Evangélikus Egyház és Iskola 1888.

Tematikus tartalomjegyzék - Belföld - Mlt. és Főt. Czékus István egyházlátogatási körútja a brassói magyar esperességben (Farbaky József)

Mit. és Ft. Czékus István, tiszakerületi püspök il r egyház látogatási körútja a brassói magyar esperességben. III. A nagy templom zárva van még, de egy öreg székely vagy csángó asszonyka a belsó' udvarba vezet minket, melynek közepét kicsiny, kivűlről nem is sokat mutató templom foglalja el s ebben már áll a mise. Belülről nézve a tiszta byzanti stylben épült kis templom keskeny ablakaival, kupolájával, egy tenyérnyi tért üresen nem hagyó falfestményeivel egészen leköti figyelmünket, habár annak a terjengő tömjénfüsttel is nevelt félhomályához előbb hozzá kell szemünknek szoknia. Az egész a régi jeruzsálemi templomra akar emlékeztetni. A kicsiny előcsarnokban egy oldalról a 7 ágú gyertyatartó, más oldalról a szent kenyerek asztala, melyen a szent kenyerek láthatók kifestve, tűnnek szemünkbe; talán a tér szűke miatt szorúltak ki ide. A középső részt a szentélyt, a sűrű majdnem kizárólag női közönség — csaknem végig borúivá a földön — egészen ellepi; az iconostást helyet­tesítő fal kárpitokkal eltakart s a szentek szentjébe az oltárhoz vezető három nyílásának középsője előtt erőteljes, fekete szakálas férfialak, a byzanti császárok korára emlé­keztető, bő ujjú, gazdagon aranyozott nehéz veres selyem talárban érczes tenorhangon énekli az evangyéliumot, mi­ként azoktól, akik értették, hallám, azt, midőn az úr Jézus szüleivel 12 éves korában a jeruzsálemi templomba felméne s imáit, melyekre a miséző pap a kárpit mögül hatalmas bary­ton hangon felelgetett, mig a fal 2 oldalán ülő 5 szerzetes, köztük két hófehér szakállú, 80 év körüli aggastyán, tompa reszketeg hangon szintén közbe szólott koronként. Most ketté nyilt a kárpit s a miséző pap kilépett rajta a szentséggel, mire a közönség mintegy lázas siettséggel hányta magára sűrűn a keresztet. — Egyszerre egy fiatal nő, kicsiny gyermekkel karján, mintegy erő­szakkal törtet a sűrű tömegen keresztül, oda borúi a mi­séző pap lába elé, annak bő talárját reá borítja a gyermek fejére s azzal sietve távozik ismét a templomból. Hogy ez mit jelentsen, nem volt akitől megtudjam. De elég ! Látványosságnak mindez nagyon megnézni való, magam is szeretem, hogy egyszer láttam, de mi, kik megszoktuk lélekben és igazságban imádni az urat, mégis csak azt mondjuk : „elég ezt egyszer látni." Kijutva a templomból, egy sajátos készüléken akadt meg szemünk. Vertvasból készült széles, vastag félabroncs csüngött lánczra erősítve szabadon; egy fráter forma kalugyer kis vaskalapácscsal ütött reá, mire az abroncs messze elhallatszó, harangszerű érczes hangot adott, amint nekünk mondák, az ó naptár szerint elkövetkező áldozó csötörtököt jelezve vele. Aligha nem az öntött érczharan­gok korát megelőző legkezdetlegesebb harangot láttuk s hallottuk itt. De az idő halad s utunk tulajdonképeni czélját még mindig nem értük el. Kiérve a monostor külső kapuján, jó karban tartott útra lépünk, melynek egy útmutató táblán olvasható neve : „strada Carmen Sylva" a fenkölt lelkű költő-királynőre emlékeztet bennünke.t. — Szikiáról sziklára alá rohanó, kicsin}'- vízeséseket képező hegyi patak mellett haladva, néhány fordulat után magunk előtt látjuk utunk tulajdon-, képeni czélját, a pompás királyi nyaralót. Néhány holdnyi menedékes tisztás képezi az előtért. Látszik hogy a szabad természet feltétlen tisztelője, aki itt parancsol. Mig ugyanis más fejedelmi é3 nagy úri lakok körül a pázsitot rendszerint kicsinyes gonddal mintegy le­borotválva találjuk, hogy annál sűrűbb és üdébb zöld legyen : itt a természet szabadjára van hagyva: térdig érő, erdei virágokkal tarkázott, egyes sziklatömbök által meg-meg­szakgatott fű borítja a rétet, mely rétnek hegyében, mint ékes korona, emelkedik a nyaraló, phantasticus tornyaival, fedett és nyilt erkélyeivel, ólomkarikás ablakaival, melyek hol szabályos sokszöget, hol szeszélyes zegzugot képeznek, néha egész emberi alakokat ábrázolva. Fájdalom, csak kívülről gyönyörködhettünk a pompás épületben, mert a bukaresti udvarmesteri hivatal irott enge­délye nélkül belsejét megnézni tilos és a német várnagy egy közvetítőnk minden kérésére hajthatatlan maradt. A vár előtti téren az utolsó török háborúban elfog­lalt ágyúk állanak, valamint lejebb az őrségi tanya előtt is, itt és ott egy-egy dorobáncz fedezete alatt, aki bocs­korban, közönséges fehér szűrposztónadrágban, báránybőr­süveggel a fejében, de elég katonásan tartva a szuronyos fegyvert kezében, szokatlan látványt nyújtott. A katona­köpeny az egyetlen egyenruha rajta ; egyébiránt elakarták velünk hitetni, hogy a dorobáncz (olyan honvéd vagy nemzetőrféle) a világnak nemcsak legolcsóbb, mert rövid néhány napi szolgálati idejét, a köpeny kivételévei, a saját ruhájában és a maga kenyerén kitöltő, de egyszersmind legmegbízhatóbb katonája is. Nono, ami az utóbbit illeti, esmerünk ám más katonákat is, akik zászlójukat nem hagyják. Külömben, midőn a királyi család itt tartózko­dik, akkor a vitéz dorobánczokat egy zászlóalj vadász váltja fel ; úgy látszik, érzik, hogy bocskor és bíbor még ; se igen illenek össze. Ha már bejutnunk nem lehetett a kastély belsejébe : legalább annyit akartam, mint élelmes tourista, látni belőle, amennyi látható volt. Egy emeleti terrasse nyilt lépcső­jén felhaladva üvegajtóhoz értem, mely, amint kivettem, j könyvtárszobára nyilt, egy mellette lévő nyitott ablakon j át pedig érdekes kép tűnt szemembe, divatosan öltözött ; szép fiatal nőt ábrázoló, szőke fürtü gyermekkel a halán I (ländlich, sittlich). Valaki a jelen voltak közül azt állítá, ; hogy a nő maga a királynő vólna, a gyermek pedig el­I húnyt leánykája. Fides penes auctorem. Túl a nyaralón nagyszerű növényház van még csak épülőben, még azon is túl pedig csinos vadásztanya rejtőzik az erdő sűrűjében. De ne sokat nézegessük, a mondó vagyok, kedves olvasóm, mert a zápor ugyancsak megeredt és bőrig ázunk mindjárt. Itt ugyan ma nem igen látunk többet, — vissza­sietve a pályaudvarhoz, hogy még a déli vonatot elérhes­! sük, pedig eredetileg estig szándékoztunk ám itt időzni. I Szerencsére lefelé gyorsabban megy a gyaloglás. — Ah, a ; vonat már berobogott a pályaudvarba s mi még jó magasan I vagyunk : gyorsan, gyorsan .... Valóban még két percz­nyi késés és mi lemaradtunk volna. Szerencsére, a „dux peregrinationis" a mi kedves esperességi felügyelőnk, aki­nek mi többiek az útlevél szerint csak kíséretét képezők,

Next

/
Oldalképek
Tartalom