Evangélikus Élet, 1952 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1952-12-21 / 51-52. szám
JV4 EVANGÉLIKUS ELET Kedves Kata úr! (Bóra Katalin halálának négyszázacíik évfrodulóján) ®Gazdagabb vagyok, mint a világ összes pápás papjai. Meg vagyok elégedve. Ezenfelül törvényes gyertn. keim vannak, amilyen a pápa egyetlen papjának sincs« — mondja Luther. . Nincs kedvesebb kapcsolat, mint a jó házastársaké és nincs keservesebb el válás, mint a jó házastársaké -,. Ka■ iámat nem adnám oda sem Franciaországért, sem Velencéértj Először azért, inert Isten adta öt nekem, engem pedig neki, másodszor azért, mert gyakran tapasztalom, hogy más asszo nyaknak több a fogyatékosságuk, mint ■ az én Katámnak. Harmadszor pedig azért, mert vallásos és becsületes, amint azt egy istenfélő asszonyhoz illik. — Katám, neked istenfélő férjed van, aki szeret téged. Adj hálát Istennek.« így nyilatkozik Luther a feleségéről. Nem az élet külső javait értékelte nála. Hiszen Bóra Katalin nem volt ragyogó szépség, nem szerzett magának egyetemi diplomákat s öröklött vagyona sem volt. Luther nem is 'szerelemből nősült. így szólt: Isten így akarta és így lett. Mert én sem szerelmes, sem heves nem vagyok, hunem szeretem feleségemet.« Luther egyszerűen azért akart megnősülni, hagy megerősítse, amit tanított. 1525-ben, a parasztlázadás idején felbomlott a •rend, az ország olyan volt, mint a feldúlt hangyaboly. Ki tudja, mit hoz a holnap? A reformátor többször volt súlyosan beteg és ezért is gyakran gondolt a 'halálra. Azt akaria, hogy mielőtt eltávozna a földről, cselekedettel erősítse meg a házasságról vallott tanítását. Ebben a szándékban megerősítették őt szülei is, ak’kkel elsőként közölte tervét, ügy gondolta, hogy Bóra Katalin jó segítőtársa lesz az é'etúton és feleségül vette. — Házaséletük boldog volt. Luther nem fogy ki a házas-élei dicséretéből: »Istennek igen nagy kegyelme, ha vallásos, barátságos, istenfélő és házias élettársad van, kivel békességben élsz, akire rábízhatod mindenedet, amid csak van, testedet és életedet... Isten jól gondoskodott rólam, hogy ilyen asszonyt adott.«. APÁCA volt előzőleg Bóra Katalin. Édesapja Bóra János elszegényedett nemes ember volt. Hogy az amúgy is kicsiny családi vagyont ne kelljen elosztania, 1499 február 29-ér, született leányát Katalint í505 ben apácaiskolába adta, majd 1508-ban úgy akarta a kisleány jövőjét biztosítani, hogy végérvényesen átadta őt a nimbscheni zárdának. Jó helyen tudta gyermekét, mert a zárda vagyona lehetővé tette a gondtalan megélhetést és mert két rokonuk is volt ebben a zárdában apáca. A reformáció megindulásakor Katalin mái felnőttként hallotta a kolosíorfaia- kon átszürődő híreket. Sőt Luther könyvei is kezébe kerültek. Többen közülük arra a meggyőződésre jutottak, hogy miután hit által igazul meg az ember Isten előtt, nem pedig cselekedetekből, nincs többé célja annak, hogy a kolostorban maradjanak. Kilencen voltak. Arra kérték szüleiket, hogy szabadítsál; tó őket a kolostor »szent« fogságából. Mivel a szülők ezt megtagadták, 1523 április 5-én megszöktek és egyenesen Wittenberg- be mentek. Luther úgy segített rajtuk, hogy wittenbergi pdgárcsaládoknái helyezte el őket. Bóra Katalin egy városi jegyzőnek, a későbbi polgármesternek, Reichenbach Fülöpnek a családjában kapott helyet. Itt töltött kéí- esztendeje alatt tökéletesítette magát a háztartás vezetésében és a társasági életben. Reichenbaché'k, ismerőseik és vendégeik tisztelték és szerették a leányt, sőt becézték is, mégpedig Sie. nai Katalin néven. — Luther gőgösnek, büszkének tartotta Katát s csak 1525 áprilisában és májusában Rei- ehenbachéknál tett- látogatásai alkalmával kezdte őt ismerni és megbecsülni. 1525. június 13-án Bugenhagen János wittenbergi városi lelkész eskette meg őket, mindössze néhány jóbarát jelenlétében- A lakodalmat június 17-én tartották meg. Az öreg Luther szülők arcán tükröződött a legtöbb öröm az egész vendégseregben. János fejedelem 100 aranyat küldött a | háztartás berendezésére. A wittenbergi városi tanács pedig- egy hordó sörrel és 20 arannyal tisztelte meg a tudós proíesszor lakodalmi ünnepét. — Luther mindjobban megszerette fáradhatatlan és tetterős. de gyengéd, jólelkű és biztos ítélőképességű feleségét, úgyhogy életének utolsó, évtizedében lelkileg mindenkinél közelebb állott hozzá Katalin. A HÁZTARTÁS berendezése és vezetése az elhagyatott fekete kolostorban •igen nagy energiát és előrelátást igényeit. E tekintetben Luther teljesen szabad kezet engedett feleségének. És nem volt oka ezt megbánni. Luther pazar jótékonykodása ellenére is, Katalin gondoskodása álla! évről-évre gyarapodott a jólét, A választófejedelem nekik ajándékozta (akóházul az egész fekete kolostori, lakással, ólakkal, sörfőzőkonyhával, udvarral, kerttel együtt. Kata asszony a felesleges szobákat kiadta kosztos diákoknak, akiknek főzött is, hogy legyen miből rendbehozni a gazdaságot. Benépesítette az istállót s az ólakat, fürdőszobát rendezett be, sört főzött, mert a wittenbergi kutakban lévő talajvíz járványokat terjesztett, ő pedig egy kancsó sörért nem . volt hajlandó 3 krajcárt fizetni. A sok vendégnek pedig sok kellett ételbő;, italból. A ház állandóan tele volt .meghívott vendégekkel. Szászországon átutazni és Luthert nem látni, ez akkoriban képtelenség volt. Luther pedig szívesn marasztalta az átutazó vendéget is. Jövedelme azonban túl kevés volt ilyen vendégjáráshoz. Csupán néhány forintnyi professzori alapfizetését vette fel, minden másról lemondott. Előadásait az egyetemen ingyen tartotta, városi másodlel&észi ‘ munkájáért sem fogadott el semmit, sőt a könyveiért felkínált évi sokszáz forintot ^ kereken visszautasította. Ne foghassa á soha senki, hogy ő az Isten ügyet pénzért szolgálta. Ezt a szolgálatot a \ilág úgysem tudja megfizetni, túl szegény ahhoz. Itt csak egy egészen kiválóan gazdálkodó háziasszony tudott a szükségletek fedezéséről gondoskodni. A gazdaság egyre gyarapodott. Kata asszony kerteket bérelt, méhészetet rendezett be, sáőlőt plántált, rendbehozta a gyümölcsöst s halastavat bérelt. Biztos l-ézzel vezette a gazdasági ügyeket. Emellett a legéberebben vett részt mindabban, amit ura cselekedett, elgondolt és megírt. Az emberekről alkotott véleményére a reformátor igen sokat adott. Gazdasági dolgokban tanúsítóit erélyességéi?. Luther szelíden és szeretettel ejtréfálkozott. Olykor így kezdette levelét: »Az én kedves uramnak dr. Luther Katalinnak* prédikátornő Wittenbergben.• KeSyeiem és békesség a Krisztusban, Kedves Kutu uram, jól tudom, hogy stb.c A GYERMEKEK is sok munkát, gondot és örömöt szereztek a szülőknek. Három fiúk és három leányuk volt: János, Erzsébet, Magdolna, Márton, Pál és Margit. Luther a feleségére gondolt, amikor így szólt: »A2 anyaság dicsősége joggal födi cl az asszonyok minden gyengeségét, mert súlyosabb annál... Milyen nagy áldása Istennek a házasélet! Milyen nagy örömöt kap az ember utódaiban!« Nem volt boldogabb senki a világon, mint Lutherek, amikor a gyermekeik között voltak. Élénk figyelemmel kisérték őket és elbeszélgetlek (róluk. A SZENVEDÉS Kata asszony életébe is beköszöntött ura halála után. Vagyonuk nem volt, Wittenbergben lévő kis háztartásuk a schmalkaldeni háború idején eipusz- luit. Zülsdorfi tanyájukat is feldúlták, úgyhogy az özvegy nagy nyomorba jutott gyermekeivel együtt. A szomszédokká! folytatott peres ügyek teljesen elkeserítették. Azok, akik annakidején Luther érdemeit elismerték és értékelték, részvéi len hidegséggel szemlélték az özvegy kínlódását. Segítséget csak III. Keresztély dán király nyújtóit, aki évi 50 forintot utalt ki részére. Ismét kosztosokat tartott, akikre főzött, hogy tengethesse életét. Ez nem soká tartott. Wittenbergben 1552-ben pestisjárvány dühöngött. Az egyetemmel együtt Kata asszony is átköltözött Toigaubs, hogy gyermekei! megmentse. Wittenbergben kocsira rakta a legszükségesebb holmit s két gyermekével, Pállal és, Margittal együtt úlra- kelt. Amint az Eisler kaput elhagyták, a legnyugodtabb döcögős közben a lovak — nem tudni miíől — hirtelen megbokrosodtak és a, kocsit összevissza rángatták. Kata asszony megrémült — A gyermekek, a gyermekek! — kiáltotta. Pillanatnyi elhatározással leugrott a kocsiról, hogy majd megfogja a lovak zabláját. Az .ugrásnál' elvágódott az út szélén és beleesett egy vizes árokba. — Athülten, tele zúzó- dárokka! érkezett Torgaubá* 1552 szeptemberében. Borzalmas fájdalmak között isapról-napra gyengült. Hűséges ápolója 18 éves leánya Margit volt- »Betegsége alatt Isten igéjéből menteit erői és vigasztalást. Többször kö- nyörgött azért, hogy békességben iá- vözhassék ebből a fáradságos életből. Isten kezeibe ajánlotta az egyházai és gyermeken. Azé't is könyörgölt, hogy a tiszta, hamisítatlan evangélium, melyet férjének . munkássága áltat adott vissza Isten újból n világnak, tisztán adassák tovább az utódoknak.« Három hónapig tartó súlyos szenvedés után 1552. december,20-án távozott az örökkévalóságba. Igen komoly és értékes lélek vott Kata asszony. A reformátornak mcJo felesége tudott termi. Rokonszenves.jellem volt. Mellette Luther szere!ele és jókedélye teljes fényében kifejlődhetett és ragyoghatott. Az Isten embere számára megteremtette a boldog családi otthont, nekünk, evangélikusoknak pedig a családi elet mintaképét., Virág Jenő PÁSZTOROK Irta: Szatatnai Rezső Isteni»sztélétt tend BUDAPESTEN December hó 24-én: Deák-tér d. u. ti' és este '/V 12- Fa- sor d. u. 6 és. este 10. Uiász-u. d. u. 5. Üiiői-út d. u. 7. Rákóczi-ut 57 b. d.'u. 7. Karácsony S.-u. d. u. 7. Óbuda d. u. 5. Bécsikapu-tér. d. u. 4. és este 12. XII. Tarcsay V. U. d. u. 5. Fótiul d. u. ti és este 12. Váci-u. d. U. 6. Zugló d. u. 5. Thaly K.-u. 28. d. u. 6. Kelenföld d. u. 4 és este 12. Kőbánya este ‘/212. Újpest, este 11. December hó 25-én: Deák-tér d. e. 9. Zay László, d. e. ! 1 (úrv) De-zséry László d. u. 4. (krémet) Gyöngyösi Vilmos, d. ú. 6. Zay László.. Fasor d. ©.. tel.0. (úrv) Pásztor Pál, d. e. 11 (úry) Gyöngyösi Vilmos, d. u. ti Trajtler Gábor. Dózsa Gy.-u. d. e. V2IO- Gyöngyösi Vilmos.- ÜLői-út 24. d. e. te 10. (urv)_ d. e. ! 1 (úrv). Rákóczi-u. 57,4). Sziiády Jenő dr. d. e. 3/4i2 (urv). Karácsony S.-u. d. e. 10. (úrv). Óbuda d. e. 9. Komjáthy Lajos d. e. 10. (urv). Kosn- jáihy Lajos d. u. 5. Komjáthy Lajos. Bécsikapu-tér d. e. 9. Stréter Ferenc d. e. II. Vető Lajos dr. d. u. 7. Gálát György. ToroczkÖ-tér dr e. 8. Gálát György. XII. Tarcsay V.-u. d. e. 9. (úrv) Danhauser László, d. e. II. (úrv) Danhauser László d. u. 7. Ruftkay Elemér. Budakeszi d. e. V«9. G'.atz József. Szabadsághegy—Diana-u. d. e. V29. Ruttkay Elemér. Hűvösvölgy— Leíkésznevelő Intézet d. e. 10. Veöreös Imre. Fóti-u. 22. d. e. te 10. ifj. Rimár Jenő d. e. 11 (urv) id. Rimái Jenő, d, u. 6. id. Rimár J-enö. Váci-u. 129. d. e. 8. ifj. Rimár Jenő, d. u. 4. ifj. Rimái Jenő. Zugló d. te. 0. (gyermek) Benes Miklós dr. d. e. ti. (úrv) Scholz László, d. u. 6. Benes Miklós, dr. Gvarmat-u. d. e. te 10. Rajos János. Thaly K.-u. . 28. d. e. 11. (úrv) Sülé Károly, d. u- 6. Sülé Károly. Kelenföld d. e. 8. (úrv) Bottá István d. e. 11. (úrv) Muncz Frigyes, d. u. .5. Bottá István. Németvölg-yi-u. d. e. Y29. Rezessy Zoltán dr. Kőbánya d. e. te 10. (úrv), Koren Emil, d. u. 4. Vető Béla. Siinór-u. d. e. VU\2. (úrv) Koren Emil. Utász-u. d. e. 1/412 (úrv) Vető Béla. Újpest d. e. 10 és 11 (úrv) Blázy Lajos d. u. 6. Bonnyai Sándor. Durtake- szi-Alag d. e. 9. Ferenczy Zoltán. Vas-u. 2/c. d. e. 11. (úrv) Szimonideeiz Lajos. I' A znap háromszor hánytuk tel a ha- vat, folyton folyvást hullott a hó. Azóta se láttam ilyen szép sima. hava4'. Kicsi, kopott. cirokseprővei jobb- ra-baira hadonászva sepertük végig az udvari s apám, mintha táncba lépne, nyílegyenes ösvényt tapos a hóba a kerten át, hogy hozzáférjünk a fa- rakáshoz.. Két nap óta szép fehér világ volt köröskörül. S olyan csend .mindenfelé, mintha pamutba húzták volna a falut Mire így elkészültünk a hóval, el- takarodoít mind a felhő s gyönyörű tiszta leli az ég, akárcsak a föld. Apám eltűnt s nemsokára egy jókora hallal .tért haza; Már akkor elkészült a diós és mákos meg a sütemények. A párás ablakpárkányon egy kosár piros alma domborodott, hogy ne .legyen olyan hideg, ahogy a padlásról, a szalmáról, lehozta édesanyám. Erre az.édesseges ünnepre mindenütt Így készülődött a nép. Régi népi ételek kerültek az asztalra, aminőket azóía se láttam. Édesanyám is csinált olyat: aprócska töltetlen kalácsot sütött, azt a vacsora előtt leöntötte forró tejjel, .mézet csurgatott rá s meghintette cukros mákkal, jaj de édes volt. — így csinálta édeshagyanyátok, így bizony! — mondogatta s mosolygott az arca, mint a bársony, olyan puhán és finoman s a fonott kalácsok visszamosolyogtak rá, ahogy kihúzta fáradhatatlan keze a tepsiket. Mi is mosolyogtunk-6 kacagtunk és vártunk várakozva, mert mindennek teteje a csengőszóra kigyúló fenyőfa, alatt várt minket, közvetlenül a vacsora élőit.' Olyan gyorsan esteledett, mint amikor' lehúzzál; a lámpa lángját elhívás előtt. Apám, ahogy a hallal elkészülték, kihúzta a zsebkését, elővette a lámpást s körülmetélte a gyertyát, amit a lámpás közepébe ezúr.í. Minden emberi munka megszűnt. Még gyobb lett a csend. — Mikor én kislány voltam — Hielte nekünk édesanyám — apám az állatoknak is ostyát adott ezen az estén, a takarmány előtt, az ostyába petrezselyem volt bélésűivé. Ilyen szokás volt akkor... Hallgattuk mint ahogy kerek szem- . me! hallgattuk mindazt, amit hóhul- laló estéken a kályhánál mesélt. Mikulásról, ördögökről, Luca 'székéről1, no ez Volt á legrejtelmesebb, -a. Luca ' széke. Luca székét sobse sikerült megtapogatnom, még kevésbbá szétnézni róla, de ezen az estén találkoztam a pásztorokkal. IVTeggyújtottuk a lámpást, fenn ég- tel; már a csillagok s méntűnk a puha, szikrázó hóban, mendegéltünk a templomba. Ez a*.templom a .Tűre!-, mi Rendelet jóvoltából állott össze a nagy falu régi végén, de kétszáz év óta házak telepedtek melléje, összebújva s egymást melengetve, mint az üldözöttek a fergeíegben. Nagy darab kövekből állott a templom, tornya nem volt, harangja 6e, az eretnekek némán gyülekeztek, ahogy egy kisebbséghez ülik. Régi, szuetíe padokban ültünk, égő gyertyákkal s a gyertyaláng is megbátorodott, amint felbúgott az orgonaszó. Fenn, a karzaton, férfiak és fiúk, lenn asszonyok és. leányok s a pap. A. parasztok még akkor megukfonta kelméből készült ruhában járlak, óvatos zajjal rázták le csizmájukról a havat s állottak fel a pádban s fújták a párát és az énekszót. Az egész templom megtelt egyszerre azzal a lélekzettel, mely mélységes mélyről jő .s, úgy. tűnik.. fel, mintha egyetlen ember venné. Sustorogva, ropogva léptünk ki a hóba, erős szép szavak . szálltak ide- oda. De a csizmákra egy perc alatt rárakódott a hó s ráragadt s megint olyan volt mindenki,. mintha pamutpapucsban bandukolna. Imbolygó lámpások szórtak egy-egy fénykarikát a hóra. S akkor egyszerre csak trombita- szó harsant s utána tüstént ostornak ropogása szólóit. — Itt vannak a pásztorok!— mondotta apám. Csakhamar ' megpillantottuk' őket. Ott állottak a házak előtt. Egy hatalmas férfi, kucsmában, bundában, karikás ostorral a kézében. A pásztor. I A falusi jószág őre 6. teregeíője. Mel- ‘ lette a fia, a nagyobbik, ügyazresrafi ostorral s a kimustrált ííizoító-trom- bilávái, aztán a pásztor felesége, puttonnyal a hátán, kezében nagy kosátf s szoknyájába kapaszkodva a kisebbik fia, . akivé! együtt jártam iskolába. Méltóságteljesen mentek házról házra, egy szót sem. szóljak, nem énekeltek, csak meg-megálltak széttör* peszlett lábbal, megcserd'tették az ostort s megfújták a kürtöt. Láttuk, hogy kinyílik az ajtó. s. hozzák az ajándékot, ami járandóság volt tulajdonképpen. A falu rendje megszabta, mennyi jár egy tehén őrzéséért, menynyi a • tinóért. Eh ezen úgy elbámész- kodtam, hogy nem is akartam tovább rnennj. Megálltunk a hóban, hisz ott volt a kis pajtás, a Pisti. Az. is, peckesen állott, az anyja mellett. S az asszony komoly fővel, bóiiníással vélte ót a gazdától, ami járt nekik ezen •az estén. Apám nevetve mondta, mi- ■ kor kisvártatva egy másik portánál duplán cserdített az ostor/, s . hosszabban szóit a trombita, hogy ott keli is, mert fösvény ember a gazda. S nem is jelent meg az ajtóban olyan izibe, mint az előbbi helyen. De mégis kijött s odaadta a magáét. Mindnyájan .Kijöttél: az ostorszóra s a kürt jelére 3 .odaborulta-Jc a lámpások fényében a pásztorhoz és családjához, miként az adósok. C }h, be nagy dolog a ■ pásztoréig, . gondoltam s éreztem házamenet. Egy szó nem sok, annyit se szólnak a mindenki jő eiébük s ők kevéiyen, meg nem aíázkódVa elfogadják ez ajándékot. Eszembe jutott a loikész szava, hogy az angyal a nagy hírt csak nekik hirdette- meg ott künn a téli mezőn, azon az éjszakán, Betlehemben. A pásztorok ott vigyáztak éjjel is a nyáj mellett,. .ok az éberség képviselői, nekik szól az Isten. s. ők adják tovább a nagy szót a népnek s a kerek világnak. »Mennyből az angyal lejött hozzátok, pásztorok!« « dúdoltam a .gyerekek dalát, dhpgy.be- Iiállatszott nemsokára az utcáról a bellehemesek éneke. Hozzátol;, pásztorokhoz, jött el az angyal. Hirtelen valami világosodott gyermeki eszemnek, valami rendkívüli és nagy do- lcg; Miért szólott. az angyal Jézus születéséről éppen a pásztoroknak? A világ nagy s megszabott pályáján, ahol királyok és törzsfák a nagy vá- fossók állattak söi‘bü, bíborban és aranyban, e roppant szavú lőpapoi; •szak ál las ah és Bölcsességben, egy parányi és élesülanó lény, egy pásztor, képviseli a világ új sorsát, amely az eljövendő nemzedékeken át megváltoztatja a világot. Ezen az estén nagyon boldogok voltunk szüléinkké!. Éreztem, mily erős és nagy ember az én apára, aki annyit dolgozik, hogy fényessteges karácsonyfára telik s minden szépséges ajándékra, puskára, amivel célba lehet lőni, dobra, amelyik úgy szól, mint a kisbíróé 6 húgomnak babára, amelyik lehunyja a szemét, mint az emberek. De ez volt a karácsonyéj, amelyik megmozgatta bennem a gondolatot a világról. Nem tudtam elaludni ezen az éjszakán. A pásztor ostorának hangja s a felreccsenő kürtszó a nagy havas éjben' szüntelen kísérnek azóta mind a mai napig. EVANGÉLIKUS ELET A magyarországi evangélikus egyetemes egyház Sajtóosztályának lapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, VIII., Pjiskin-u. 12. Telefon: 142-074. Szerkesztésért és kiadásért felel: DezSéry László szerkesztő. Budapest,. IIL, Dévai Bíró Mátyás-tér I. Főmunkatársak: Benczúr László, Gyimesi Károly dr.. Korén Emil, Muncz Frigyes, Várady Lajo3. Az ev.angélizáció részéről Káidy Zoltán. Előfizetés! árak: Ft Ft Egy hóra 5.— Félévre 30.—■ Negyedévre !5.— Egész évre tilt.— Engedélyezési és terjesztési szám: M. E. III. B. 70.336/1948. 10.000 példányban nyomatott.2-529888. Athenaeum (F. v. Soproni Béla) _ rr Bundák átszabások. Somogyi szűcs»— Űj orgonák Jggfíiavitását Rieger Ottó orgonagyár Budapest, XIV., Füredi-utca 41. Telefon : 297—023 Speciális müstoppoló, műtőm«» A f,, 1 • „ r Többszörösen Kitüntetve férfi, nő m Cl Ran dános szabómester, THÖKÖLY-UT 59/A Legtökéletesebb műtömés kiégett, molyrágott szöveten és ruhákon. Vidékre postán utánvét Orgonák, harmóniumok [készítése, javítása. Villamos fúvóberendezések gállitása Fittler Sándor orgonaépítő mester 1 Budapest, XIV., Miskolci-út 76 Zongora, pianino javitásíZongora, pianino, harnióninra liangoíás, értékbecslés öl-javítás, hangolás, értékesén Sasvári zongorakészítő [becslés Tipcld zongoraterem- mesterncl. Lenin-Lörút 8!.jben, Rákóczi-út hatvanegy. Tel.: 426—SI0. JTeh: 14S—360. Rékám i ék. garnitúrák 1,6-Exprers automata kötbszen és megrendelésre Bo-iíftn10 t _ t. ' ' 1 /Afórlo To 1 PCIl EöttlCt. DGUPCCv^HIf kor kárpitosnál (.Malia Te-jxui.. Szent LásZlO-u. 53. rézia) Horvatn Mihaly-ter délután nágytOl. vagy XI.i 13. Templomnál. [Kosztolányi DezsO-tér 12. fR7t.. 1 Demeter. Sodrony ágybetét* össze-j 'Zongorakcszi tömés teniél csukható vaságy. Gyermek-1 zongora, ' pianínó jutányos ágyat, vasbútort, csőbútort árban. OrgonaharmóniutD készít, Javítást vállal. Pro-jkisebb-nagyobb eladó. Da- hászka, VI., Zichy Jeno-u-jróczy mester. S42—662. tizenhat. 1 Aggteleki-otca- 5. liasznált háló, kombinált[Harm.őniani vétel. Zongora, szekrény, kétszemélyes re-pianínó' javítás L’hlikná-I, kamié, fotelek székek.iRákóczi-út 82. Tel.: 221—138. egész lakberendezés privát-----»——-----—--------:-----------na k olcsón eladó. .Landler Használt rekamié, jó álla- Jenó-u. 14. (volt István-úl) pótban eladó. — Nagymező- íöldszínt. [utca "38. Kürti. Refcamlék, különfélék, te vállalati jogügyi osztály- Kisipari munka olcsón, 1 hoz Budapestre címen. Zichy Jenö-utca harminc-:nek. BacUtz, Miskolc. Fő- üárem. UárpUosnáE ! posta. Postán marad. Szabásmintáját elkészítem, j longorajavltás, hangolá* anyagát, alakításait kísza- jótállással Szakszerű becs- bőm. Humav Rózsi, Somo- lés. Szávitá mester. Ba- gyi Béla-út 7., II. 13. iross-tfir csy. Tj 830-476. Szemüveg Ltpl JózsertöJ; (Knapecz utódától) fX.,i uiiai-út 79. űi'őkluiáűási templom mcllou. Sezlonf, matracot, vendégágyat készíí: Kárpitos, Lenin-körúi G3. HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: A.próli írd elés szavanként I Ft*. Kishirdefés mm sorookégí 3 l*t. Szöveglilixletés mm soronként 2 foriat. /I \ 1 I