Evangélikus Egyház és Iskola 1900.

Tematikus tartalom - V. Könyvek ismertetése - Góbi Imre, Magyar olvasókönyv. Ism. U. S.

iiaba tüzeli a lelkészeket. Akkor az ő beszéde csak lárma, melytől senkinek sem kell meg­ijedni.) À szent föld. Képek az igéret földéről. A szentírás magyarázatához. Irta Schneller L. bethlehemi ev. lelkész, fordította Czékus László. Ára4 korona. Megrendelhető Biberauer Richard ref. lelkésznél Budapesten (Bethesda-kórház) vagy a vallásos iratokat terjesztő társulatnál Budapesten, Alkotmány utcza 15. Ritkán olvashat az ember ezen könyvnél érdekesebb útleírásokat ; látszik, hogy irója hosszabb idő óta ott lakik, ismeri az ország minden vidékét, terményeit, éghajlatát, a nép minden szokását, életmódját, hagyományait; ennek alapján magyaráz meg igen sok bibliai vonatkozást; a bibliával foglalkozó olvasóknak úgy szólván nélkülözhetetlen könyv ez a biblia helyes és teljes megértéséhez, azért minden lelkésznek őszintén ajánljuk. Lapunk még 1896-ban közlött a fordításból mutatványt. Az „Eyang. Glocken" czimű néplap szer­kesztését Hollerung Károly esperes átadja új­évkor Löw Fülöp locsmándi lelkésznek. Kiilmissid. „Ne tanakodjunk sokat önma­gunkkal, hanem hallgassunk a Krisztus missiói parancsára s tegyük meg azonnal, mire a Szent­Lélek indít: alkossuk meg a hazai ágost. hitv. evang. missióegyletet! Lépjünk lényleg az a K t i v missiói munkásság terére. Van egy indítványom, melyet nem ve­szek le addig a napirendről, mig megvalósítására minden lehetőt meg nem tettem. Ez év tavaszán sokat irtak a lapok a bosz­niai ós herczegovinai mohamedánok helyzetéről s arról, hogy ott a római egyház (mint oly sok más helyen is) erőszakkal, gyermekrablással stb. ïikarja a keresztyénséget terjeszteni. Ekkor tá­madt lelkemben a gondolat: vaijon Isten nem azért hozta-e ezen országokat politikai függésbe hazánkhoz, hogy az ott lakó 600,000 mohamedá­nust megnyerjük az evangéliomnak? Nem erő­szakkal, hanem a hit erejével és a szeretet me­lege által ! A mohamedanismus még ma is a ke­resztyénség legnagyobb és legfanatikusabb ellen­sége s a mohamedán-missió a missiómunka leg­nehezebb ága. A lipcsei missió ezen a téren még nem mű­ködik, de tudva, hogy ezen egylet mindig csak akkor és ott nyit új munkamezőt, a mikor és a hol Isten világos újmutatását véli felismerhetni : talán nem zárkóznék el azon indítvány elől, hogy Bosznia-Herezegovinában mohamedán-missiót nyis­son. E sorok megjelenésével egyidejűleg beter­jesztem a missiói kollégiumhoz ez irányú indokolt indítványomat. Tervem szerint az ottani munkát a lipcsei missió nyitná meg és vezetné, de az ala­kítandó magyarországi ág. h. ev. missióegylet •adná hozzá a szükséges pénzt s esetleg a hitté­rítőket is. Legalább a hazánkból a lipcsei missió javára befolyó összeg ezen czélra volna fordí­tandó." Góbi Imre „Magyar olvasókönyye." Megjelent Góbi Imre olvasókönyve két részben a középiskolák 1. és II. osztálya számára. A jeles szerző, kinek a magyar tanítás minden fokán ott találhatók elismert tankönyvei, e munkáját a re­videált tanterv értelmében irta meg, s vele eddigi sikereihez egy újabbat csatolt. Elismeri könyvé­nek sikerült voltát a hivatalos bírálat is, midőn hangsúlyozza azt, hogy „a könyv ellen sem tar­talmi, sem stiláris tekintetben kifogást nem lehet tenni" s „a tiszta, jó magyarságra szinte a pe­dánsságig menve törekszik." Hogy az olvasmá­nyok mélyebb pedagógiai szempont nélkül lenné­nek összeállítva, — mint azt a hivatalos bírálat megjegyzi, — ennek ellene mond már maga azon körülmény, hogy Góbi olvasókönyve szorosan az új tanterv követelményei ós elóirása szerint van szerkesztve. S ez azonnal kitűnik, ha tartalmát közelebbről megvizsgáljuk. Az első osztály számára prózai olvasmányokul előírja a tanterv: a hun és magyar mondákat, továbbá válogatott részeket az Árpádok történeté­ből ; klasszikus hősi mytosok s rajzok a magyar föld és nép életéből zárják be a sort. Költői oU vasmányok közt ott szerepelnek Petőfi és Gyulay könnyebb leiró ós elbeszélő költeményei, Arany és Tompa népies, epikai és mondai költeményei. Góbi olvasókönyvének I. része pedig bő számmal ad hun és magyar mondákat, melyeknél még arra is figyelemmel van, hogy minél több régi króni­kussal ismertesse meg a tanulót; bemutatja a klasszikus mythost is a trójai és Odysseusról szóló mondákban ; jeles irók műveiből állítja ösz­sze a magyar föld ós népről szóló olvasmányait ; s végül legjobbjait adja az említett költők idevágó költeményeinek. A második osztály számára prózai olvasmá nvul : magyar ós történeti elbeszéléseket (a vegyes házból származó királyok idejéből.) ugyan ilyene­ket a görög római időkből, tanitó meséket ós le­írásokat kíván a tanterv. A költői olvasmányok közül Petőfi, Arany, Tompa, Garay könnyebb köl­teményeit és Fáy meséit irja elő. Góbi olvasó­könyvének 11-ik része a követelményeknek is ele­get tesz minden tekintetben. Tárgyi ós nyelvi magyarázatok azonban, kü­lönösen az előbbiek, igen csekély számmal van­nak mindkét részben, a melyeknek meglótele pe­dig csak emelné használhatóságukat. Különben mindkét részt ügyesen megválogatott képek díszí­tik, még pedig az elsőt számszerint 16, a máso dik részt 21. Mindezek alapján remélhető, hogy az illeté­kes körök jeles protestáns Írónknak eme könyvét a megfelelő figyelemben fogják részesíteni. U. S.

Next

/
Oldalképek
Tartalom