Evangélikus Egyház és Iskola 1903.

Tematikus tartalom - I. Értekezések, jelentések, megnyitó beszédek - Bereczky Sándor. Néhány szó a bibliai olvasókönyv kérdéséhez

böző permutatiókban úgy az Iskolai Bibliákban, mint a Bibliai Olvasókönyvekben. À szerkesztendő könyv terjedelmére nézve a javaslat a maximumot állapítja meg, tehát Jausz úrnak és mindenkinek, ki e maximumot nagynak tartja, teljesen szabad kezet enged. Én ekkép szá mitottam : Az ó-szövetségi és új-szövetségi rész körülbelül egyenlő terjedelmű legyen. A petit nyo mású teljes Bibliában az Ó szövetségre 894, az Új szövetségre 294 oldal esik, ha a szemelvénye­ket garmond nyomásban adják ki, akkor az új­szövetségi rész, melyből sokat elhagyni nem lehet, megközelíti a 300 oldalt, ugyanannyit véve az Ó-szövetségből megvan a 600 oldal. De ez a maxi­mum és épen nem tekinteném valamely ilynemű könyv hátrányának, ha ennél kisebb terjedelmű lenne. Én ó-szövetségi részül, mint fentebbi soraim­ból kitűnik, nemcsak elégnek, de soknak is tar­tom azt az anyagot, a mit Jausz úr könyve ma­gában foglal, s ha Jausz úr azt 16 ivre a jelzett nyomással le tudja nyomatni, elismerem, hogy tévedtem számításomban. Az Ó-szövetségről nem azt állítottam, hogy egyáltalában nem kapható külön, hanem hogy a nagy közönség számára nem terjesztik külön. Az Iskolai Bibliákra vagy Bibliai Szemelvényekre nézve pedig azt állítottam, hogy a jelesebbek ós leghasz­náltabbak mind az 0-, mind az Új-szövetségre ki­terjeszkednek. Hogy vannak külön ó-szövetségi ilynemű könyvek is, azt joi tudom, sőt azt is tu­dom, a mit Jausz úr nem tud, hogy Voelker— Strack könyvének is van már ily külön részlet — kiadása, — azért írtam az ő teljes Olvasó­könyvükről, — de ha a világon mindenütt csakis ó-szövetségi szemelvények volnanak használatban, nekünk a sajátlagos magyarországi viszonyainkra való tekintetből akkor is azt kellene követelnünk, hogy az ó-szövetségi részletek mellől sohase hiá­nyozzanak az új-szövetségiek. Ismeretes, hogy űgy felekezeti, mint állami iskoláinkban az Ó szövetség népének fiai mily nagy arányban foglalnak helyet. Nehezebben végezzük az evangelizálás munkáját, ha ifjaink kezébe oly könyvet adunk, mely csak az Ó-szövetségre terjed ki, melyből hiányzik az Ó-szö­vetséget magyarázó új-szövetségi resz, mintha kö­vetjük a javaslat utasítását. Pusztán az Ö-szövet­ségre vonatkozó könyv a mi ifjaink hozzájárulása nélkül is elég kerül az iskolába. A revideált szövegről azt irtam, hogy ha az oly jó volna, hogy elfogadtatásra számithatna, én is annak felvételét ajánlanám. Jausz úr ebből azt következteti, hogy a revisorok munkáját kicsiny­lem ós rossznak tartom. Távol legyen. Én a javí­tott lorditás elfogadtatásáról, közhasználatúvá levé­séről szóltam ós ebből a szempontból nem helye­seltem, korainak tekintettem, hogy szószerinti szö" vege valamely Iskolai Bibliába felvétessék. Pu— kánszky is e szöveget átmenetinek mondotta, átme neti szöveg pedig szószerinti alkalmazásban egy ily nagyobb műbe nem való. Tegyük fel, hogy Jausz úr könyve, a mint tervezve volt, a mult év­ben a revideált szöveggel megjelent volna, ma már e könyv el is avult volna, mert ma már » revideált szöveg túlhaladott álláspontot képvisel, készen lévén annak superrevisiója. E superrevisiá létele nem elég bizonyíték Jausz úrnak, hogy a revideált szöveg nem oly jó, hogy elfogadtatásra,, közhasználatra számithatna? Jausz úr megütközik azon az állításon, hogy a revideált szöveg nem más, mint önkényes vál­toztatások tárháza. Ez argumentum ad hominem.. Jausz úrnak a kisebb javításokkal szemben aggo­dalmai voltak, a revideált szöveg javításait pedig egész terjedelmükben elfogadta. Ha a változtatás csakugyan javitás, akkor a kisebbtől ép oly ke­véssé keli félni, mint a nagyobbtól. Hogy termé­szete szerint önkényes az ily változtatás, az azt jelenti, hogy minden javító a maga egyéni tudá­sát, felfogását, meggyőződését viszi bele a fordí­tásba, a mely tudásról, meggyőződésről, azt hiszem, Jausz úr sem állítja, hogy csalatkozhatatlan. Avagy Jausz úr e változtatásokat önkénteleneknek tartja? Akkor honnét vannak ugyanazon eredeti szöveg eltérő értelmezései és fordításai? Hogy valamely ügyben kire s mire hivatkoz­zam, azt nem kérdem Jausz úrtól, ki megenged­hetőnek tartotta, hogy nyilvános vitájában oly kife­jezetten bizalmas levélre hivatkozzék, melyet egy bizottsági ülés meghagyásából intéztem hozzá. ^ Jausz úr érveket kiván. Pedig nincs cikké­nek egy valamire való érve sem, melyet ellenér­vekkel meg nem cáfoltam. Saját példáiból ki lehet mutatni annak az állításának alaptalanságát, hogy „a bizottsági javaslat oly szerkesztési elveket tar­talmaz, melyeknek helytelenségét bebizonyította már a hosszú ós kimerítő vita eredménye/ Jausz úr ez állításának épen az ellenkezője felel meg a valóságnak. Jausz úr rosszalja, hogy a Brémai könyvet vettem mintának, jobb szerette volna, ha Bibliai Olvasókönyveket, leginkább a Voelker—

Next

/
Oldalképek
Tartalom