. I A falusi jószág őre 6. teregeíője. Mel- ‘ lette a fia, a nagyobbik, ügyazresrafi ostorral s a kimustrált ííizoító-trom- bilávái, aztán a pásztor felesége, put­tonnyal a hátán, kezében nagy kosátf s szoknyájába kapaszkodva a kiseb­bik fia, . akivé! együtt jártam iskolá­ba. Méltóságteljesen mentek házról házra, egy szót sem. szóljak, nem éne­keltek, csak meg-megálltak széttör* peszlett lábbal, megcserd'tették az os­tort s megfújták a kürtöt. Láttuk, hogy kinyílik az ajtó. s. hozzák az ajándékot, ami járandóság volt tulaj­donképpen. A falu rendje megszabta, mennyi jár egy tehén őrzéséért, meny­nyi a • tinóért. Eh ezen úgy elbámész- kodtam, hogy nem is akartam tovább rnennj. Megálltunk a hóban, hisz ott volt a kis pajtás, a Pisti. Az. is, pec­kesen állott, az anyja mellett. S az asszony komoly fővel, bóiiníással vél­te ót a gazdától, ami járt nekik ezen •az estén. Apám nevetve mondta, mi- ■ kor kisvártatva egy másik portánál duplán cserdített az ostor/, s . hosszab­ban szóit a trombita, hogy ott keli is, mert fösvény ember a gazda. S nem is jelent meg az ajtóban olyan izibe, mint az előbbi helyen. De mégis ki­jött s odaadta a magáét. Mindnyájan .Kijöttél: az ostorszóra s a kürt jelére 3 .odaborulta-Jc a lámpások fényében a pásztorhoz és családjához, miként az adósok. C }h, be nagy dolog a ■ pásztoréig, . gondoltam s éreztem házamenet. Egy szó nem sok, annyit se szólnak a mindenki jő eiébük s ők kevéiyen, meg nem aíázkódVa elfogadják ez ajándékot. Eszembe jutott a loikész szava, hogy az angyal a nagy hírt csak nekik hirdette- meg ott künn a téli mezőn, azon az éjszakán, Betle­hemben. A pásztorok ott vigyáztak éj­jel is a nyáj mellett,. .ok az éberség képviselői, nekik szól az Isten. s. ők adják tovább a nagy szót a népnek s a kerek világnak. »Mennyből az an­gyal lejött hozzátok, pásztorok!« « dúdoltam a .gyerekek dalát, dhpgy.be- Iiállatszott nemsokára az utcáról a bellehemesek éneke. Hozzátol;, pász­torokhoz, jött el az angyal. Hirtelen valami világosodott gyermeki eszem­nek, valami rendkívüli és nagy do- lcg; Miért szólott. az angyal Jézus születéséről éppen a pásztoroknak? A világ nagy s megszabott pályáján, ahol királyok és törzsfák a nagy vá- fossók állattak söi‘bü, bíborban és aranyban, e roppant szavú lőpapoi; •szak ál las ah és Bölcsességben, egy pa­rányi és élesülanó lény, egy pásztor, képviseli a világ új sorsát, amely az eljövendő nemzedékeken át megvál­toztatja a világot. Ezen az estén nagyon boldogok voltunk szüléinkké!. Éreztem, mily erős és nagy ember az én apára, aki annyit dolgozik, hogy fényessteges ka­rácsonyfára telik s minden szépséges ajándékra, puskára, amivel célba le­het lőni, dobra, amelyik úgy szól, mint a kisbíróé 6 húgomnak babára, ame­lyik lehunyja a szemét, mint az em­berek. De ez volt a karácsonyéj, ame­lyik megmozgatta bennem a gondola­tot a világról. Nem tudtam elaludni ezen az éjszakán. A pásztor ostorá­nak hangja s a felreccsenő kürtszó a nagy havas éjben' szüntelen kísérnek azóta mind a mai napig. EVANGÉLIKUS ELET A magyarországi evangélikus egyete­mes egyház Sajtóosztályának lapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, VIII., Pjiskin-u. 12. Telefon: 142-074. Szerkesztésért és kiadásért felel: DezSéry László szerkesztő. Budapest,. IIL, Dévai Bíró Mátyás-tér I. Főmunkatársak: Benczúr László, Gyimesi Károly dr.. Korén Emil, Muncz Frigyes, Várady Lajo3. Az ev.angélizáció részéről Káidy Zoltán. Előfizetés! árak: Ft Ft Egy hóra 5.— Félévre 30.—■ Negyedévre !5.— Egész évre tilt.— Engedélyezési és terjesztési szám: M. E. III. B. 70.336/1948. 10.000 példányban nyomatott.­2-529888. Athenaeum (F. v. Soproni Béla) _ rr Bundák átszabások. Somogyi szűcs»— Űj orgonák Jggfíiavitását Rieger Ottó orgonagyár Budapest, XIV., Füredi-utca 41. Telefon : 297—023 Speciális müstoppoló, műtőm«» A f,, 1 • „ r Többszörösen Kitüntetve férfi, nő m Cl Ran dános szabómester, THÖKÖLY-UT 59/A Legtökéletesebb műtömés kiégett, molyrágott szöveten és ruhákon. Vidékre postán utánvét Orgonák, harmóniumok [készítése, javítása. Villamos fúvóberendezések gállitása Fittler Sándor orgonaépítő mester 1 Budapest, XIV., Miskolci-út 76 Zongora, pianino javitásíZongora, pianino, harnióninra liangoíás, értékbecslés öl-javítás, hangolás, érték­esén Sasvári zongorakészítő [becslés Tipcld zongoraterem- mesterncl. Lenin-Lörút 8!.jben, Rákóczi-út hatvanegy. Tel.: 426—SI0. JTeh: 14S—360. Rékám i ék. garnitúrák 1,6-Exprers automata kötb­szen és megrendelésre Bo-iíftn10 t _ t. ' ' 1 /Afórlo To 1 PCIl EöttlCt. DGUPCCv^HIf kor kárpitosnál (.Malia Te-jxui.. Szent LásZlO-u. 53. rézia) Horvatn Mihaly-ter délután nágytOl. vagy XI.i 13. Templomnál. [Kosztolányi DezsO-tér 12. fR7t.. 1 Demeter. Sodrony ágybetét* össze-j 'Zongorakcszi tömés teniél csukható vaságy. Gyermek-1 zongora, ' pianínó jutányos ágyat, vasbútort, csőbútort árban. OrgonaharmóniutD készít, Javítást vállal. Pro-jkisebb-nagyobb eladó. Da- hászka, VI., Zichy Jeno-u-jróczy mester. S42—662. tizenhat. 1 Aggteleki-otca- 5. liasznált háló, kombinált[Harm.őniani vétel. Zongora, szekrény, kétszemélyes re-pianínó' javítás L’hlikná-I, kamié, fotelek székek.iRákóczi-út 82. Tel.: 221—138. egész lakberendezés privát­-----»——-----—--------:-----------­na k olcsón eladó. .Landler Használt rekamié, jó álla- Jenó-u. 14. (volt István-úl) pótban eladó. — Nagymező- íöldszínt. [utca "38. Kürti. Refcamlék, különfélék, te vállalati jogügyi osztály- Kisipari munka olcsón, 1 hoz Budapestre címen. Zichy Jenö-utca harminc-:nek. BacUtz, Miskolc. Fő- üárem. UárpUosnáE ! posta. Postán marad. Szabásmintáját elkészítem, j longorajavltás, hangolá* anyagát, alakításait kísza- jótállással Szakszerű becs- bőm. Humav Rózsi, Somo- lés. Szávitá mester. Ba- gyi Béla-út 7., II. 13. iross-tfir csy. Tj 830-476. Szemüveg Ltpl JózsertöJ; (Knapecz utódától) fX.,i uiiai-út 79. űi'őkluiáűási templom mcllou. Sezlonf, matracot, ven­dégágyat készíí: Kárpi­tos, Lenin-körúi G3. HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: A.próli írd elés szavanként I Ft*. Kishirdefés mm sorookégí 3 l*t. Szöveglilixletés mm soronként 2 foriat. /I \ 1 I

Next

/
Oldalképek
Tartalom