Evangélikus Egyház és Iskola 1887.
Tematikus tartalomjegyzék - Czikkek - Egyházi énekeink kérdéséhez (Justh Samu István)
.208 és „egy világhírű művészt." 1) Én részemről ily epithetonokat és appositiókat czikkemben nem használtam, a dal és ének közti viszonyról pedig jelen czikkem V. 2) stb. alatt nyilatkoztam, amint hiszem kellő tárgyilagossággal. 5) Ezen összehasonlítások és megjegyzések után megpendít J. K. ú r egy más dallamot t. i. ,,Ch v alt ez Boha naseho" („Lobet Gott unsern Herren") új dallamát, melyet C h o v á n Zs. chorálkönyvébe felvett, miután ezen dallam Erdélyből, az unitáriusokitól áthozatott volna Haan Lajos által. 2) Hangtéte, mely Ch. j. (tán Chován junior?) betűkkel van jelölve, előttem fekszik, melyből látom, hogy az nem a régi eredeti dallam, mely általánosan az evang. egyházban használtatik és ,, Lobet Gott unsern Herren" (G e s i u s 1607.) melódiával jelöltetik. Ezen új (nevezzük ,,u n i t a r i u s") dallamról — bár többféle megjegyzéseket tehetnék róla — most nyilatkozni nem akarok, 3) de szóllani kívánok az eredeti „Lobet Gott unsern Herren" dallamról; mert erre, mint a „Herzlich thut mich verlangen" paralell-dallamára énekelték, a régibb énekeskönyvek tanúsága szerint, Gerhard Pál „B e f i e-h 1 du deine Wege" hires egyházi énekét is. Előbb azonban még betűkkel kívánom azon dallamok kótáit megjelölni, melyek a „H erzlich thut mich verlangen" dallamával egyenlő versmértékkel bírván, egymással felcserélhetek. Ilyen dallamot ösmerek hatot, 4) u. m.: „ Herzlich thut mich verlangen(Szivem szerint kívánom.) Rassler H. L. 1601. a) C-clur b) E, a, g, F, E, D, E, h, c, c, h, h, a, :|j c, h, g, a, h, c, c, g, a, g, a, F, E, c, h, d, c, h, a, íi, E, F, E, "D, D, E, . „Zahn J. Cliorálkönyve : 68." „Lobet Gott unsern Herren." (Chvaltez Boha naseho.) Gesius B. 1607. J) J. K. úr szereti az elmés ellentéteket — olvashattunk ilyenfélét első czikkében is, a hol kijelentette: „Ha a szlávok (!) okkupàlni akarják a Cithara sanctorumot, akkor azt előbb oly procedúrának kell alávetniök, a minőnek Husz Jánost alávetették a csehek, csinálván belőle Nepumoki Szent „Jánost." Hogy adatok hiányában a , .Hans Brandwein", travestált énekét is veszi czikke főszövegének tárgyául, ez utoljára tréfának így, amúgy megjárja; de hogy ő ez énekből már a „vig kompániát" is kikomponálja, az már „inventiós talentumára" vall. Megjegyzem még, hogy ezen ének, a menynyire még visszaemlékszem „tri vi a lis" gondolatokat nem tartalmazott, ámbár a H. Br. név kissé szokatlan. 2) J. K. úr azt jegyzi meg „a ki azt Erdélyben egy unitárius magyar templomban hallotta és onnan hozta magával." 3) A dallamot eredetinek nem tartom és 6 parallel dallam mellett szükségpótlónak nem tekinthetem. 4) Még egy hetedik dallamot is lehet használni, ha a versek feleztetnek, mert a félversek (4 sor) az „Ach bleib mit deiner Gnade" (Maradj meg kegyelmeddel) dallam szerint énekelketők. 5) A kóták a lineák alatti C-től felfelé F-ig nagy betűkkel, de a második vonalon lévő Gr-től felfelé kisbetűkkel vannak jelölve! b) D-moll D, F, E, F, g, a, a, | c, h, a, a, gis, a, : a, h, c, d, h, c.b, a, a, g, F, F, E, F, a, F, g, a, g, F, E, F, g, a, F, E, D, . „Nagy L. Általános chorálkönyv: 237." „Ich dank dir lieber Herre." (Magasztallak én téged.) Népdal 1530, egyházi ének 1540. c) G-dur g, g, Fis, g, a, Fis, D, a, h, a, g, E, D, : c? h, g? a, d, c, h, a, gis, a, D, g, a, h, c, d, a, c, h, a, d.c.h.g, a, g, . „Zahn J. Cliorálkönyve: 73." „Bank sei Gott in der Höhe 1 1. (Hála legyen Istennek). Világi clal 1556, egyházi ének 1605. d) Es-clur : b, g, b, c, b, as, g, g, F, b.a.s, g, f, es, : g, f, g, as, as, g, f, f, b, b, c.b, a, b, b, c, b, as, g, g, f, g, f, b.as, g, f, es, . „ Nagy L. Általános chorálkönyv : 326." ,, Valet will ich dir geben.' 1 (Már búcsút veszek tőled). Teschner M. 1613." e) G-dur : C, g, g, a, h, c, c, | e, d, c, c, a, c, : c, e, e, d, c, h, g g, c, h, a, a, g, g, E, g, a, g, g, E, E, F, E, D, D, C |. „ Zahn J. Clior álkönyvéből: 142." „ Befiehl du deine Wege". (Bizzad minden utadat). írott partiturából, szerző nincs megnevezve. f) F-moll: c, as, as, g, g, f, f, c.d, es, es, d, d, c, : es, f, es, des, des, c, c, b, b, c.b, as, as, g, g, as, as b, b, c, c. d.es.c, b.as, g, g, f, j. Ezen dallamot nem hallottam énekelni. Sokat énekeltem, mint iskolás fiú, a reggeli hétköznapi istenitiszteleteknél a reggeli énekek közt, az „Es hat uns heissen treten" (dallam: ,, Lobet Gott unsern Herrn") „leli dank dir lieber Herr e" (saját dallam) és „Dank sei in der Höhe" (szintén saját dallam) énekeket. De a fiatalabb nemzedék már ezen dallamokat nem tudja, mert az ujabb énekes könyvekben kimaradtak ezen énekek is. Legtovább használták a „Lobet Gott unsern Herrn" dallamot, melyre a „Befiehl du deine Wege" ének is énekeltetett Azt bizonyítják a régi énekeskönyvek (1. 1-s ő czikkem táblás kimutatás), sőt még az ujabb énekeskönyvekben is, midőn „Lobet Gott unsern H e r r n" helyett maga a „Befiehl du deine Wege" a dallam megjelölésére használatba vétetett, előfordul még az utóbbi dallam, a mint azt látjuk a pozsonyi énekkönyvben (1788. C. G. L i p p e r t) a 10-ik és 51. sz., a bécsi énekkönyvben (1829. J. G. H e u b n e r) az 54., 70. és 136-ik sz. végre 8) k ä S S â 1 és beszterczebányai énekkönyvekben a 9-ik és 537-ik (függelék) számú énekek; de még Nagy Lajos is a most kérdésben levő dallamot „Befiehl du deine Wege" czim alatt felvette és csak zárjelben teszi oda a „Lobet Gott unsern Herren" eredeti dallamot (237-ik sz). Ha J. K. úr az: „A c gest me srácé s ni u t n e" éneket a „Lobet Gott unsern H e r r e n" dallamával összefüggésbe hozta volna t. i. ily értelemben, hogy Lányi Illés a nevezett dallamot az ő énekére alkalmazta, akkor feltevését támogatták volna a megegyező évek, mert Gesius B. dallama jelent meg 1607-ben, Lányi Illés pedig 1608-ban választatott bicsei lelkésznek (38 éves