Evangélikus Egyház és Iskola 1902.

Tematikus tartalom - II. Értekezések, jelentések, beszédek, indítványok - Gaál Mihály. Gyűjtemény a magyarországi ref. egyház megújítandó énekes könyvéhez

HuszadiK évfolya m 43. szân y Orosháza, 1902. október 23. EVAN6. EGYHÁZ ÉS ISKOLA. Hirdetés dija: Egész oldal . 1<3 kor. Fél oldal... S „ Negyed oldal . 4- . Nyolczad oldal . Ô Előfizetés di1a : KÜÓSZ évre XSkor. Krtl évre. . . « . Negyedévre . 3 „ Bgy szám ára fill. MEGJELENIK MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN. Kiadótulajdonos és szerkesztő • VERES JÓZSEF. Felelős szerkesztő : HAJTS BÁLINT. Gyűjtemény a magyarországi re­formátus egyház megújítandó éne­keskönyvéhez. Kiadja : Fejes István, egyetemes énekügyi bizottsági elnök. Sárospatak, 1901. Ezen gyűjteményhez hozzászólni joguk és kötelességük elsó sorban a református atyafiak­nak, minthogy az ó számukra fog belőle szer­kesztetni az új ónekeskönyv. Minket, ág. hitv evangélikusokat szintén érdekel a dolog, nemcsak azért, mivel mi is hasonló járatban vagyunk, tia­nem azért is, mivel a mult század elején nagyon is eltávolított sajkáinkat ez alkalomból közelebb hozhatnók. Nincs és nem is lehet szó ez idó sze­rint énekeskönyvi unióról ; de az már most kívá­natos, hogy a két protestáns felekezet által ké­szülő ón ekeskönyvekben minél több rokon vonás legyen, sőt egyes énekek szórói-szóra foglaltassa­nak úgy az egyikben, mint a másikban. Ennek keresztülvitele bajos ugyan, de nem lehetetlen. Közeledés a célhoz már a fenti Gyűjteményben is történt az által, hogy több lutheránus dallam van benne, mint az eddigi, ú. n. magyarországi óne­keskönyvben volt. Ezek a dallamok a következők : Uram, a töredelmes (Salve caput cruentatum. Knoll: Herzlich thut mich verlangen.) Menftybeli felséges Isten (Luther: Vater unser im Himmel­reich) Magasztallak en téged (Kohlross: Ich dank dir lieber Herre.) Krisztus, ki nap vagy és világ (Christe, qui lux es et dies. Alberus: Christ, der du bist der helle Tag.) Az Istennek szent angyala (Luther : Vom Himmel hoch, da komm ich her.) Erős várunk nekünk az Isten (Luther: Ein feste Burg ist unser Gott.) Szivünk ma vig kedvvel be­tölt (dallama: Tündöklő hajnali csillag. Nicolai: Wie schön leuoht't uns der Morgenstern.) Óh fiion légy csendességben (Pauli: Zion, gib dich nur zufriden.) Légy csendes szívvel megnyugodva (Gerhard • Gib dich zufrieden und sei stille.) Ezekhez ref. testvéreink hozzá adhatnák még a következő énekeket : Adventi : Áldott az egek Ura (Held : Gott sei Dank in aller Welt — a Sző­nyi-fóle dallamra ;) Böjti : Jézus, Istennek báránya (lengyel ének;) Nagypénteki: E szomorú napot (hazai;) Bűnbánati: Előtted állok, drága Jézusom (Kalinka;) Keresztben: Teremtő Istenünk (hazai;) Reggeli: Mennynek, tőidnek teremtője (Alberti: Gott des Himmels und der Erde ;) Hirdetek ti nektek — máskép : Hogy naponként Uram (huszita dallam.) Viszont nálunk meggyökeresedett zsoltárok, melyek énekeskönyvünkből semmiképen ki nem maradhatnak: 8-ik (Oh felséges Úr, mi kegyes Istenünk. A nap elment;) a 23-ik (Az Úr én ne­kem őriző pásztorom;) a 33-ik íNosza istenfélő szent hivek. Teneked, Uram hálát adok;) a 42-ik (Mint a szép hűvös patakra;) a 134-ik (Ti az Úrnak hű szolgái. Az Úr Jézus példájára;) a 140-ik (Szabadíts meg engem, Úristen. Midőn mi végső ínségben;) a 150-ik (Áldás az Úr nevére. Az áldozócsütörtöki Glória dallama.) Mint szé­pek, ezeken kivül telsarolandók volnának : a 35-ik (Perelj, Uram, perlőimmel;) a 65-ik (A Sionnak hegyén, Úristen;) a 84 ik (Óh seregeknek Istene;) a 90-ik (Te benned bíztunk eleitől fogva ) De ezzel elég is volna téve azon kívánalom­nak, hogy a francia zsoltárok gyöngyei a ma­gyarországi protestánsok által kegyeletben része­süljenek, s a lelki épülésre felhasználtassanak. Az, a mi 1806-ban törtónt, hogy a Szenezi Molnár Albert zsoltárfordításai énekeskönyvi kánonná tótettek, nem csak túlzás volt a miatt, hogy ezek közül sok soha sem énekeltetett, ha­nem egyoldalúvá tette az óuekeskönyv tartalmát, miről Fejes is akkóp emlékezik rneg, hogy van«

Next

/
Oldalképek
Tartalom