Evangélikus Őrálló, 1905 (1. évfolyam)
1905-11-10 / 46. szám
1905 EVANG ELIKUS ŐRÁLLÓ 473 3. Ily tárgyi csoportot ötöt állapít meg, ezek : I. Philosophiai iratok; — II. Paedagogiaiak; — III. Vallásosak; — IV. Publicistikai s történeti művek (e csoportba jönnek az apokalyptikus jellemííek is); — s V. Levelezés. 4. Minden egyes iratot történeti s tárgyi bevezetés előz meg, a szöveget pedig jegyzetek s magyarázatok kisérik. Eltérő kiadásoknál pedig a variánsok feltüntetése. 5. Egyes történeti és kritikai kérdéseknek tisztázását előzőleges publicatiók révén az „Archiv für die Geschichte und Kritik der Schriften des Comenius" végezné, nehogy ezeknek a kiadásba magába való beillesztése által ez maga tudományos mellékkérdéseket tárgyaló anyaggal túlterheltessék s túlterjedelmessé tétessék. Kvacsala össze is állította e tekintetben az előzetes tájékoztatást igénylő mintegy 20 legfontosabb kérdést, a melyek részben idegen íróknak Comenius által kiadott müveire vonatkoznak, 6. A 4. pontban említett bevezetéseket s jegyzeteket nevezett központ cseh nyelven tervezi — úgyde parallel kiadásra is (pl. latin vagy német nyelven) hajlandó azon esetben, ha e vállalkozását biztosítva látná. 7. A mi a tervezet szellemi részét illeti, e tekintetben, főleg a munka felosztásának szempontjából, még nincs végleges megállapodás. Előzetesen így áll a dolog : dr. Kvacsala előkészítené a levelezés s a philosophiai iratok csoportját; — dr. Nóvák tanár (Prága) a paedagogiai iratokét; — a theologiaiakét dr. Müller tanár (Herrnhut) és dr. Skalsky tanár (Wien). Egyes szövegeknél közreműködnének Mencsik könyvtáros (Wien), Slamenik igazgató (Prerau) és Zeiner igazgató (Wildenschwert.) Az idegen (latin) nyelvű szövegek esetleges cseh fordítását ellátná dr. Smetarcka magántanár (Prága). A tervezett kötetek száma 25. Hát mi e kiadás tervét a legmelegebb sympathiával üdvözöljük s szívesen constatáljuk, hogy a cseh-morva tanítóegylet, a midőn Comenius összes müveinek kiadásával a maga erejéből és kezdeményezéséből oly vállalatba fog, a minőt eddig csak nagyobb állami subvencióval rendelkező s nagyobb alapokkal bíró nyilvános tudományos akadémiák tudtak megvalósítani, nemcsak nagy honfitársának emel örök emléket, hanem magának is, A fentebb részletezett pontok is arra vallanak, hogy itt egy igen komolyan vett tudományos vállalkozásról van szó, a melynek kivitelét előre biztosítják azon férfiak nevei, a kikre a munka szellemi része vár. Nem mulaszthatjuk el azonban végtelen sajnálatunk kifejezését a felett, hogy dr. Kvacsala, mint a legületékesebb tudományos tekintély, szerényen megelégszik két csoport redactiójával, a helyett, hogy (mert biztos tudomásunk van róla, hogy felkérték rá) az egész munka élére állott volna s annak vezetését és irányítását a saját biztos kezeivel intézné el. Ismerjük nagy elfoglaltságát, de úgy liiszszük, itt az ügy érdeke megkövetelte volna ez áldozatot: annyival inkább, hiszen a Comeniuskutatás néki tudományos életfeladata. No de bízunk, hogy befolyása a saját maga választotta szerényebb munkakör dacára is teljes mértékben érvényre fog emelkedni. Van még más megjegyzésünk is. Méltányoljuk a csehmorva tanítóegylet hazafias buzgalmát, a mely őt arra készti, hogy nagy honfitársának s paedagogikai ősének műveit cseh nyelvű bevezetésekkel s jegyzetekkel adja ki, sőt hogy az egész gyűjteményes műnek cseh nyelvű fordítását is programmba vette. Úgyde teljes mértékben osztjuk dr. Kvacsalának azon megjegyzését, hogy Comenius internationális állása és jelentősége inkább óhajtandóvá tette volna a bevezetések s jegyzetek megszerkesztésénél valamely világnyelv használatát, milyen p. a német, vagy a tudomány számára a latin. A cseh nyelvű bevezetések s jegyzetekkel a nevezett egylet — bár tiszteletreméltó, de túlzott okból maga állít, Comenius művei elé oly határsorompókat, a melyek annak a világ minden részébe leendő kívánatos elterjedését lehetetlenné teszik. A magam részéről pl. bármennyire is óhajtanám, hogy Comenius összes művei egy közép- és főiskola s egyetlen tanítóegylet könyvtárából ne hiányozzanak: ez óhajommal mégis el kellene hallgatnom, mert a cseh nyelvű Comenius reánk nézve holt birtok volna. Viszont nincs kilátás arra, hogy a cseh-morva tanítóegyletek központja, a mely e kiadással hazafi-emléket is állít s hazafias tendentiák által vezetteti magát első sorban, tervén változtasson avagy azt megmásítsa. Azért tisztelettel buzgalmuk iránt nem marad számunkra más feladat, mint a magunk részéről is lehetővé,,tenni, hogy Comenius összes müvei számunkra is megközelíthetőkké váljanak. A latin nyelvű kiadás sajátos viszonyaink szerint csak igen kevés pártolásra számíthatna : azért a mi szempontunkból is legkívánatosabb volna a németnyelvű kiadás megvalósulása. Ez természetesen nem rajtunk áll, hanem a nagy német könyvpiacon s nem kétlem, hogy ez meg is teszi, a mi feladata és hivatása. Nekünk azon kell lennünk, hogy e piac vállálkozásához a mi kedvező hangulatunkból s szerzési képességünkből ösztönzést merítsen. Felkérjük paedagogikai szaklapjainkat, hogy az ügyet tegyék megbeszélés tárgyává s toborozzanak a kiadásra vevőket (természetesen első és fősorban itt csak könyvtárakról lehet szó). Comenius feltámadása nálunk is csak egy egészségesebb fejlődés hajnalhasadását jelentheti. Stromp László. Jelentés a Nt. lelkész uraknak. Dr. Kecskeméthy István „Kezdetben" című gyakorlati bibliamagyarázati kötete már megjelent és azoknak, a kik rá előfizettek, már szét is küldetett, tehát most már csak bolti áron lesz kapható 4 koronáért Gombos Ferenc kiadónál Kolozsvárt és a nevezetesebb prot. könyvkereskedésekben. A kötet tíz nagy nyomtatott ívet tesz ki, 48 bibliamagyarázat van benne, a melyek sorban is, de a sorrendből kiszakítva is bármely gyülekezetben elmondhatók. Addig is, míg bővebben ismertetnők, szívesen ajánljuk a Nt. lelkész urak figyelmébe. Weber Samu ev. lelkész-főesperestől jelenik meg egy könyv ily címmel: „Ujabb adalékok Szepesmegye történetéhez" : 1. Szepesmegye erődítményei. 2. Lublóvár gazdasági és adózási viszonyai. 3. A szepesi rablók története. 4. A szepesi városház. 5. Kromlon, egy elpusztult falu története. A gazdagon illustrált könyv e. é. dec. hó elejével 3 kr-ért Wiesner könyvkereskedésében Késmárkon lesz kapható, hol előjegyzések is elfogadtatnak. Szerkesztői üzenetek. Lapunk olvasóit, főkép a lelkész, tanár és tanítói urakat tisztelettel kérjük, hogy az egyházukban előforduló eseményekről, gyűlésekről stb. bennünket értesíteni szíveskedjenek. Költségükei megtérítjük s fáradságukat is díjazzuk. Fontos hírekről idő rövidsége esetén táviratot is szívesen veszünk. A közleményt a szedés könnyítése végett a papírlapnak csak egyik oldalára kell írni. A cikkeket is díjazzuk s éppen ezért szigorú mértékkel mérünk. Értesítjük olvasóinkat, hogy ha valami ügyük van a minisztériumnál vagy más hatóságnál, megkeresésökre szívesen utána járunk, tájékozódunk s ha szükséges, meg is sürgetjük — pusztán esetleges kész kiadásainkat számítjuk föl. A szerkesztő minden héten megfordul Budapesten, a segédszerkesztő pedig állandóan a fővárosban lakik. Reméljük, hogy ezen ajánlkozásunkkal is közelebb jutottunk egyházunk s közönségünk rokonszenvéhez.