Esztergom és Vidéke, 2002

2002-10-17 / 42. szám

4 Esztergom és Vidéke 2002. szeptember 6. Öröm vagy értetlen csodálkozás? - egy irodalmi Nobel-díj margójára Kertész Imrének, a Sorstalanság című mű szerzőjének ítélte oda a Svéd Akadémia az idei irodalmi No­bel-díjat. A Nobel-bizottság megfo­galmazása szerint: „egy írói mun­kásságért, amely az egyén sérülékeny tapasztalatának szószólója a történe­lembarbár önkényével szemben." O az első magyar író, aki ebben a megtisztelő nemzetközi elismerés­ben részesült. (Legutoljára 8 évvel ezelőtt kapott magyar ember No­bel-díjat, akkor Oláh György kémiai és Harsányi János közgazdasági munkásságát jutalmazta a bizott­ság.) Kertész, aki jelenleg Berlinben él, elmondta, óriási megtiszteltetés­nek érzi, hogy a magyar írók közül elsőnek kaphatta meg e díjat, és re­méli, hogy ez a kitüntetés ráirányít­ja majd a világ figyelmét a magyar irodalomra. Ki is hát ez az ember, akiről - vall­juk meg őszintén - eddig alig hallot­tunk valamit, s aki az irodalmárok körében is inkább csak vitára inger­lő nyilatkozataival hívta fel magára a figyelmet? 1929-ben született, 14 éves korá­ban Auschwitzba deportálták. Túlélve a haláltábort Budapesten befejezi középiskolai tanulmányait, majd újságíróként dolgozik. Két évre a gyári munkások életébe is belekós­tol, majd 1953-tól szabadfoglalkozá­sú író. Első regénye, a Sorstalanság csak hosszú várakozás után, 1975-ben jelenhetett meg. Főhőse egy kamaszfiú, akit a haláltábor szörnyű élményei érlelnek felnőtté. A kudarc (1988) és a Kaddis a meg nem született gyermekért (1990) cí­mű regényei is a holocaust szemé­lyes élményeiből táplálkoznak. Evek óta Németországban él és alkot, új, készülő regényének cselek­ménye a rendszerváltás idején ját­szódik, ennek eddig elkészült részle­teiből nemrég felolvasó estet tartot­tak a Katona József Színház Kama­ratermében. Műveit számos nyelvre lefordí­tották. O maga is fordított németből magyarra, többek között Freud, Nietzsche, Wittgenstein műveit. 1983-ban Füst Milan-díjat, 1989-ben József Attila-díjat, 1992-ben Soros-életműdíjat, 1996-ban Márai-díjat kapott, 1997-ben Kossuth-díjjal tüntet­ték ki. Németországban is számos elis­merésben részesült: 1995-ben a Brandenburgi Irodalmi Díjat, 1997-ben a lipcsei könyvvásár nagy­díját, valamint a Német Nyelvészeti és Költészeti Akadémia fődíját, 2000-ben a Herder-díjat, majd a Die Welt irodalmi díját kapta meg. 2001-ben pedig felvették a Német Becsületrend tagjai közé, amely a művészeknek adható legmagasabb németországi kitüntetés. Az országos sajtó most kitörő lel­kesedéssel fogadta Kertész Imre No­bel-díját, felsőfokban ír arról az al­kotóról, akinek művészetét eddig mély hallgatás vette körül. A „hiva­talos" véleményekkel azonosulva so­kan örvendeznek most azon, hogy végre magyar író is megkapta a leg­rangosabb nemzetközi elismerést. Többnyire nem Kertész személyé­nek, sokkal inkább a magyar iroda­lom régvárt megbecsülésének fogva fel Svéd Akadémia döntését. Tény, hogy Kertész Imre itthon nem tartozik a népszerű írók közé, külföldön is inkább csak Németor­szágban ismert a neve. A hazai mű­vészvilág, a bennfentesek tábora is jobban emlékszik korábbi drá­ma-fordításaira, mint regényeire. Még akik elismerik is művészetét, igazságtalannak tartják, hogy a ma­gyar írók közül éppen Kertésznek ítélte a díjat az Akadémia. Hiszen olyan nemzetközi tekintélyű, stílus­formáló íróink mellett, mint például Eszterházy Péter, Nádasy Péter vagy akár Sütő András eltörpülni látszik Kertész Imre jelentősége - akár iro­dalmi, akár társadalmi hatását te­kintjük. Nem kapott Nobel-díjat an­nakidején sem Krúdy, sem Kosztolá­nyi, sem Márai Sándor, sem József Attila, de még a világhírnévnek ör­vendő Molnár Ferenc sem. A döntés fölött csodálkozóknak ­és a döntés okát sejteni vélőknek is ­hadd említsük meg, hogy a jelöltek listáján olyan ismeretlen nevek sze­repeltek, mint az afrikai J.M. Coetzee és Nuruddin Farah, az ame­rikai Thomas Pynchon és Philip Roth, s tulajdonképpen egyedül John Updike számított nemzetközi­leg is széles körben ismert írónak. Ez persze korántsem kisebbíti Ker­tész érdemeit, csupán elgondolkoz­tat, vajon milyen alapon dől el ma­napság az irodalmi Nobel-díj sorsa ? Persze, ha módom lesz rá, ma­gam is megveszem a Sorstalanságot. Kíváncsivá tettek a friss értékelé­sek, nyilatkozatok. „Lényegében Kertész egy egyszemélyes kisebbség ­írja róla a Svéd Akadémia sajtónyi­latkozata. - A zsidóság fogalmához tartozását Kertész az ellenségtől rákényszerített meghatározásnak te­kinti. Mindamellett következményei által ez az önkényes besorolás lett a beavatása az emberről, a jelenkorról szóló legmélyebb tudásba." Máshol így írnak róla: „Kertész álláspontjá­nak hajthatatlansága világosan fel­ismerhető stílusában, mely olyan, mint a szépnövésű galagonyasövény, tömör és tüskés a könnyelmű látoga­tó előtt. Ezzel azonban feloldja az ol­vasót a kötelező érzelmek terhe alól, és különleges gondolatszabadságra csábít." Ez a gondolatszabadság en­gedtessék meg nekem is ezúttal! SzáBa A Bristol Katedrális Kórusa (Anglia) Az esztergomi Bazilikában 2002. október 27-én (vasárnap) 10.30 órakor a szentmisén énekel, majd a szentmise után egyházzenei koncertet ad Műsorukon szerepelnek: Mozart, Brahms, Haydn, Hándel és Bruckner művei Karvezető: Mark Lee Orgonál: Paul Walton Koncertszervező: Marta Lindop Promotions (Anglia) Cathedralis Tours (Esztergom) A koncert ingyenes (K)egyetlen valóság Az apró kis kezek a fény felé emelték a csillogó valamit, s a kis­lány arcán felragyogott a felfedezés öröme, szeme megtelt csodálattal. A kis tenyérben kinccsé lett egy há­nyódó üvegdarab. Vitte, vitte meg­osztani, együtt örülni, jaj, de jó! Hadd legyen a ragyogó csoda min­denkié! De rossz pillanatot válasz­tott az élet, hogy betörjön a „való­ságba", a képernyőn felharsant a jól ismert szignál, cinkosán invitált a Hang - végtére is mind egy csapat­hoz tartozunk: „Nézzenek minket, mert ez itt az egyetlen valóság és ne feledjék, hogy a lét a tét!" Frappáns. Sőt, valami azon túl, és ez a vala­mi jó mélyen és fájdalmasan szúr oda a szívembe, ahol mindannyian bölcsek vagyunk. Bizony a lét itt a tét, sőt az volt ezelőtt, és az lesz mindörökké, nemcsak főműsor idő­ben. Nem a műsor színvonalát vita­tom, sokan nézik, a cél nyilván ez volt, nem bántom én, csak kérdezek. Kérdezlek, hogy ez kell-e neked? Az „X hogy hisztizik, figyeld már, a múltkor meg Z simán lesmárolta Y-t, Apám, hát még ilyet!" Kell-e mindez a saját valóságod helyett? A valóság egyetlen, mi magunk tesszük megismételhetetlenül egye­di valamivé, észrevéve benne a szép­séget, a kihívást, a kínálkozó lehető­ségeket. Persze, csak ha nincs fonto­sabb dolgunk. A gyermek vár és nem késik a vá­lasz: „Jaj nem igaz, hogy nem tudsz szépen, egyedül játszani. Nem érek rá. Kezdődik a Való Világ!" Kint épp lenyugszik a Nap a látó­határ peremén, mindennap megte­szi ezt, megismételhetetlen szépsé­gével estéről-estére beragyogja a felé forduló arcokat. Ingyen van, nem kábelen érkezik, nem egy nagy ügy, épp csak úgy megtörténik mióta vi­lág a világ. Remélem még, hogy a képernyőről lesiklik egy percre a te­kintet, hogy lásson, hogy enged a távirányítót markoló kéz szorítása, és útjára indul egy érintés, hogy a gyermek szemében meglátni a kerek világot még nem késő. De jaj a percnek, mely alkalmat­lan időben érkezett! Betöltetlenül, észrevétlen és soha vissza nem térve tűnik el... A kicsi szemében kihuny a láng, kezéből kihull a csoda, nem is csoda már, csak haszontalan üveg­cserép. Amit talált, érdektelen, s ta­lán ő maga is az, héttől nyolcig leg­alábbis félretéve. Megtanulta a lec­két, megy is szépen egyedül játszani. A dobozban halkan, de mindent be­töltve zümmög tovább a nyertes „va­lóság". A feladat - hogy e planétára teremtve másokért és magunkért percenként visszavarázsoljunk vala­mit az elveszett paradicsomból - má­sokra marad. Hogy egymás sorsa va­gyunk itt, nem számít, mert megta­lálni és megélni az életet eltörpülni látszik az „egyetlen, igazi, csak ma és csak neked" VALÓSÁG mellett. Vedd észre, kérlek, hogy: itt tény­leg a lét a tét! M. Anita Jegyzetek menet közben Szüret a Szamár-hegyen m Szép, verőfényes októberi nap. A fák, bokrok sárgában, barná­ban, zöldben pompáznak. Laci ba­rátom nyugdíjas agronómus, szentgyörgymezői lokálpatrióta polgár meghívott szüretelni. A Szamár-hegy aljába megyünk, mikrobusszal. Hatan kezdünk ne­ki a jófajta otelló szőlő szüretelésé­hez. Még harmatos a fű, alig szállt fel a reggeli köd. Nehéz megszokni a hajlado­zást. Laci tréfásan szól ránk: - Az­tán fütyüljetek ám, nem esszük a szőlőt, hanem szedjük! Miközben szedem a szép, nagy fürtöket, eszembe jutnak régi szü­reteléseim. Táton, gyermekko­romban, aztán Tokodon ismerő­söknél, majd főiskolásként a köte­lező egyhetes szüret Csongrád me­gyében... Lehet, hogy kötelező volt, de úgy is jó volt, ráférne a mai egyetemistákra, főiskolásokra is a sok internetezés mellett egy kis felüdülés lehetne számukra a fizi­kai munka a természet lágy ölén! Délfelé megéhezünk, szünetet tartunk, délután négy órára vég­zünk. Visszük a termést Szentgyörgymezőre, a Balassi ut­cába. Laci még a mikrobuszban megjegyzi: - Ideje volna a Balassa utca kö­vezetét kicserélni, mert elviselhe­tetlen ez a zötykölődés, még a sző­lőmet is összerázza. Én arra a kép­viselőjelöltre szavazok, aki szívén viseli Szentgyörgymező elhanya­golt utcáinak sorsát! Hiánycikk a csengő? Régen, az ún. „átkosban" úgy gyártották és árusították a kerék­párokat, hogy mellékeltek minden egyes biciklihez lámpát, „macska­szemet" és természetesen csengőt, így teljesen, komplex felszerelés­sel, a KRESZ szabályait betartva indulhatott a kerékpáros túrázni, kirándulni, vagy akárcsak a belvá­rosban bevásárolni. Az utóbbi években azonban már csak pusztán a biciklit adják el az üzletekben, méregdrágán, de felszerelések nélkül. Ez azt ered­ményezi, hogy - megfigyeléseim szerint - a legtöbb biciklisnek nincs csengője! Gyakran járok a kerék­pár-úton, és megfigyeltem, hogy a csengő hiánya mennyi balesetve­szélyes helyzetet eredményez. Akadnak olyan fiatalok, akik még sportot is űznek a csengő hiányá­ból, ijesztgetik azokat, akik szabá­lyosan próbálnak haladni. A megoldás persze az lenne, hogy a rendőrök ellenőrizzék a ke­rékpárosokat, hogy megvan-e mindenük. Mert van akinek nem­csak a csengő hiányzik - de képle­tesen szólva - egy kerékkel keve­sebbje van... (dezső)

Next

/
Oldalképek
Tartalom