Evangélikus Theologia 1947. 5.szám.
Tájékoztató - GRÜNVALSZKY KÁROLY: Nyilt levél.
kell alapoznunk. S mivel az á-n már túl vagyunk, ezért teszek, illetőleg tettem javaslatot a bé-re. Fogadja mindenki igaz megértéssel és szeretettel. Mély tisztelettel és testvéri üdvözlettel : Budapest, 1947 május végén. Grünvalszkp Károly KÖZLEMÉNYEK E számunk 5. körlevél) cikkírói: Győri János lelkész, Nagytarcsa. Pest m.; Dr. Ferdinánd István lelkész, egyetemi könyvtáros, Sopron, Deák-tér 80.; D. Raffay Sándor ny; püspök, Bpest, IV., Fehérhajó-u. 10.; Vajta Vilmos lelkész, Lund, Svédország; Leskó Béla lelkész, Lund, Svédország; Lehel László vt. lelkész, Bp: XIL Virányos-u. Seland Bernhard (ejtsd: Szélan) a Norvég Misszió le késze Budapesten, XIV. Gyarmat-u., 14 Grünvalszky Károly egyhm. beim. lelkész, Bpest. VIII. Eszterházy-u. 12.; Az Evangélikus Theologiai Munkaközösség megkezdte azoknak a gócpontoknak a megalakítását, melyek egy-egy theologiai problémakör feldolgozását vállalják. Eddig a következő helyeken tűztünk ki munkát: Budapest és Győr megosztott munkával vállalják az agenda theologiai problémáinak tisztázását; Sopron az egyházi hivatal témájával foglalkozik; Pécsett • a Szentlélek belső tanúbizonyságáról szóló bibiiai-egyházi tannal foglalkoznak; Nyíregyházát arra kértük, hogy az egyház prófétai szolgálatának aktuális kérdését tegye theologiai vizsgálat tárgyává, különösen is Luthernek a »két birodalomról« szóló tanítását világítsa meg. Szóban van egy alföldi gócpont kialakítása is. talán Békéscsaba központtal. Ígéretünk van arra nézve, hogy a fenti munkaközösségek egy kis külföldi alapkönyvtárat kapnak. Kérjük, hogy az ország más tájairól is, ahol akad néhány theologiai munkában résztvenni kívánó lelkész, jelentkezzenek munkára Dr. Sólyom Jenő egyet, tanárnál (Sopron, Zrinvi utca 14.), a Munkaközösség vezetőjénél. Lelkészi Továbbképző Szeminárium hírét közöltük legutóbbi körlevelünkben. Július 1—14. napjain Soprcmban ezt a tanfolyamot meg is tartjuk. Részletes hirdetést tettünk közzé a Lelkipásztor júniusi számában. Kérjük a résztvenni szándékozókat, hogy a feltüntetett témákkal addig is foglalkozzanak, mert közös munkával szeretnénk eredményt elérni. Minden résztvevő nézze át saját könyvtárát s ami a megbeszélendő témákhoz segítséget nyújthat, hozza magával. lehetőleg tanulmányozza előre. Mindenki hozza magával a görög nyelvű Újszövetséget is. görög nyelvű szótárát (pl. Daxer—Kiss); ha megvan, F. Rienecker segédkönyvét: Sprachlicher Schlüssel zum Griechischen Neuen Testament. Hasonlóképen a Menge-fé.'e bibliafordítást és más idegennyeivü bibliafordításokat is. A programmban közölt textusokat , tanulmányozzuk. kommentárjainkat nézzük át, a ritkábbakat hozzuk ma gunkkal. A theologiai könyvtár különben majd rendelkezésünkre áll. A legtöbb feldolgozandó textus egyházi perikópa, úgyhogy idevágó munkáinkat is vegyük számba, pl. L. Fendt. Die alten Perikopen. stb. A Luther-tanulmány sorozatát magyar nyelvre "fordítva meg fogják kapni a résztvevők, talán még otthon, talán csak a helyszínen. Felhívjuk a figyelmet arra. hogy a sorra kerülő 4 Luther-sermo közül 3 megtalálható a Calwer-féle kiadásban, hol mai német nyelvre átírva olvashatjuk őket. (A keresztségről, I. köt. 351 kk. i; Az úrvacsoráról, I. köt. 368 kk. 1.; A halálra való előkészülésről, II. köt. 393 kk. 1.) Természeteren más Luther kiadásokban is megkereshetjük őket. A inai theologiai kérdéseink c. sorozathoz is nyujtunk az a'ábbiakban nérçii segítséget. Nem a legfontosabb irodalmat közöljük, hanem csak azo-