Evangélikus Élet, 1952 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1952-09-07 / 36. szám
EVANGÉLIKUS ELET Borsi Darázs József: JUTKA JUTALMA Jutka pesti kislány, azért van most falun, hogy a nagymamánál kedvére kijutkozhassa magát, meg süsse a napfény szöszt fejét, meztelen kis vállát, egyék-igyék, kacagjon nagyokat és örvendezzék a nyárnak, mint az a kiscsikó, amelyiket Gábor bácsi most eresztett ki a szérüskertbe, aztán hamar be is hajtja, mert már fordul' is be a szekér az udvarba felpúpozva gyönyörű búzakévével. Utóit még tárt az aratási munka, de javarészt a behordás van soron. Valahol — nem is olyan messze — búg, Zúg, morran a cséplőgép, mintha türelmetlenül sürgetné a masinátokat. & ház tetejének magasságában meg is jelenik egy-egy pillanatra a szálló kéve, aggódva jigyeli Jutka; ilyet még nem látott, most a kerítéshez szalad, orrocskáját a léchez nyomva figyeli, amint a szomszédban száll a kéve az asztagról s elégedetten morog a cséplőgép. Tegnapelőtt reggel, amikor Jutka megérkezett Zsitvára, még körülvették a szomszéd, meg a távolabb lakó gyerekek is. Megbámulták ' gyönyörű szőke tincseit, kedves, tarka napozóját, a fakarikát, a színes gumilabdáját, a kislányok Lencsit, az aranyhajú babát. Aztán eljöttek másnap is, ■ úgy telt el a nap, mint valami csodaszép áíom. Papírhajókat engedtek el malomárok vizén. Koszorút jontak a gyönyörűkék katángokból. Lakodalmast játszottak. Egyszóval igen-igen boldogok voltak. Jutka alig várta, hogy megvirradjon. Alig kelt a nap, máris talpon volt. Egy darabig még csak tett valahogyan az idő. Nézte a kakasok verekedéseit, a ká- yáló tyúkanyó sürgető kotyogását hallgatta, amint az hívta-hívogatta pelyhes csirkéit. Leszaladt a kertbe. Talált még az eperágon szép hamvas epreket, a fa alatt pedig falánk kacsákat, amint fel-felkaptak egy-egy lehulló, széttottyanó, túlérett epret. Jutka beszaladgáVa a kertet, udvart. 'Elfutott a rétre. Várta újdonsült játszótársait. Különösen Bodor Borist, aki olyan érdekesen tudta elmondani a malomárokban lakó vízilányók ételit. Es se Bodor Boris, se Kuliéi Karcsi, de egyetlen gyerek sem mutatkozott másnap. Jutka kezdett unatkozni. Be-beszaladt a nagymamához, ő azonban most nem ért rá Jutkával foglalkozni, mert kenyeret sütött. Kell a friss kenyér. Holnapután az 6 udvarukba fordul be a cséplőgép. Jutka nyűgösködni *kezdet, úgy, mint otthon szokta; Egyetlen gyerek volt, hát apja-anyja elkényeztette. Apu festő volt a Nemzeti Színháznál és ha Jutka elnyikkantotta magát, mindjárt olyan szép rajzokai csinált, hogy kislánya csak ámult-bámult. Anyu pedig a trolibuszon vezető és hazaérkeztekor sohasem ölelte meg Jutkát anélkül, hogy legalább cukrot ne hozzott volna. Jutka rendes kislány lett volna, ha... de bizony a nagymamánál hiába nyafogott, hogy ő most mit is csináljon, Nagymama csak térült, fordult és csak akkor figyelt Jutkára, amikor az enni kért. Kapott mézeskenyeret. Félretette. Csi- nőtt a nagymama málnakrémet, nem ízlett és lassan tűrhetetlenné vált nyügösködése. A szelíd nagymama szótlanul elviselte, de csak egy félóráig. Akkor aztán már nem tudott vele mit kezdeni, behívta Bodrit, a *agy fehérszőrű komondort és mintha csak értené a szép' állat az emberszót, azt mondta neki nagymama: — Idehallgass, Bodri, Itt van ez a nyafka kis unokám, kísérd el a mezőre, vigyázz rá, amíg rátaláltok a többi gyerekre, ott se hagyd magára, hanem maradj a közeliben! — Bodri hunyorított egyet, aztán ■ fordult,■ szájába vette a kosarat, amibe nagymama ennivalót helyezett és indult, mintha most is a szövetkezeti boltba indulna, ahová annyiszor küldték el Bodrit, ezt a legtürelmesebb vásártót. Jutka indult Bodri imbolygó árnyéka után. A kutya csak lassan lépdelt, még akkor sem iramodott neki, csak a szőre borzolódott meg, amikor egy kóbor macska futott át keresztben a gyalogúion és nemsokára egy fürj- anyó szívettépö kiáltozása hallatszott. Ugyanis a madaraknak legnagyobb ellensége a kóbor, gazdátlan macska. Szépen megérkeztek a mezőre és Jutka nagy ámulatára, aki gyerek a faluban élt, az most mind ott sürgölődött a búzamezőn, ahonnan dugigrakott szekereken hordták a learatott termést. A gyerekek kezében kisebb- nagyobb gereblyék és egy növendék leányka vezetésével összegereblyézték a szétszóródott búzaszálakat. Kacagva, nevetve hajladoztak. Egyik- másik dúdolt is és azon versengtek, ki szed össze többet a széthullott szálakból. Bodor Borisba most is előljárt, akárcsak a játékban, de játék, gyönyörű játék is volt ez a gyerekek számára. Csodaszépen sütött a meleg nyári nap. Meseszerü zúgással suhogtak a mezőt beszegő jegenyék és az égen olyan könnyű jellegek úsztak, mint egy-egy tüllkendő. Csend volt, simogató csend, csak nagyon távolról hangzott a cséplőgép elégedett morgolödása. meg a szomszéd tarlón szántogató traktor ütemes berregése. A rét felől fűszeres szagokat terelt feléjük a szellő s valahonnan hangos birkabégetés zaja szállt. A széles mezei út két oldalán, a szövetkezeti juhokat legeltették. Jutkával a többi gyerek mos’, nem igen törődött. Egyedül Borisba hívta: — Gyere Júcókám, fogd meg te is a gereblyenyelet! Juci mozdulatlan maradt, csak akkor rebbent meg a szeme, amikor az egyik fiú ráöltötie a nyelvét. Es Jutka itt is unatkozott, már bánta, hogy kijött a mezőre, ahol különbé::, is melegebb van, mint az eoerfaárnyékos udvaron. Bodrit nagyon elfoglalta most a fáról fára szálló ökörszem, azt ugatta, még vele sem játszhatott volna Jutka. Az egyik kéverakó férfi vízért küldte el a Jóska gyereket és a jegenyéhez támasztva, geroblyéjét, hamarosan eltűnt a bokrok mögött, ahol a hűvös patak folydogált. Jutka csak úgy próbálkozásképpen megmarkolta a gereblyenyelet és amikor tapasztalta, hogy nem is olyan ördöngösség a gereblyézés, még jókedve is támadt. Lassan már együtt dúdolt Boriskávat és amikor Jóska visszaérkezett, már oda sem akarta adni a gereblyét. Szerencsére az egyik szekéren volt feleslegbe, hát Jutka is megmaradhatott a szálgyüjtő gyerekek hadában. Dél felé már fájt egy kicsi! a vállaköze, meg a háta, de néni bánta, mert olyan éhség vett erőt rajta, amit azelőtt ■ sohasem érzett és amikor letelepedtek az öreg nyárfa tövibe, olyan jóízűen evett, mint még sohasem. Délután egy kicsit hevertek az árnyékban, aztán hajrá, nekiláttak újra. így ment ez napszállatig, akkor szekerekre kászálódtak és Jutka úgy utazott a hiniáló-imbolygő búzakévék tetejében, hogy csoda-gyönyörűt álmodott, pedig nem is aludt, A Balaton felől,érkező hús szellő beleborzolt a hajába és ez olyan jólesett, akárcsak az édesanyja simogatása leit volna. A lemenő nap pedig akkora parádéval készült elnyugodni, hogy Jutka önkéntelenül is felkönyökölt fektéből és kerekrenyilt szemmel bámult bele a pazar ragyogásba. A hegyek felett már fellobbant az est- hajnali csillag. Egy szarvasbogár húzott el a szekér felett és az esti. vonat egyre távolodó zakatolása eszébe juttatta Jutkának az édesapját. A kislány elgondolkozott, hogy mennyi- szépet tud majd mesélni, ha látja édesapját, amint napsütött mezőkét fest. így érkezett meg Jutka a nagymama udvarára. A kedves és barázdált arc — a nagymamáé — mosolyogva hajolt föléje, de már nem is látta. A fáradságtól Jutka szépen elaludt. Gyönyörűeket álmodott éjszaka; ő meg Boriska és a többiek Egy legény megvett feleségül egy doigtalan gazdag leányt; mégpedig azt fogadta, hogy sohasem veri meg. Az iíjasszony sohasem dolgozott, hanem csak járt házról házra pletykálni és egyéb hitvány dolgot követni. Nem is verte meg az ura egyszer sem: hanem egy reggel, mikor dologra ment, a macskához így szólott: Azt parancsolom neked, te macska, hogy míg én odaleszek, te mindent dolgozz, amit kell, a házat szépen kitakarítsd, délre ételt készíts s még egy orsó fonalat is fonj; mert ha nem, akkor hazajövök, úgy megverlek, hogy megemlegeted! A macska a tűzhelyen szunyókálva végighallgatta a beszédet. De az asz- szony azt gondolta magában, hogy-': ez az én emberem megbolondult s azt monda: kied, uram, miért parancsol olyanokat annak a macskának, hisz az azokhoz nem tud? — Tud, nem tud, nekem mindegy, feleség! — azt mondá az ember, — nekem nincs más, kinek parancsoljak; de ha ő mindazt meg nem teszi, meglásd, úgy megverem, hogy sokért fel nem kéne venni. Avval elimant dolgára. Az asszony pedig biztatni kezdte a macskát: Dolgozz, macska, mert ma megver uram! De a macska nem dolgozott. Elment az asszony több házhoz, s mikor hazament, a macska akkor is szunyókált s a tűz is kialudt. Ismét mondta: Szítsd tel a- tüzet s dolgozz, macska, mert ma megverődöl. De a macska nem dolgozott. Hazajön a gazda, szójjeinéz, s hát minden rosszul van. Elérántja a macskát, felköti a felesége hátára, addig veri, míg a felesége imádkozni kezd: Ne üsse többet azt a macskát, mert az nem hibás, az nem tud azokhoz a dolgokhoz! — Fogadod-e hát, hogy Istentiszteleti rend Budapesten Szeptember 7-én: Deák-tér, d. e. 9, Zay László, d. e. 11, (úrv) Dezséry László d. u. 6, (úrv) Rédei Pál. Fasor, d. e. fél ÍO, Gyöngyösi Vilmos, d. e. II, Pásztor Pál, d. u. 6, Gyöngyösi Vilmos. Dózsa György-út 7, d. e. fél ÍO, Pásztor Pál, Utász-u. 4L -» negyed 12, Dr. Kosa Pál, 0llői-út 24, d. e. ÍO Takács József, d. e. II, (úrv) Grün» vaöszky Károly. Rákóczi-út 57/b. d. e. ÍO, Szilády Jenő dr., d. e. háromnegyed 12, (úrv) Takács József. Karácsony Sándor-u. SÍ, d. e. |0, (úrv) Falvay Jenő. Óbuda, d. e. 9, (gyermek is tenti sztélét) B r ebovsz ky Gyula, d. e. ÍO, Brebovszky Gyula, d. e. íl (úrv) Brebovszky Gyula, d.u. 5, Brebovszky Gyula. Bécsikapu-tér, d. e. 9, Sztehló Gábor, d. e. II, Sréter Ferenc, d. u: 7, Evangélizáció. Toroczkó-tcr, d. e. S, (úrv) Sréter Ferenc, XII., Tarcsay V.-u. ti, d. e. 9 (gyermek is tenti sztélét), Danhauser László, d. e. II. Misura Tibor, d. u. 7, Danhauser László. Budakeszi, d. "e. fél 9, Glatz József. Hűvösvölgy, Lel- késznevelö Intézet, d. e. ÍO. Ruttkay Elemér. Fóti-út 22, d. e. fél lÖ, id. Rimár-Jenő, d. e. II, ifj. Rimár Jenő, d. u. 6, id. Rím-ár Jenő'. Váci-út 129. d. e. 8, id. Rimár Jenő, d. u. 4, ifj. Rimár Jenő. Zugló, d. e. II, Scholz László, d. u. 6, Scholz László. Gyar- mat-u., d. e. fél IO, Benes Miklós dr. Rákosfalva, d. e. fél 12, Benes Miklós dr. Thaly K\-u. 28, d. e. II, Sülé Károly. Kelenföld, d. e. 8, Munez Frigyes, d. e., fél ÍO, (rádiós), Mékis Adám, d. e. II, Muncz Frigyes, d. u. 5,- Bottá István. Németvölgyi-út 131., d. e. 9, dr. Rezessv Zoltán. Kőbánya, d. e. fél 10, Kosa Pál dr., d. u. 4, Kosa ‘Pál dr., d; u. 5, (szeretétv.), Kósa Pál dr. Simor-u., d. e. 11, Vető Bélé; Újpest, d. e. 10, Blázy. Lajos, d. u. 6, Blázy Lajos. Dunakeszi—Alag, d. e. 9. Bor-nyai Sándor, Vas-«. 2jc., Szimanidesz Lajos.' FU C. A. SANDBURG Rakjátok halomba a halottakat Austerlitznél és Vaterlónál, Lapátoljátok be őket, és engedjetek dolgoznom — A fü vagyok; mindent betemetek. És rakjátok halomba őket Gettisburgná! és rakjátok halomba őket Ypresnél és Verdunnél. Lapátoljátok be őket és engedjetek dolgoznom. Két év, tíz év, és utazók kérdezik a kalauzt: Miféle hely ez? Hol vagyunk most? A fü vagyok Engedjetek dolgoznom. Szabó Lőrinc fordítása. csodaszép mezőkön arany búzaszálakat szedegetve, jártak és szólt a sárgarigó. Valóban Jutka arra ébredt, hogy a kerti álmáján rikkanlgattak a rigók. Juci szívében boldog örömmel kelt fel és szaladt a kertbe, . ahová hivogalóan aránylóit a tarló, aztán már barnán csillogva ragyogott, mart éppen szántották. Jutka többé sohasem unatkozott, most is, éppencsak megmosakodott, evett és indult már a többi gyerekkel a répaföldekre tütü- két szedni, mert ez a kártevő bogár fel akarta falni az emberi szorgalom eredményét, a szépen zöldelö répasorokat. , Jutka 'nagyon boldog volt, hogy egészen odatalált a többiek közé és a közös öröm, csodálatos ■ jóérzésével érezte, hogy egész évi jó tanulás legszebb jutalma ez a munkában és játékban eloltott gyönyörű nyár. Mikor azután beköszöntött szeptember és Jutkának hazafelé fordult az útja, nem csupán egy kellemes nyaralás emlékével hagyta el a nagymama kedves hajlékát, hanem azzal a jó érzéssel, hogy nemcsak mondta: »Add meg a mi mindennapi kenyerünket ma.;.«, de'Istennek tetszőt is cselekedett: Dolgozott az áldott mindennapiért — a kenyérért! A jólvégzett munka örömével készüli fel az útra és indult el szüleihez abba a városba, melyben az iskola már várta. ÜJ ORGONÁK építését, javítását vállalja RIEGER OTTÓ ORGONAGYÁR Budapest, XIV., Füredi-utca 4L Tel: 297—023. SPECIALIS MÜSTOPPOLO, MÜTÖMÖ A/fTöbbszörösen kitüntetve IViaRarl dános férfi, női szabómester. THÖKÖLY-ÜT 59/A. TEL: 497—487. Legtökéletesebb műtömés kiégett molyra gótt szöveten és ruhákon. Vidékre postán utánvét. ORGONÁK, HARMÖNIUMOK készítése javítása éladás Villamos fúvóberendezések szállítása FITTLER SÁNDOR ORGONAÉPITÖ MESTER Budapest, XIV., Miskolci-út 62/76. Elszakadt ballon és ÁTLÁTSZÓ KABÁTJÁT nyomtalanul megjavítja Zsadányi esőköpenykészítö. T. 127-013. VI. kér. Révay-utca 10. II. emelet 16. Krisztus levele Berlinben történt. Egy száguldó autó öreg eníbcrt ütött el. A járókelők először az autót állják körül fenyegetően és szitkozódva. Nyilvánvaló, hogy a sebesült öreget kórházba kell szállítani. Előkerül egy orvos is, aki, rövid vizsgálat után, int a körülállóknak: itt már nincs sok hátra... A megdöbbenés pillanatában a tömegből elöfurakodik egy fiatal leány, letérdel az öreg mellé, karjába veszi annak lejét és így szól: — Mondja utánam: Miatyánk, ki a mennyekben vagy... Az öreg csodálkozva néz a leány arcába, azután fájdalmasan elmosolyodik és utána mondja: —Miatyánk, ki a mennyekben vágy... Az orvos leveszi kalapját, a többiek is s leszáll az imádság csendje. Tisztán, egyszerűen mondja a leány s lassan, akadozva mondja az öreg. Egészen az Ámen-ig... Ez az ismeretlen leány, aki a szerencsétlenüt járt életének utolsó perceiben ilyen angyali szolgálatot teljesített, »Krisztus levele« volt, akiből sokan olvashattak akkor... Mit olvashatnak a te életedből az emberek? (Evang. Abreisskalender, 1952.) EVANGÉLIKUS ELEI A magyarországi evangélikus egyetemes egyház Sajtósztályának lapja. Szerkesztőség és.kiadóhivatal: Budapest, Vili., Üllői-út 24. Telefon: 142—074. Szerkesztésért és kiadásért felel: Dezséry László szerkesztő. Budapest, III., Dévai Bíró Mátyás-tér T. Főmunkatársak: Benczúr László, Gyimesi Károly dr., Koren Emil, Muncz Frigyes, Várady Lajos. Az evangélizáció részéről Káldy Zoltán. Engedélyezési és terjesztési szám: M. E. III. B. 70.336/1948. 2-5275157. Axnenaeum. (F. v.: Soproni Béla) Somonyi szűcs Bundák átszabások. Bélések, gyermekruhák. Irhatisztítás, V-, Kossuth Lajos-utca 5. Zongora^ pianínó, harmó- nrum olcsó beszerzése Tinóid zongorateremben, Rákóczi-út hatvanegy. Tel: 143—360. Farúgós ágybetét, kézitáska fából, rekamié ál- vány 2 személyes, farúgó- val olcsón. Fehér asztalos, Rökk Szilárd-utca 23 Tel: 331 —196. Harmóniám vétel. Zongora, pianínó javítás és bérlet Uhliknál, Rákóczi- út 82. Tel: 221—139. Molnár-féle Sudorán teljesen megszünteti az iz- zadást. Ara: 5.80 Ft. Nagyi drogéria. VIII., József-! körút 19. _j Zongora, pianínó olcsón. javítás, hangolás, érték-) becslés Sasvárinál, Lcnin- körút 21. Tel: 426—819. Bélyegzők, jelvények Schubauer és Mitíczky Budapest, Duna-u. 6. Zongorák,, pianinók olcsón, csere,' bérlet, értékbecs V- Fenyőné, Lenin-körűt 26. Tel.: 223—576. i ___________ Pa planok átdolgozását jutányosán vállalja: Bányai, Ággteleki-u. 5. Szőrmebundát veszek, alakítok. javítok. ^ - Szemere szűcs. Lenin-körűt 26. Te!.: 222-861. Schmiedmayer-harmónium, i 12 regiszter (Perkussion) 1 leladó. II., Török-u. nyolc. Hörl. Rekamiék, különfélék, jó kisipari munka olcsón, Zichy Jenő-utca harmino- három. Kárpitosnál. Orgonaharmónium 2 manuálos, pedálos eladó. Fittier. XIV., Miskolci- utca 76. M .4 T R A C O T, eezlont, párnázott vaságyat készít: KÁRPITOS, Lenin-körűt 55, Gyermekágyakat, konyha- berendezéseket, jóminö- ségüeket, mindennemű* festett bútorokat készí-| tek, javítok, átalakítok.; asztalosmeser, VI., Zichy | Jenő-utca 32. Keresek sürgősen dr. Ország-féle angol-magyar és magyar-angol szótárt. »Jól megfizetem« Jeligére kérem az árajánlatot la-! punk kiadóhivatalába, Vili., üllöl-út 24. II. em. Szlezák László aranykoszorús harangöntőmester, Budapest. XIII., Petneházy- utca 72. • Rekamiék, garnitúrák készen és megrendelésre Bokor kárpitosnál (Mária Terézia) Horváth Mihály-tér 13. Templomnál. jExpress automata kötőkészülékkel gyorsan, szé- |pon köthet: Debreceni, iXIII., Szent László-u. 53. I délután négytől, vagy XL, 'Kosztolányi Dezső-tér 12. •fszt. 1. Demeter. Kárpitosbútor beszerzéséivel forduljon bizalommal i Oláh kárpitoshoz. Megrendelést. javítást vállalok. Készáruk raktáron. Jczsef-körút 66. Telefon: 138—102. Szeretetotthonba főzni tudó. háztartásban teljesen jártas vezetőt keresünk. Fizetés és teljes ellátás. Munkakönyv szükséges. Akár személyes. akár levélbeli jelentkezést kérünk: Budapest, II., Vöröshadsereg- útja 193. KÖRKÖTŐGÉPEK vétele—eladása Kelen, Csáky-utca 14. Telefon: 128—216. Csillárt Vogel csillárüzemtől vegyen. Részletre is. 'Horváth Mihálv-tér 1. i (Baross-utca sarok). Zongora javítás, hangolás jótállással. Szakszerű becslés, Szávits mester. Fa- ross-tér egy. T: 330-476. Rákóozi-út hatvanhárom zongorateremben zongorák, pianinók vétele, értékbecslése. T; 342—259. Harmonika, tangóharmonika és gombosharmonika !javítását, hangolását legolcsóbban vállalok. Hámori Károly, Dembinszky-u. 5 2. I. 18. Vidékre postai íelintézés Sodrony ágybatét, összecsukható vaságy. gyermekágyak, csóbútor fos tést vállal Prohászka, iZichy Jenő-ut :a 46. Remek neylontáskákat. re- tikülöket készít jutányosán, hozott' anyagból is háziiparos. Szondy 79. Tel.: 327—028. Zongora szakszerű fényezését vállalom: Fóner, Ba- ross-tér 1. 330—476. Rákóczi-út ötven. Zongorateremben zongorák, pianinók olcsón, részletre is. Hangolás. 22Í —119. Szemüveg Lipl Józseftől (Knapecz utódától) IX,, üllői-út 79. örükimádás templom mellett. Vállalati jogügyi osztályt hoz Budapestre elmen, nék, Baditz, Miskolc. Főposta. Postán marad. Rollos íróasztal, nagvmé- retü (120 X 80) natur-szín- 'ben, hibátlan. Sürgősen el- ialó. Cím a kiadóhivatalban. Zongorakészítőné! zongora, jpianinó jutányos árban. ; Orgonaharmónium kisebbnagyobb eladó. Daróczy I mester. 342—662. Aggíeí leki-utca 5. HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: :Apróhirdetés szavanként 1 Ft, Kishírdetcs mm soronkén# i 1 Ft. Szöveghirdetés mm soronként 2 forint. i helyette mindent végbezvissz? — kér- ; di az ura. Véghezviszek mégcsak töb- . bet is, mint amennyit kied neki parancsol, csak ne üsse többet szegényt ’ — feleié ms asszony. Az ifjú asszOríyka hazafutott az anyjához, elpanaszoíta * dolgot, azt mondta: felfogadom, hogy a csacska helyett minden dolgot eligazítok, csak ne verje a hátamon olyan halálra. ’ Hozzászólott az anyja is: Ha felfogadtad, tedd is meg; mert ha nem, • 1 macska holnap is megverődik! S ez- ’ zel hazaküldi urához. Másnap reggel is megparancsolta a gazda a macskának, mit tegyen, de semmit sem tett meg most sem. Azért 1 hát ismét megverte a felesége hátán. — Az ifiasszony akkor is hazafutott 1 panaszra, de az apja úgy visszaker- ' gette, hogy a lába sem érte a földet. 1 Harmadik reggel is elmondta a gazda a macskának újból a paran- [ csolatot; de a macska nem tudta végighallgatni, úgy7 megvolt ijedve; nem is dolgozott akkor semmit. Hanem 1 most mindent eligazított helyette az ifiasszony; most nem felejtette el, hogy mit fogadott volt: tüzet tett, vizet hozott, ételt készített, sepregeteít ’ s mindent tett, amit kellett, mert ■ sajnálta lelkiből azt a szegény maes- • kát, hogy', amikor az ura veri, az ő t hátába a körmit mind beléagnssa. Osztán még a kétrétű ostornak is a ■ vége a macskán túl az ő hátát is : megjárkálja minden ütéssel. Mikor az . ura hazajött, hát minden jól van, S ‘ mondogatta: ne félj, macska, most nem bántlak. Az asszony örömmel te- t rítette meg az asztalt, az ennivalót - elkészítette s elétette s jól laktak jó ; kedvvel. : Azután minden nap úgy volt: a t macska többet nem verődött meg s az i ifiasszonyból olyan gazdasszonv lett, i/ hncrv fprip mp<r vnlrf vein, pI-pctpHvp A rest macska :— Népmese —