Evangélikus Élet, 1952 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1952-01-06 / 1. szám
4 EVANGÉLIKUS EST "Kit fiát Iliit tg; már mellé születé- ijtik nemrég-mult századik évfordulója: Mikszáthot ét Hviezdoslavot, égy ma- gywrt meg egy szlovákot. De az össze’ hasonlítást nem csupán a születési dátum szervezi. Mikszáth Kálmán nevénél szinte túl* «ásnák tűnik fel a száz esztendő. Ez az fró együtt él velünk s állandóan hozzászól problémáinkhoz, könyvei űj kiadásban jelennek meg, alakjai színpadról szólnak, filmeken vonulnak fel. Irodalmi tájékozódásunk erősen hitele- *‘t| Mikszáth valóság-szemléletét. Könyvtári beszámolókból tudjuk, menynyire keresett szerzője ma is » közönségnek. Holott nem hízeleg neki. Társadalmi életünk hibáit, országrorabolő betegségeinket senki annyira meg nem mutatta, mint Mikszáth, annyira meggyőző igazsággal és tárgyilagossággal. A fálmult Magyarországának uralkodó osztályairól, miniszterekről ég főtisztvi- stílőkről, papokról és földbirtokosokról, polgárokról és kisvárosiakról, vármegyékről és főispánokról Mikszáth mondott máig minden társadalomtudományi és politikai ítéletnél tökéletesebb bírálatot. Csak Móricz Zsigmond roppant feltáró ereje hasonlít hozzá. Ilyen írókon nyugszik egy nemzeti irodalom tetőzete. A magyarság világképének olyan nagy kifejezője ő, mint Ady. De mérhetjük Aranyhoz, Petőfihez, Jókaihoz. Hozzájuk tartozik jelentősége szerint is. Nyájasan évődve vezeti elő egy ország összes aktorait, múltbélieket ét kanáriakat, de évődéeébcn leleplezi mindnyájukat. Stilus« * magyar próza kánonja. A másik százévest Hviezdoslar, * legnagyobb szlovák költő. Szlovákiában a múlt esztendőt Hviezdoslav-évnek címezték. A csehszlovák állam elnöke levelet írt a szlováksághoz, amelyben hangsúlyozta, Hviezdoslavnuk el kell jutnia olcsó kiadásban a néphez, s adományával az elnök ezt lehetővé is tette. Hviezdoslavot fiatal korában Petőfi vezette • költészetbe, öreg kori* han Arany volt az eszményképe. Mondják, Arany balladái voltak utolsó olvasmányai. Mikszáth 1910-ben halt meg, Hviezdoslav 1921-ben. A szlovák költőnél nagyon hihető a száz év. Hviezdoslar kevéssé él együtt mai nemzetével. művei nem igen szólnak hozzá « inai szlovák kérdésekhez, de nyelve a szlovák költészet legmagasabb mértéke, magatartása a népi költőé és * humanistáé egyszerre. Hviezdoslar alkotásaiban is, egyénileg äs erkölcsi jelenség volt, a nemzetiséget is erkölcsi létformának tartotta. A szlovák kizárólagossággal szemben egy szlovák egyetemesség képviselője. Bölcseleti szempontból egész munkásság« tíz ídeelizmn*, erkölcsi szempontból pedig * keresztyén er- kölcsiség jegyében fogant. Ha igaz az. hogy költő is képes nemzetté emelni egy népet, akkor Hviezdoslav ezt tett* * szlovák nyelvnek eddig ismeretlen Stvözetével. A műköltészet éa népköltészet gazdag egybefonódása ez is, akár említett magyar mintaképeié. Mindketten a hajdani Felvidéken Születtek a fejlődtek. Hviezdoslav el s* mozdult szülőföldjéről. Mikszáth egy nógrádi faluban iátta meg * napvilágot, Szfclabonyán. Hviezdoslar északibb ember. az árvamegvei Felsökubinban Egy magyar és egy szlovák evangélikus: Mikszáth és Hviezdoslav Irta: Szalatnai Rezső született, ami csak néhány lépésnyire van Alsókubintől, « pöttön megyei székhelytől. A szülőföld tájrajzi, néprajzi szempontból roppant egyező mindkettőjüknél: a Felvidék két kis katlana. Mikszáth bö'.csőhelye a kékkői vár őrizete alatt áll, a Kürtös-patakkal, északra a Fátra zárja el ott * szemhatárt. Hviezdoslavé « legkisebb, a sajátos bájú árvái völgy, az Árva zöld vizével, hűvös levegővel, fenyvesekkel s az árvái vár romantikus emlékeivel. Mindkét helyen azonos legelők, azonos birkanyájak, azonos dudások, pásztorok. Mindkét helyen ugyanaz « nép: a szlovákság, lassú, nehéz munkájával, édes dalaival, Illedelmes világával, bölcselkedő észjárásával, magakellető népszínművéé viseletével, lányokkal, fiúkkal, dühös öregekkel, feleselő vénasszonyokkal. Aki járt máx a Vág völgyében s a többi kis folyók mentén a Kárpátok alatt, szétnézett jobbra és balra, belelapozott a régi krónikákba, üldögélt őszi estéken lutheránus papok könyvei és emléked közt, kutatgatott régi iskolák mátrikuláiban s a kastélyok levéltárában, százéves vakolat aló! századok művészi kezevonását derítette fel, az tudja, miféle vidék ez. Ez a vidék dacolt meg-megújuló konoksággal Becsesei, mint egyetlen más sem. Itt szövetkeztek lázadó urak ország-szabadító jobbágyokkal. Valamiféle szabadságért mindig folytattak itt harcot, vagy legalább erőfeszítést és nekigyürközést. Innen gyűltek a gondolatok a reformokra. Ezt az országrészt nem foglalta el a török, itt minden megmaradt. Radikalizmus és ízlés, mérték és hűség honolt itt. mélyrefűródó gyökérzetben. Itt érezte jól magát Kazinczy, innen indult el Kossuth, itt született és vitézkedett Balassi Bálint, épp Mikszáth szőkébb szülőföldjén és innen nézett szét Madách úgy, hogy meglátta aa egész világot, mint egy hatalmas körképet az ember szomorújátékához, A haza akkor cmég egy érzelmi egészet alkot, a szabadságban és irodalmi képzeletben közvetlenül osztozkodnak magyarok és szlovákok. Egy szlovák népdal a 1.8. század végéről átlátszó jelképekben panaszkodik az osztrák öly- vek és baglyok miatt. Ezt kiáltja: Most ölyvek vadásznak t bagoly huhogása Hangzik csak ijesztően, nem galamb búgása. Ne hagyjátok sólymok, Rákóczi sólymai A gerlét i galambot mind elpusztítanil Ebből a gondolatvilágból táplálkozott Mikszáth és Hviezdoslav családja is, Árvából, a kis Szlanicáról, indult el Bernolák, aki a szlovák népnyelvből irodalmi nyelvet csinál. Ugyanabban a Szlanicában született, egy századdal később, 1877-ben Szabó Ervin, a magyar történetíró. Hviezdoslav tizenegyévei gimnazista volt, amikor a szomszéd községben, Jasenován, Bencúréknál kisfiút keresztelnek, aki aztán Kukucin néven a szlovák próza legnagyobb alakjává válik. A gyermekkor az élet eldöntő szakasza. Az egyező táj s azonos élmények jelentősebbek a véralkati hasonlóságnál. Mikszáthnak és Hvlezdoslavnak élménye volt az a patriarchális életforma, a hékés együttélés, amely házuk táját jellemezte, s áminőt nem találni •eho! a régi Magyarországon, ahol németekkel, románokkal vagy szerbekkel élt együtt a magyar. Mikszáth s Hvicz- doslav családja elszegényedett bocsko- ros nemes familia volt. A nadrágszíj- nyi földecskék szegényke paraszti sor- •ot engedélyeztek a kutyabőr tulajdonosának Felsőkubinban és Szklabonyán egyaránt. Sőt Mikszáth apja kénytelen volt ezt is otthagyni, kocsmát nyitott, mészáros lett, mint Petőfi apja, Petrov vies István Félegyházán. Jártam a két házban, ahol a két író született: egyformán szegényes paraszti házikó mindkettő, Hviezdoslavé még magasabban állt, kőlábakra ültetvo, mint Mikszáthé. A kapcsolat a két otthon közt szinte rokoni. Hviezdoslav költői álnév, a polgári életben a poétát Országh Pálnak hívták. Ezen a néven megfelelt volna akár magyar költőnek, mint ahogy valóban annak Is indult. Szigetvár címií magyar költeményében így ír: LOGEN, BILLON átlátszó’ vihar- és esőkabát MARTON ÉS SZÁSZ V.. TELEKI P AI,-UTCA BÍROM. Or os*, kin*!, török, román, francia, angol, német, olasz. nyelvtanfolyamok és magánórák t i 1 « Szomorú düledék, hány századnak nyögsz alattaf Kihalton, dísxtetlenüJ Zrínyi, a bajnok sírja. Hol a dicsőség? mely lefedte egykor tornyaidat, Hol az élet? mely derült falaid közepette: Elzűztá azt Szolimán vak büszke hadával... V. Vörösmarty-tér 2. I. emelet. A* otthon azonban, egy nagybácsi hatására, visszatéríti a magyar iskolákból hazajövő fiút anyanyelvinek, tehát szlovák költőnek is. így kereste meg magának, hosszú töprengés ntán, előbb a Zbrausky, később pedig a Csillag- dicsőítő nevet, mert a Hviezdoslav magyarul ezt jelenti. Van egy verse « csillagokról, abban bevallja, * kanti csodálat töltötte el őt is legfőbb élmény gyanánt. Míkezáthék evangélikusok, Országhék hasonlóképpen. Vasárnaponként Szklabonyán és Alsókubinban ugyanazt « zsoltárt éneklik * kapcsos Tranoscint- ból, a cseh bibliai nyelv magyarországi költészetét, mely századok óta honosságot kapott « szlovák lutheránusok közt. A Bacb-korezak zsaruiáruralms idején járnak iskolába; ugyanúgy, ugyanazt tanulják mindketten, ütőereik egy ütemre vernek, a szabadságot, a népet, Petőfi nem teljesült át- rnait és izgalmait egyszerre veszik át. Mikszáth Rimaszombatban, majd Selmecbányán végzi « gimnáziumot. Hviezdoslar Késmárkon és Miskolcon. Mind a négy helyen az elnyomó hatalommal SZŐRMÉK GONDOS JAVÍTÁSA, ALAKÍTÁSATISZTÍTÁSA WJ~ áewVI. Ó-utca 38. (Nagymező-utcánáll Telefon: 124—724. Egyik sem volt utazgató ember. Mikszáthról azt írja Schöpflin Aladár, hogy kényelmes, sőt lusta ember volt. Nógrádon kívül hosszabb ideig élt Szegeden és aztán haláláig Budapesten, mint újságíró és képviselő. Hviezdoslav magányosan élő, nős, de gyermektelen ember volt, inkább levelezett, mint találkozott a kortársaival, vagy író ismerőseivel, félénk, csigakényeaségű, szertartásosan mozgó, művész-nyakkendőt viselő, komoly, nem-társas lény volt, Hviezdoslav életének legnagyobb kiruccanása az árvái Námesztó nevű falu volt, messze * vasútvonaltól, onnan Alsókubinba megy s ott lakik haláláig, nyugdíjasként. Külsőleg egyhangú volt mindkét élet, Mikszáthéban még volt némi drámai fordulat, a házassága és kisfia halála körül, Hviezdoslavban még ennyi se. De sem Mikszáth, sem Hvieedoelav nem szereztek olyan benyomásokat, melyek lényükön és felfogásukon változtattak volna. Ifjú éveik élmény-anyagát dolgozták fel. Szeged és Budapest nem feledtették el Szkla- bonyát; Shakespeare, Goethe, Puskin és a magyar klasszikusok nem fedték el a szlovák népet és a szülőház küszöbét. Mindkettejük múzsája * Felvidék volt. Mindketten lassan értek meg, mint • tölgyek. 1881-ben jelent meg Mikszáth két döntő jelentőségű elbeszéléskötete: a Tót atyafiak és a Jó palÓGpk. 1884-ben jelent meg Hviezdoslav nagy elbeszélő költeménye, bemutatkozó műve: a Hájníkova zena. (A csősz felesége.) Érzelmi közösségük * nippe! f0( bontakozik ki. A szülőföld» hűségnek; az életbölcseségnek, a vidék egyéni ben. gulatának, annak, ami a fővárostól <í® a közszerepléstől távol, a nép és a ti| hétköznapjaiban él, ezek az írók 6 megszólaltató». Mikszáth az «nekdőtábó! indult 0, azt gyűrflztette elbeszéléssé, regénnyé. Hviezdoslavből a zsoltárral tört ki a mondanivaló és a formája. Ez felelt meg e legjobban írói felfogásuknak és módszerüknek. Mindketten realisták, munkásságuk * valóság művészi ábrázolásának szolgálata. Józanok és mértékletesek voltak, szinte kirínak nemzedékükből. Neu» voltak nacionalisták, hanem patrióták, Mikszáthnak különvéleménye volt « nemzetiségi kérdésről, mindem erőszakosságot és magyarosítást elutasított, szívesen beszélt szlovákul. Egyszer azt írta, hogy „tótul beszélni olyan, mintha mezítláb járna az ember nyelve“. Ostorozó szatírája simogató nézéssé lágyult, mihelyst felvidéki emlék váltotta fel a mondanivalót a tollán. Hviez- doslav is teljesen elütött heves nacio- nalizmusú s gyűlölködő kortársaitól. Svetozár Hurban-Vajanshytól. Két nagy elbeszélő költeményét a bocskoros nemesekről Vajansky rosszalása ellenére is megírta. Vajansky izgatódő hangon szembeszállt a kormány nyelvi magyarosítása miatt az egész magyar néppel, Hviezdoslav a magyar nép örök képviselőivel kötötte össze nemzetét: Petőfi és Arany legszebb költeményei* fordított« le szlovákra, Petőfihez verset írt, prezentálta népének az „Erobet tragédiáját“, Ady nagy versére, a szláv- magyar megbékélést hirdető Magva» jakobinus dalára Hviezdoslav a Sloven* ské Pohlady 1910. évfolyamában válaszúit többek közt így: ■ Mert tényleg közős bánat tép bennünket, nyomorúságunknak csak neve más: mert ugyanaz az iga töri hátunk s közös bilincs szorítja dúlt keblünket. Mert ha mi szenvedők egymásra nem találunk, kit váltson meg az üdvös akarás? Elszakadt halion^ és átlátszó kabátiát nyomtalanul megjavítfa íTn. >i. szembeszálló magyar evangélikus professzorok hatnak rájuk, • Petőfinek élő emlékezete. Természetesen, az érettségi ntán jogot hallgatnak: Mikszáth Pesten, Hviezdoslav Eperjesen. Ezzel véget is érnek a szerény vándorévek. Mindketten visszaszekereznek szülőfalujukba. Mikszáth szolgabírói írnok lesz, Hviezdoslav ügyvéd, majd bíró. Az egyik Nógrádban, a másik Árvában, EVANGÉLIKUS ÉLET A magyarországi evangélikus egyetemes egyház Sajtóosztályának topja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, Vili., Ollől-íit 24. Telefon: 142—074 és 130—886. Szerkesztésért és kiadásért felel: Dezséry László szerkesztő. Budapest, HL, Dóvai Bíró-Mátyás-tér 1. Telefon: 162—635. Főmuokatársak: Benczúr László, Groó Gyula, dr. Gyfmesi Károly, Korea Emil, Várady Lajos Az evangelizáció részéről Káldy Zoltán Előfizetési árak: i Ff ; Egy hór* 5,— Félévre 30.-« Negyedévre 15,— Egész évre 60.— Postatakarékpénztárt esekksz.: 20.412. Engedélyezési és terjesztési szám: M. E. III. B. 70.336/1948. Hungária Hírlapnyomda,- V., Bajcsy-Zsíllnszky-út 34. Felelős: Daka [ríván. Hviezdoslav épp olyan őszinte volt, mint Mikszáth, aki ez* az őszinteséget jelölt« meg írói sikerének titkaként. Természete« ösztönükre hallgattak, humanisták voltak. Ösztönösen tudták mindketten, hogy « nemzeti nyelv gyökerében és egész mivoltában népi nyelv. Ebhez a gyermekkori felismeréshez ragaszkodtak. Mindkettő művésze lett anyanyelvének. Semmi szakadék náluk az írott és beszélt nyelv közt, a nép íze* szavait, remek mondatait plántálják át az írói stílusba, még tájszavakat fa, még a meghökkentőket is. Két nemzet irodalmában képviselik máig az epikai hitelt. Mindketten a valóságból indultak ki, mindegyiknek saját hangja van hozzá, * mégis a hangban is van hasonlóság. Ez a hang utánozhatatlan, nincs is se Mikszáthnak nálunk, se Hviezdoslav* nak a szlovákoknál e hang skáláját elérő követője. Pedig próbálták utánozni, de nem sikerült. Holott e hanggal a két író nem ugyanazt akarta. Mikszáth egy ország betegségét akarta orvosolni, azért volt oly gúnyolódó » bátor szókimondó. Hviezdoslav az országos bajok egyik sértettjét, a szlovákságot, védte « mellőzöttek formakénye* mozdulataival. Mikszáth sorra vette az egész ország társadalmát, senkit sem kímélt. Hviezdoslav védte a saját parcelláját, mint * furulyázó juhász * nyáját, nem merte szidni, se bírálni » Boldog újévet kíván üzletfeleinek Szlezák Lásseló *ranykoszorús liarangöntőmeáter Budapest, XIII., Petneházy-u. 73. Boldog újévet kíván kedves megrendelőinek Speciális milstoppoló, mütömfi Mnlcnn Többszörösen kitüntetve iuunun j a fiús féril nCl ^abómesUvr> thökolV^űt 59/A te’efon: 497-487 Legiotíélcíesebb mfilöniés kiéceit. moivríao'.t szöveten és trillákon. Vidékre uos’án utánvét. ha ilyet mondta. mondott, általánosságba* Nem ugyanazt akarták, de ugyanaz* érték el: gyermekkorukon ét felidé*. ték « szülőföldjüket monumentális ará< nyokban. Egy tőből fakadva, egy idő. ben, azonos ízléssel és szemlélettel. Ai egyik magyarul, a másik szlovákul. ( Istentiszteleti rend Budapesten 1952. január 6-An Deák-tér: d e. ’/jlO PaTotay Gyűl# (rádiós), d. e. 11 Röder Pál, d. u. 8 dr. H. Gaudy László — Fasor: d. «... V2IO M'uncz Frigyes, d. «. 11 Pásztói Pál, d. u. 6 Harkányi László, — Dózsa György-út 7.: d. e. '/jlO Harkányi László. — Ui!ői-út: d e. V2IO Takács -íózsefí (úrv.), d. e. 11 Grünvalszky Károly, »— Rákóczi-út 57/b: d. e. 10 dr. Szilády Jenő, d. e. 3/, 12 Takács József (úrv.), — Vár: d. e. 9 Sréter Ferenc, d. e. 11 Gálát György, d. u. 6 Evemgélizáció, — Toroczkó-tér: d. e« 8 Gálát György — Óbuda: d, e. 9 és d. e. 10 és d. u. 5 Komjáthy Lajos — XIL, Tarcsay Vilmos-u. 11.: d. e. 9 és 11 Danhauser László (úrv.), d. u, 6 Missziói ünnepély dr, Nagy Gyűl»» —■ Lelkésznevelő Intézet: d. «s. 10 Veöreös Imre — Fóti-út: d. e. V»10 id. Rimár Jenő, d. e. 11 ifj. Rimái, Jenő (úrv.), d. u. 5 szeretefvendégség í'íj. Rimár Jenő, — Váci-űt 129.! d. e, 8 és d. u. 4 id. Rimár Jenő Zugló: d. e. 9 Bándy István, d. e. 11 Pethő István (úrv.), d. u. 6 Petliő István — Gyarmat-u: d. e. '/210 Scholl László — Kőbánya: d. e. V2IO Sztehjó Gábor, d. u. 4 Korén Emil, d. u. 3 nzeretetvendégség. —■ Simor-u.: d. 11 Koren Emil. — Thaly Kálniátvtt. 28.: d. e. '/210 és H dr. Benes Mikló* — Kelenföld: d. c. 9 és 11 Bottá 1st« vén, d. u. 5 dr. Rezessy Zoltán, -* Németvölgyi-űt' 138.: d. e. 9 éti Rezessy Zoltán. — Karácsony S.-u.t d, e. 10 Falvay Jenő (úrv.). Grépi kötőtűk speciális SZEMSZEDÖTÜK KELEM CSAKV-UTCA 14, Te!.» tíS-SlA Somogyi szics BÚN D AATS7 ABÁSOK* SZÖRMEDÉLÉSEE — SAPKA K, HASZNÁLT BUNDÁK VÉTELE« Y.* KOSSUTH LAJOS U. 5. TELt ~Wíe Bútort, Irodait l?. »tényt# porcelánt, fehér» «cmfí!, függönyt, varrógépet, ölöt árasakat veszek eladok vidékre is megyek. Kiss Lajosné, Szabadjaitól «tea S. Telefon; 184-371, Mindem BÁDIÖT fcíbásaa íe. ai'nmmofono-1 Mt is magas árou reasek. j Érte megyek. PERJÉS! RÁDIÓ.. Tbdköly-űt S. A Kelet iné! 1 Telefon? 4?g~m. gftUMg-ftasi' iiniTiirwTfflmnifc Legtöbbet, fisét használt rádióért. graimnofonért. «ram mrdöntnot őrért rádió- «sóért dr. TasnádL Rád-'ó Yárosház-utca 4 Telefon: 385-132 foagorák, planinok értéksecslése# hamőuímn vétel- eladás. Tipold zongora- terem. Rákúc/J'üt 6i. Zongora* píoninő adásvétel. Javítás, hangolás. értékbecslés.’ Sas- várinál; Lenin-körűt 21, Telefon: 4*6—819» ______ Rá kőez!-űf fitten, «ongora- teiemben eongorák, pí*. nhiők értékbecslése, hangolása! Telefon: 221—119. Harmonika. tangóharmo- nikw é* ßornbosharrnonika javítást, hangolást legolcsóbban vállalok. Hámori Károly, tterobinsjky-n. 52. I. 18. Vidékre postai elintézés. «Merídcr* kötókészűlékkel megélhetését biztosítja Ismertető díjtalan, Múzeum- körút 1D. Figyelem! Ha nyugodtan «kar aludni öiotosd és szivattyút Ififélliee«) Diám sütnél. Budapest. Dózsa. Gy.-tu 65. kell beszerezni» Javítást vállalok. r*»stbmflTésr oltárképeket é» bármilyen vonatkozású iestmeny elkészítését vállalja r Cím az Evangélikus Élet kíodóhlvfitalába. Rákőezí-ű) haivanháro® zongorateremben zongorák pianinók adásvétele, értékbecslése. Telefon: 342—258, Szebenci Mérő Klára és Barabáivté Verő Lili gyorsas gépíró iskolája. Veres Pá'né-ntca 14. Angol, francia, német sorsira s tanítás. Y illan‘bofotv át, pengés borotva késrülékftt; Peíige- fenót; minőségi Borotva» pengét és Aulosyphont vessünk. Eladook. Jarftunk és Cserélöck, LIszkav, Budapest, Somogyi Béla-flt (Kárólj-körűt) SS. Csillárl Yogel ealliérüzeii?-* Ifi! vegym. Bészlelfe It, Itoríáth Mihály-iér !• IBaross-ntca sarok.) ANT1CORS a leíhütá'os.Mbb Irűkszemfrtó. Ára o.SO forint. Nagy droöáf'# JfjT.sef-körút Harmóniom adás-vétel. Zongora, pianínó lavitás éa bérlet Uhllkná!. Rákó eií-út 82. Tel.? ZU -1 S3. Szabóit, varrást szaksze- rúsa. gyorsan tanítok. — Humay Rőz&i. Somogyi Bé- h-út 7. II. 13 Bármíljea könyvet legmagasabban vásárolók; helyben kifizetem. Könyvesbolt# Teleki Pál-utca 22. Telefon: hívó: 125-207. Veszek is elődük porce» lánt, étkészletet, hrfsfcályl, rsíljárt, evőeszközt, fest- iményekeit. Domány. Nagy- mező-utra harniincnyolc (Ó-utca sarok). Telefon: 122-078. Sodrony ágybetét, öwzecsukós vaságy, .gyennek- ágyak. csóbútorok olcsón» Javítást, csőbútor festést vállal. Prohászka, Zichy Jenó-utca 46. Készítőnél: hálók, rekamiék, garniitnrák. különféle barokkszobák íö minőségben; Landler Jenő- 14, (volt Ifltván-út), Orgonája iltás, hangolás sipDÓtlás: Győri József. XIII. Lőportár-utca 11/b. «remilveg Marton optika, V. Egyetem-utca 11. Kontakt-Üveg (láthatatlan szemüveg). Orgonák, barmőnlumok Javítása, hangolást. el- adás-vélel. — Demény» Lázár-utca 13. Rekamiék, különfélék, jó kisipari mimk*, olcsón, Zichy JenóUutea harminchárom. KárpitosnáL Modern konyhabútorukat jó minőségben készít Gombos. Péterfy S.-n, 17, Kétsz«mé!yes epedáa garnitúra 7 darabos, prima minőségben * készítőnél: Gombos. Péterfy Sándor- utca 17, Szemüveg Lipl Józseftől (Knapecz utódától) IX. üllőbút 78 Örökitnádás templom mellett. Díszhalak, almáriumok, növények. baleledel. hőmérők. melegítők. Papagájok, kalitkák, elesés. játékok Múzeum-kőrút 10. Zoogoralavftás. hangolás jótállással Szakszerű becslés. Száríts mester. Ba~ eosa-tér egy. TeL: 330—470. Állást vállalok Budapesten, mint > statisztikus vagy anyagkönyvelő. B o d I i z, Miskolc, Főposta, (postán marad). Zongorák, pianinók eladása és vétele, csere, bérlet. Fenyőné. Lenin-körút huszonhat. Telefon: 223—489. ÁGYTOLLAT lé erem veszek ^ Telefon: 331908* József-körű! IlARMÓMUnt adás-Tétel* Javítás. Hörl? I!.. Török* »tea 8- (Marffit-hídail) Zongorateremben eladás fétel, Szakmábavágó rai39= kát vállal DARÓCZY meiM tér: 3*2-622, Aggteleki# utca ő. Kárpitosbölor he«eerzériével fordulion bizalommal Olájk kárpitoshoz. Megrendelést javítást vállalok. KésziruV raktáron Jözsef-kfirút M, (135—182.) VARRÓGÉPET aörgőseÉ vennék., Brödy Sándor-tii 17. AJ pár, Tel.: S3!—230HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: Apféhírdetée szavanként 1 F# KIshirdstés mm soronként í £*. SzSveghirdefés mm aoronkén: 2 forint.