Evangélikus Élet, 1950 (15. évfolyam, 1-53. szám)

1950-01-15 / 3. szám

2 Evangélikus Elet I Az első magyar bibliafordíló Aki Petőfit írni tanította Néhány XV. századbeli, részben, vagy teljesen elkallódott magyar bib- liafordftási kísérlet után a reformá­ció adja meg elhatározó lendületét a Szentírás magyarra való átülteté­sének. A föladat sürgető követeléssel ekkor lép föl s Komjádi Benedek és Pesti Gábor résziletfordításai után még a század első felében megszüle­tik és meg is jelenik az első teljes Üjszövetség-fordítás. Szerzője, a lut­heri reformáció egyik legnagyobb magyar követője, a tudós humanista: Sylvester János. A történelem köde burkolja be alakját — hiszen valójá­ban nevét sem tudjuk. Vájjon a szülőfaluja, Szdnyérváralja közelében fekvő Erdőd községet födi-e a Sylves­ter név, vagy — mint egyesek vall­ják — az Erdősi névre utal? S talán az sem lehetetlen, hogy a wittenbergi egyetem anyakönyvébe azért írta ezt a latin-humanista nevet, hogy Ma­gyarország szűke'!)!), számára ottho­nosabb részére, Erdélyre utaljon vele. Ugyanilyen bizonytalan születési éve Is Úgy tudjuk, 1505-ben született, — de itt sem egységes az irodalom álláspontja: lehet: hogy egy esztendő­vel korábban. A zavaros Mohács körüli idők szele csap át életén. Mintha ez a vi­haros orkán kapkodná ki kezünkből Sylvester sorsának lapjait is. Jó- néhányat sikerült belőle elolvasnunk: a regény kezdete és vége azonban el­veszett. A születését, nevét rejtegető homályból első fogható adatként a lutheri reformáció fellegvára, Witten­berg ragyog elő. Itt tanul Sylvester, Melanchton környezetében, örökségül magával hozva a reformáció tiszta, újító szellemén kívül a személyes él­mény eleven forróságát is. S ezt viszi magával Wittenbergből a következő egyetemre: Krakkóba. A kor politikai nyelvén mást is jelenteit a reformáció, mint a keresztyénség őseredeti tisztaságáért megindított küzdelmet. Nem vitás, hogy a túlérett, megzápult világ de­mokratikus forradalmát, a nép hon­foglalását a szellem és lélek birodal­mában, elsőként tűzték zászlajukra a Rómával szembenállók. Ezt az esz mét sugározza az istentisztelet nem­zeti nyelven tartása — s a Biblia el­juttatása a tömegekhez. Sylvester, ha talán nem egészen tudatosan is, de nyilvánvalóan erre a szolgálatra ké­szül már Krakkóban. Nemzetét, a tragikusan szétforgácsolt magyarságot akarja öntudatra ébreszteni, amikor legdrágább kincsére, nyelvére hívja föl figyelmét. Az első magyarnyelvű nyomtatványok itt, Krakkóban jelennek meg, Sylves­ter János tollából. Heyden Sebaldus: Colloquiorutm pu-erilium formulae (Gyermeki beszélgetések formái) cimű művét adja ki magyarul — s mind­járt utána egy nyelvtani könyvecskét. 1527 a dátuma az első magyar nyel­ven kiadott nyomtatott művek meg­jelenésének. S ez után megint hosszú ideig alig tudunk valamit Sylvester- ről. Krakkóból hazatér s az ország nádorának, az ágostai hitvallást valló és védelmező Nádasdy Tamásnak ajánlja föl szolgálatait. Nádasdy gyer­mekei mellett nevelősködik — s nyil­ván már ebben az időben fordítja az Újszövetséget. így kell lennie, mert Nádasdy Tamás 1539-ben nagy lépésre szánja magát: birtokán, Sár- vár-Űjszigeten fölállítja az első ál­landó jellegű hazai nyomdát. Addig legföljebb egy-két vállalkozó szel­lemű vándor-nyomdász járta szekérre- rakott műhelyével az országot. Most, a kész mű megteremti maga körül a .szellemi tűzhelyet s a megvalósulás lehetőségét is. Nagyhírű, kitűnő em­ber vezeti sárvár-újszígeti nyomdát. Abádi Benedek, az egyik legelső ma­gyar nyomdász. Persze ilyen hatal­mas munka kinyomtatása nem megy zökkenetlen. Sylvester és Abádi nem egyszer összekap, Nádasdyhoz fordul igazságért hol az egyik, hol a másik. A szellemi és anyagi erőfeszítés és áldozatos munka azonban meghozza gyümölcsét s 1541-ben, a sárvár-új- szigeti nyomdában elkészül az első magyar Új szövet ség-'ordítás Sylvester előszót is ír elé — s ami még jelentősebb: magyarnyelvű disz­tichonokban fordul az olvasókhoz. S ebben is első ez a nagy szellemünk: remekbekésziilt foudílásán kívül pom­pás, csengő, gördülő magyar disz­tichonjaival bizonyítja be, hogy nyel­vünk nem alábbvaló a nagy példák­nál, a Szentírás nyelveinél, a héber­nél, görögnél, de a latinnál sem. Olyan kincs van ennek a sorsüldö­zött kis népnek birtokában, mellyel büszkén állhat elő Európa legna­gyobb nemzetei mellé is. Nehéz ma átérezmünk, micsoda szellemi tett volt Sylvester bibliafordítása. Ez az izig- vérig magyar és evangélikus költő­tudós a reformációra oly fogékony magyarság álmát valósította meg ha­talmas munkájával. Aligha túlzunk, ha azt állítjuk, hogy Sylvester műve éppúgy kora magyarságának vágyá­ból született meg, éppoly szervesen egy volt és maradt a XVI. századi hazai öntudattal, mint a XIX. század első negyedében Vörösmarly Mihály műve, a Zalán futása. S honfoglalást jelent Sylvester fordítása is nálunk: Ekkor vonul be Luther szelleme a nemzeti nyelvű Biblián keresztül ki­törölhetetlenül a magyarság leikébe Az őseredeti egyszerűségéhez vissza­vezetett krisztusi tanítás immár nem a római egyház monopóliuma, da a népé, minden hívőé, ahogy- maga Krisztus az. Még egy műve jelenik meg Svlvesternek a sárvár- űjszigeti nyomdában: grammatikája. Ha a bibliafordítás gyakorlati hit­vallása' Sylvesternek nyelvünk szép­sége, elevensége és minden föladatra * való alkalmassága mellett, úgy nyelv­tana elméleti taglalása — a kor grammatikai tudatának megfelelő fo­kon — a magyar nyelv rendeszeré- nek. Mindegyik művéből a nép nyel­vének rajongója szól. Még az er­kölcsileg akkor kárhoztatott „virág- énekek“-től (a kor szellemi lírája, ahogy ma mondanék: népdalok) sem képes megtagadni az esztétikai elisme­rést; mint mondja, a Szentírás képes beszédével nagyon is rokon a virág­énekek eleven, képzeletszem nyelve. Sylvester nyelvtanának megjelenésé­vel a sárvár-úiszigeti nyomda telje­sítette föladatát. Ezután föl is oszlik a műhely. Sylvester pedig __. tovább vá ndorol. 1544-ben már Bécisben találjuk, egyetemi tanárként. S ez az utolsó biztos nyom. A történelem elnyeli alakját — sorsa felől már csak ta­lálgatások mondanak egyet-mást. Ezek azonban, rendszerint összedől­nek. Ami biztos és maradandó Syl­vester életéből: halhatatlan müve, csodálatos frisseségű Újszövetség-for­dítása. Ez az emlékoszlop vall róla ma is — az embert elragadja a XVI. század forgataga. Szelleme azonban ma is eleven: a reformáció hősi len­dülete, mindent fölvállaló áldozatos­sága sugárzik belőle lankadatlan erővel. Viator Egyházi élet Szovjetúnióban A nyugati német zónában megjele­nő Evangelische Welt ismerteti dr. Fascher hallei teológiai professzor nyilatkozatát a Szovjetúnióban telt tanulmányút járót. Dr. Fascher kifeje­zetten az egyházi élet tanulmányozá­sára utazott a Szovjetúnióba, Beszá­molójában kijelenlette, hogy nyu­godt, állandóan felfelé fejlődő evan­géliumi élelet látott a gyülekezetek­ben, ami megfelel az orosz nép mé­lyen vallásos érzületének. Az ortodox egyház hagyományosan szertartásos élete mellett az evangéliumi gyüleke­znek is szaporodóban vannak. Az ifjú generáció sem áll ellenségesen az egyházakkal szemben. Valamennyi egyház híveinek hitéből és áldozat- készségéből él és nem világi támoga­tásokból. Régi, megsárgult írásokat forgatva a kecskeméti ev. parochián, feltárul előttünk Petőfi első tanítójának jel­leme. Schifferdecker Dánielről eddig csak azt tudtuk egy félévszázaddal ezelőtt feljegyzett reminiszcenciából, hogy szigorú, rendszerető, de egye­neslelkű magyar ember volt. A do­log azonban nem ilyen egyszerű. Schifferdecker 1817 febr. 1-én ke­rült a kecskeméti ev. iskolához taní­tónak. Az említett szigorúságát, me­lyet hatvan évvel később is emle­gettek, hamarosan megmutatta, úgy­hogy az egvháztanáes kénytelen fog­lalkozni ügyéVeL 1820 ápr. 16-án határozatot hoz a közgyűlés: „A rek(or, minthogy a tanuló gyerme­kekkel való kegyetlen bánása miatt esett többszöri megintettetése is si­kertelen lett volna, most újonnan, Szuda János fiacskáján tett kegyet­len kínzásokért ismét oly móddal pi- rongatódott és intetődött meg, hogy „ha még a harmadszori dorgálás és in­tés után sem hagyna fel a gyerme­keken való lirannizmusi bánással, mint a gyermekek nevelésére és ta­nítására alkalmatlan és jobbulhatat- lan ember az ecclesia szolgálatiéból, minden irgalom és könyörületesség nélkül kivettetik és elbocsáttatik.“ Úgy látszik, hogy a többszöri figyel­meztetés után ez a megrovás sem használt Schifferdecker Dániel os- kolamester úrnak, mert a következő 1823-as évben újabb panaszok me­rülnek fel ellene. Ebben már nem­csak a szigorúsága ellen, de a taní­tási módjára is súlyos kifogásokat emelnek. Rosszalják azt, hogy a ta­nulás alatt „kirendeltetett órákat“ ritkán töltené el az iskolában. A gyermekeket magukra hagyja, csu­pán a nagyobbak oktatják az aprób­bakat. Tanítványait pofozza, ahol éri, padra fekteti s elveri őket ke­gyetlenül. Attól lehet tartani, hogy a tanulók egészen elidegenednek az iskolától, vagy valamelyiket nyomo­rulttá teszi egész éleiére. Az egyház nem tűri tovább ezt az állapotot, bár nem hajtja rajta vég­re az előbbi évi határozatát. Meg­alázó intézkedéseket tesz a szigorú, hanvag tanítóval szemben. Határo­zatuk a következő: Ha a nagy szá­muk miatt nem tudná maga „lec­kéztetni“ az összes tanítvánvát. meg­engedik neki. hogv az „öregebbek“ foglalkozzanak a kicsinyekkel, de ö mindig jelen legyen s figvelmezzen a tanításra. A gyermekek büntetését is kiveszik kezéből, átruházzák azt a tiszteletes dekánusra. Ha egv gyer­mek csínyt követ el. úgy azt a. dé- tánusnak kell bejelentenie s az szabja ki a büntetést. Újból figyel­meztetik az előző évi határozatra s kilátásba hetvezik neki, hogy ha mégegvszer á'hágná. akkor azonnal elbocsátják. Felotvassák előtte mind a két határozatot s az utóbbit alá keit írnia. Üev látszik, beláthatta hi­báiét. ezii következtetnik az alábbi záradékból: „A legjobb rendnek men'artására aiánlom magamat. Schifferdecker Dániel rektor.“ Ne gondoljuk azonban, hogy ezzel rektor urunk máró'-bo'nanra meg­változott. Nem bírta legyűrni heves temperamentumát hosszú ideig Több megszégyenítő feljegyzést talá’unk még reávonatkozólag. Egy alkalom­mal az egvik tlanftö-özveev gyerme­két hazákergette az iskolából, mert nem fizetlek be a ..tanulópénzt“. Be­bizonyították neki. hogv tanító gyer­mekétől nem jár ilyen díiazás. egyébként sem ildomos, hogy szegé­nye’ tői olvat követeljen, ami azok továbbtanulását akadályozná. Ugyan­akkor retorziót is alkalmaznak vele szemben személyes vonatkozásban, úgy bosszantva meg őt, hogv még azt is megszabják, hány disznót tart­hat. azt is csak ólban, nehogy fel­túrják az udvart. Így szorították korlátok közé a renitens, tirannuszi szigorúságú, ha­nyag tanítót a kecskeméti nyakas magvar atyafiak. Ifjúkori hevességét lefaragva, mértékkel valóban erénye lett Schifferdecker Dánielnek, ami előtte benne kivetendő volt. Olyan jó hírnévre tett szert iskolája, hogy más vidékről is jöttek tanítványai. Különösen 1823-tól, amikor az egy­háztanács elhatározza a latin nyelv bevezetését: „szükségesnek látván azt, mivel azon gyermekek, kik eb­ből nagyobb oskolákra mennek ál­tal, ott könnyebben fognak boldo­gulni a deák nyelvnek tanulásában.“ Maguk a kecskeméti evangéliku­sok is büszkék kezdtek lenni iskolá­jukra s tanítójukra. Hrúz Mihály, az egyház főkurátora bizalommal ajánlhatta iskolájukat rokonának, a jómódú félegyházi mészárosnak, Petrovics Istvánnak Sándor fia szá­mára, aki nem volt megelégedve az oltani rektor tanításával. 1828 má­jus 10-én beíratja a kis Sándort Kecskemétre az evang. iskolába. Hrúz Mihály családjánál lakik, kö­zel az iskolához. Szülei gyakran meglátogatják, édesapját üzleti ösz- szeköttetés fűzi Kecskeméthez. Az öreg Petrovics bizonyosan ismerhet­te már előbb is a szigorúságáról hi­res Schifferdecker rektort. Állíthat­juk azt is, hogy a mogorva, nyers mészárosnak tetszett is az ilyen ta­nító-típus és nem féltette gyermekét keze alá adni. Ügy látszik azonban, hogy ebben az időben már más tanítóval állunk szemben. Rendszerető és pontos em­ber képe rajzolódik ki előttünk a fennmaradt nyomokból. Amíg Petőfi Sándor hozzá iskolába járt, nem me­rült fel panasz ellene. A rektor úr nem büntette meg egy alkalommal sem kis tanítványát. Minden gyer­mek neve mellett jegyzetet vezetett a fegyelmezetlenségéről, valószínű, az 1823-as határozat értelmiében Pet­rovics Sándor neve mellett üres ro­vatot találunk. A betűvetés szép, kalligrafikus formáját, állíthatjuk, hogy első tanítójától örökölte Petőfi. A családi életben is jótékony hatás­sal volt Sándorral Hrúz Mihály egyik nagylánya, Erzsébet, aki ekkor 22. évében járt. Élénkeszű, sokat olva­sott lány, ábrándoslelkű teremtés. Míg a többi nővére, húga, unokatest­vérei mind lelkészekhez, tanítókhoz, városi tisztviselőkhöz mennek férj­hez, ő megmarad élete végéig lány­nak. ö volt Petőfinek az a dajkája, akitől a Cserebogár, sárga cserebo­gár .. . dalt tanulta. A harmadik — 1830-as iskolai évet is Kecskeméten tölti, de más család­nál: Kovácsay szűrszabónál, akinek felesége a kisfiú keresztanyja. Nem hinnők, hogy a tanító sze­mélyéivel nincs megelégedve Petro­vics István, amikor Kecskemétről el­viszi Dunántúlra továbbtanulni Sán­dort. Habár lehetséges, ahogy a je­lek mutatják, hogy a tanításban visz- szaesés mutatkozott az 1830-as év­ben. Schifferdecker elbetegesedett annyira, hogy 1831 febr. 2-án le­mondott állásáról. Érdekes, hogy miképen változott meg vele szemben nz egyházi vezetőség véleménye. íme így nyilatkoznak róla: „minekutána fő kurátor Rhúz Mihály úr azon 14 esztendőkig nagy szorgalommal eklézsiánk és nevendék gyermekeink körül hasznos fáradozását az egész közönség nevében, soleniter megkö­szönte volna, még továbbra is ezen viselt hivatalaiba megmarasztalni kí­vánta, de Schifferdecker Dániel úr azt gyengélkedő egészségének volta miatt el nem vállalta“.-Egy hónap múlva újból megkérik, fizetésemelést ígérnek, de ő akkor sem vállalja a tanítást. Nehezen kapnák helvébe újabb tanítót, az is félve jön Kecskemétre, mivel akkor már országosan felütötte fejét a ko­lera. Nemsokára itt is nyolcvanéval szedi naponta áldozatait. Schiffer­decker életét tovább nem követjük, tanítói pályája úgyis lezárult. Nevét beírta irodalomtörténe'ünkbe azzal, hogy ő volt az a szerencsés tanító, aki hazánk legnagvobb költőjét betű­vetésre tanította. Érdeme az. hogy a zsenge kis gyermekben csirájában elültette a lángoló hazafiságot, mert német neve ellenére is igaz magyar ember volt Schifferdecker. Kemény akaraterőt, temperamentu­mot látott tőle a kis Petőfi Sándor, ami később saját egyéniségében érvé­nyesült. Az egykori tirannuszi szigorúságú, hanyag tanító ekkor már mint pél­dakép áll a kis gyermek előtt, akit sohasem büntet meg. Így vált kiváló tanítójává Petőfi Sándornak az egy­kor „nevelésre és tanításra alkal­matlan és jobbulhatatlan“ Schiffer­decker Dániel kecskeméti rektor. Jak us Lajos TlfytydZ. Minden egyházi lap közkedveltség­nek örvendő rovata a gyülekezeti munkáról, egyházi eseményekről szóló hírek. Ezek nemcsak arról tá­jékoztatnak, hogy mi folyik a: or­szágban, hanem rendkívül sok tanul­ságot is rejtenek magukban, ösztön­zést adnak, munkára serkentenek. Soraikba, belecsúszik ugyan néha em­beri hiúság is, de még így is több nyereséget adnak, mint veszteséget. Viszont ha egyszerre olvasnánk el egyházi lapjaink hírrovatát félévre visszamenőleg, akkor megállapíthat­nánk, hogy a több mirtt 300 anyu­egyházközség, a csaknem hOO leány- és fiókegyházközség közül alig 50 nevével találkozunk. Sokezer lelkes egyházközségek, nagy egyházmegyék neve szinte egyszer sem kerül elő, mintha azon a tájon soha nem tör­ténnék semmi. (Ami bizony elő is fordul...) De ha valahol van jele az életnek, miért kell azt eltitkolni? Az már mégis csak csodálatos lenne, hogy ilyen gyülekezetekben nem akad egy lelkész, egy presbiter, vagy ifjú­sági tag, aki meg tudna írni egy le-, velezőlapot? Nem gondolják az egy­házi vezetők, hogy éppen a saját gyü­lekezetük hívei rosszalják ezt a nem­törődömséget? Hogy éppen a leg- szolgálütkészebb egyháztagok kíván­ják az eseményekről való megemlé- kezéstj Olyan egészen kicsiny szol­gálatról van itt szó, amelynek eleget tenni lelki öröm s elhanyagolni — no, nem szerénység — hanem . . lus­taság .. . Horváth András Presbiter a presbiternek Sok sző esik mostanában az őr- állásról. Sokat beszélnek róla, de nem látom azt az IGAZI megmozdulást, azt az IGAZI szolgálatba állást, amit ezen a vonalon látni szeretnék. Az őrállással kapcsolatban presbi­teri gyűléseket, konferenciákat tar­tunk. Szeretetvcndégségek és más, hasonló egyházi összejövetelek tör­ténnek az örállás címe alatt, de a SZOLGÁLAT, amit az Ür Ezékiel könyvének 33. rész, 2—9. verseiben elrendelt, még mindég nem indult meg. — Legalábbis nem az egyház- községek nagyobbik részénél. Pedig a lelkek segélyért kiáltanak, mert rájuk tör a bűn és a hitetlen­ség. És lelkek pusztulnak el, akiknek vérét — kedves presbiter testvérem — a TE kezedből fogja előkérni az Ür. A TE kezedből, aki a templomban szereted az elölülést, de az elbitan- golt jószágnak, az eltévedt bárány­nak nem akarsz utána menni. . . Néhány hete csak, hogy mint az egyházközségem adószedője járom a híveket. Akik közül sok már nem is a Ml hívünk, hanem a Sátáné. E né­hány hét alatt is sokat tapasztaltam. Sok szomorú, keserű dolgot. Sokszor tapasztaltam, hogy ' elég egy-két szeretetteljes szó ahhoz, hogy kinyíljék a hit elől addig elzárt szív ajtaja s kiáradjon belőle mind az a sok panasz, ami a bűn terhének ret­tenetes nyomása alatt árad ki a meg­nyílott szívekből, hogy megered jen az a forró könny patak, ami az „é n b ű. n ö ni“ felismerése nyomán árad ki az emberszemekböl. Sokszor, nagyon sokszor valóságos gyónásokat hallgatok meg Krisztustól eltévedt emberek ajkáról, pedig nem is mint „ö r áll 6“, hanem csőik mint egyszerű adószedő megyek el hozzá­juk. Ennek a sok-sok, TÉGED váró, az „öfíÁLLÓT“ váró szerencsétlen. lel­kűket vesztő embereknek a látása késztet arra, hogy megfújjam itt. azt az igében említett trombitát, hogy megírjam NEKED, nehezen mozduló presbiter testvérem: — Sok a kereső lélek. Halogatás nélkül indulj az „őr- állásra“, mert ha elvész egy is ezek közül a veszendő lelkek közül, akkor jaj neked, mert az ÜR a TE kezed­ből kéri el annak ca embernek a bűn fegyverétől kihullott vérét. Szontagh István

Next

/
Oldalképek
Tartalom