Esztergom és Vidéke, 2001

2001-12-20 / 50-52. szám

Esztergom és Vidéke 2001. szeptember 13. A Keresztény Múzeum tisztelettel meghívja Önt 2001. szeptember 16-án, vasárnap, délután 16:00 órára a földszinti termeibe a Szakrális témák Aba-Novák Vilmos festészetében című időszakos kiállításának megnyitójára A kiállítást megnyitja Szilágyiné Szemkeő Judit a Szociális és Családügyi Minisztérium politikai államtitkára A kiállítást rendezte Szatmári Gizella művészettörténész (MNG) A kiállítás megtekinthető 2001. november 30-ig, hétfő kivételével, naponta 10-17 óráig Esztergom, Prímási Palota Mindszentv tér 2. Tel . 33/413-880 A Magvetőújra „egész' A Baross Gábor út - Sugár út talál­kozásánál álló Magvető-szobrot tavaly barbár módon megcsonkították: egyik alakjának kezéből „eltulajdonították" a kaszapenge egy részét. E sorok írójának képviselő-testületi ülésen tett interpel­lációja alapján rendőrségi feljelentés született, és intézkedés történt a helyre­állításra is. Ennek eredményeként a szoborcsoport augusztusban kiegé­szült. A helyreállítást Győri Gyula esz­tergomi vállalkozó végezte. Műhelyé­ben kerestem fel. - Hogyan értesült a csonkításról? - Zelenák Zsuzsa keresett meg, tőle hallottam. Megdöbbentett. Egy fényké­pet is hozott, és arra kért, hogy ezt a munkát vállaljam el. Ennek megörül­tem, hiszen ez egy szép kihívás! - Mire gondolt? - Hogy az alkotó világával kell elő­ször megismerkedni és beleélni magun­kat. Azután pedig a hiányzó részt úgy kell elkészíteni, nehogy elüssön a szo­bor többi részétől. Ez a színre, a mére­tekre és az arányokra is vonatkozik. - Ez sikerült! A napokban jártam ar­ra, s ha nem tudtam volna a történetet, nem vettem volna észre... - Ennek örülök. Tulajdonképpen csapatmunkáról van szó. - Hogy-hogy? - A penge három lépcsőben készült. Először Gál Gyula öntőminta-készítő műanyagból elkészítette a mintát. Eb­ből alumínium mintát öntöttem. Ez szolgált alapul a szobrásznak a bronz­ból történő kiöntéshez. Az illeszkedő felület is sérült volt, azt is ki kellett igazítani a penge elhelyezésekor. Most a szobor újra „egész". - A képviselő-testület és a magam nevében is köszönöm! Nagy Tibor A kicsi fa és a történelem ... A kicsi fa helyén egy évvel ezelőtt még egy nagy fa állt. Kerek, dús lomb­koronája szépen díszlett, hűvöset és másznivalót nyújtott a hajdani Balassa­iskola buszra várakozó tanítványainak. Apró, ízletes, savanykás gyümölcse ­és mindenféle hasonló, latinul: Prunus­féle fáé - azonban haszontalannak tűnt. Régen így van ez! N. Nagyváthy János („tekintetes nemes Szala vár megye táblabírója") 1820-ban megjelent Ma­gyar Házi Gazdasszony című könyvé­ben ehetőnek, de „semmire sem való­nak" tartja, „aszaltatni azaz száraztatni nem lehet, hordókra kel szedetni pálin­kának cefrébe" - írja. Népünk, nyelvünk sokféle módon nevezi meg az apró, kerekszemű meggyszilvát: az élettani hatást kiváltó illetlent most meg sem említem, a többi meg ilyesmi: Potyóka (szilva), óna-bó­na (szilva), savanyú szilva, kutya-szil­va, vadringló, mirabella. Tájanként vál­tozó. Sárga és meggypiros fajtája parkokban, régi elhagyott házi- és sző­lőskertekben, tópartokon, dombol­dalokon lelhető fel. Érdekessége, hogy nemcsak „ő", hanem az összes barack-, szilva- és almaféle gyümölcsünk - a körte, a birsalma és a naspolya is - a Kaukázusból származik. Hogy ki hozta be és mikor ki tudja azt ma már? (A tátogó kökörcsin magvait állítólag ló­patába ragadva hozták be őseink a nagy, keleti sztyeppékról...) A meggyszilva közvetlen rokona egyik kedvenc, nyári gyümölcsünk, az aprószemű sárgabarack (melyből, fi­nom, fahéjas, barackos gombócot főz­nek a háziasszonyok), s melynek latin neve: prunus armeniaca, magyarul: ör­mény szilva vagy örmény barack. A kaukázusi Örményországról kapta te­hát egyetemesen tudományos nevét, mert ott, a hegyi erdőkben őshonosán él, vadon terem. Kultúrnövény-változa­tait, a bíborpiros és feketepiros meggy­szilvát kertekben, gazdaságokban ter­mesztik. Házi és ipari méretekben lekvárnak, befőttnek, ételízesítőnek ké­szítik. A grúz és az örmény konyha nemzeti ételeinek fő savanyító fűszere­zője. Frissen, nyersen ételekbe főzik bele, télre aszalt és lap-formában tárol­ják. Ez utóbbihoz a nyers gyü­mölcspürét kiterítik a napra, kiszárítják és lapokra tördelve elrakják. Felhaszná­láskor beáztatják, azután teszik az étel­be: levesekbe, második fogásokba, szó­szokba. És hogy visszatérjünk a lényegre, a gyógyhatásra: emésztőkönnyítés céljá­ból fogyasztják. Nálunk meg - alig, vagy szinte ­sehogy! Pedig mindenhol nő a Kárpát­medencében: a Búbánat-völgyben, az Alföldön, a Bükkben, a Felvidéken, Er­délyben. Nagyenyedi receptgyűjtésem idején, 1999-ben Temesvár- és Arad­környéki tanárkollégák mesélték: nagymamáik apotyóka-szilvát bőviben megszedték, megmosták, nagylyukú tarhonyarostába rakták. Forró-lobogó vízzel leöntötték és lecsurgatták. Ami­kor kihűlt, átnyomkodták, átpasszíroz­ták. A nyert gyümölcspépet aztán cu­korral, lekvárnak megfőzték. ... Nos, ezek a történelmi és gaz­dasszonyi tudományok jártak a fejem­ben - éveken át -, amikor a Bazilika előtt a hatos buszra várakoztam. Múlt év nyarán aztán jött a Veled, Uram!. Már a műszaki felvonulás első napján odaszaladtam, hogy megnézzem: mi­lyen szerepet kaphat a díszletezésben kedvenc, történelmi szilvafám? Későn mentem, már nem találtam ott! Ami történt, megtörtént! Útban volt a ren­dezgetéshez? Talán ki lehetett volna ke­rülni. Körbejárni, körberakni. A vele csaknem egyvonalban lévő, két búsuló eperfa legalább életben maradt... A szilvafa elvesztése iránti búbán­atom csupán mostanában enyhült. Mil­lenniumi fényképezéseim során örökí­tettem meg: méteres fácska hajtott ki az öreg tönk széléből - nyilvánvalóan élni akar! Hagyjuk őt nőni, kíméljük és ápoljuk, mert évezredes történelmi em­lékeket és örökséget hordoz magában! Horváth Gáborné dr. Még egyszer Varjas Béláról Az esztergomi születésű kitűnőség bölcsészeti munkásságát lapunk hasáb­jain Bodri Ferenc már ismertette, ezt kívánjuk egy fontos orvostörténeti adattal kiegészíteni. Varjas Béla 1937-ben, alig 26évesen erdélyi tanulmányútra ment, a maros­vásárhelyi híres Teleki-tékába, ahol többek között Barcsay Jenő egykori osztályfőnökével. Gulyás Károly tanár úrral is találkozott. Ő hívta fel a figyel­mét egy bőrkötéses kézirat-kötegre, amelyről már korábban közölt néhány ERDÉLYI TUDOMÁNYOS INTÉZET MONUMENTA T R A N SS I LVA NI C A TAMAS LAJOS KNIEZSA ISTVÁN MAKKAI LÁSZLÓ SZILÁGYI LORÁND JUHÁSZ ISTVÁN VARJAS BÉLA XVI. SZÁZADI MAGYAR ORVOSI KÖNYV soros ismertetőt, de az érdeklődés érde­kes mód' elmaradt. Pedig sejtetni en­gedte, érdemes lenne szakszerűen szemügyre venni. A frissdiplomás Var­jas vizsgálta meg elsőként, és a megle­pő eredmény nem maradt el. A papírla­pok vízjelei, valamint a szövegelemzés alapján egyértelműen kiderült, hogy a 16. század második feléből származó, a kor európai színvonalát tükröző gyó­gyító munka 113 évvel korábbi, mint az addig elsőnek tartott Pápai Páriz-féle önálló magyar nyelvű könyv, a Pax Corporis. A fontos felismerés után 1939-ben, tehát még a második bécsi döntés előtt, márSzéchenyi-könyvtári támogatással, korszerű fény képezővel felszerelten új­ra elvonatozott a Székelyföld fővárosá­ba. és jól használható felvételt készített a rég elfelejtett kézikönyvről. Majd a Magyar Nyelv hasábjain érdeklődést keltő tanulmányt közölt róla. az Erdélyi Tudományos Intézet pedig címlap híján a XVI. századi magyar orvosi könyv felirattal 1943-ban Kolozsvárt megje­lentette. A fiatal filológus ugyancsakjól tájékozott orv őstörténeti bevezetővel látta cl, Elemzése és feltételezése sze­rint igen képzelt szakember vethette pa­pírra ezt az egy kéztől származó, köz­használatra szánt munkát. Előoldal nélkül azonban nem tudta a szerző kilé­tét megállapítani. A századra jellemző írásban zárójellel ellátva felbukkant Lencsés György neve, róla kiderítette, hogy Báthori Kristóf Lengyelországba férjhez menni készülő leányának fősza­kács mestere, így udvari beosztásból logikusan tarthatta a mű másolójának. A második világháború befejezése után részéről ez a kutatás lezárult, ám azt is kiderítette, hogy gróf Teleki Sán­dor (1679-1760) hagyatékából került a gazdag Tékába. Varjas közlése érthető­leg elősorban az erdélyiek érdeklődését keltette fel. Alföldi Rezső már 1944­ben talált egy Ars Medica (Az orvoslás művészete) című, Erdőszentgyörgyről származó példányt, a két munka azo­nosságához nem férhet kétség. Majd másfél évtizedes hallgatás következett. Ezt a csendet törte meg a székelyudvar­helyi Kováts Ferenc fővárosi profesz­szor, amikor 1960-ban tisztázta a kéz­irat tüdőgyógyászati részének eredetét. Majd 1972-ben újabb meglepetés érte az értőket: Foris Zoltán nagybányai fő­orvos egyik betegétől kapta ajándékba a harmadik példányt, amely a Szatmár­megyei Erdőszádáról származott. A de­rék doktor örömmel küldte el az akkor már negyedszázada Marosvásárhelyen működő egyetem orvostörténeti intéze­tének. A már három példány birtokában az Orvostörténeti Tanszék akkori veze­tője, Spielmann József professzor és ki­tűnő munkatársa. Lázár Szini Karola tisztázta a becses kéziratok egész törté­netét. A szövegelemzésbe olyan „nagy­ágyúk" is bekapcsolódtak, mint Szabó T. Attila és Jakó Zsigmond, vagyis a legjobb filológusok. Közös kutatásaik­ból a következők derültek ki: a mű szer­zője az 1530-1593 között élt Lencsés György doktor, aki valószínűleg Itáliá­ban szerzett orvosi képzettséget. A köz­vetett bizonyítékok szerint. Az, hogy Báthori Kristóf leányának főszakács mestere lett, nem volt szokatlan abban az időben. Báthori István erdélyi feje­delemnek és lengyel királynak pl. két orvos végzettségű diplomata állott a szolgálatában. Az egyik Gyulai Pál volt, akiről Kemény Zsigmond írt törté­nelmi regényt. Varjas Béla még nem tudta, mettől meddig élt Lencsés György, a két másik példány címlapját sem látta még, amelyeken a szerző neve már fel van tüntetve. Az erdőszádai exemplumon az 1610-es, az erdőszent­györgyin az 1757-es dátum olvasható, így kétségtelenül a Varjas-közölte pél­dány az eredeti, a másik kettő pedig másolat, mivel 1610-től más vízjeles papírt használtak. Tehát az utóvizsgálatok szinte min­denben Varjas Bélát igazolták, elévül­hetetlen érdemét Spielmann József és Szabó T. Attila egyaránt kihangsúlyoz­za. Mindezek tudatában meglepő, hogy sem az Új Magyar Irodalmi Lexikon, sem a Magyar Életrajzi Lexikon nem említi ezt a jelentős kiadványt. Pedig nem csupán erdélyi, hanem „összma­gyar" munkáról, egy életmű szerves ré­széről, a gyógyító könyvírás kezdetéről van szó. Első felismerőjének és közlő­jének szülővárosában ne feledkezzünk meg róla. Szállási Árpád Szentgyörgy mezői hírek Sűrű programjuk van a szentgyörgyme­zői kézműveseknek: júliusban egy egész héten át tartó kézműves táborban járt sza­kági vezetőként egy-egy kosorlönónk, csuhézónk, szalmafonónk, agyagozónk és mézeskalácsosunk a szlovákiai lpolyszal­kán. Hatvan érdeklődőnek, zömében diá­koknak oktatták e kézműves szakágnak fortélyait. Tevékenységük, hozzáállásuk elismerést váltott ki a résztvevők, a falu lakossága és vezetői körében. Kézműve­seink híre azonban túllépett Ipolyszalka határain: a pozsonyi rádió nagyar nyelvű adása riportot készíteti velük, Ipolyság művelődési házának egyik dolgozója pe­dig azért utazott a tábor idejére Ipolyszal­kára, hogy a XX. Honti Kulturális Napok keretében kézműves-bemutatóra szóló meghívót nyújtson át számukra. E meghí­vásnak szeptember 16-án teszünk eleget. Előtte azonban - szintén meghívás alapján - részt vettünk a szeptember 8-án megren­dezett Megyei Német Nemzetiségi Nap leány vári ünnepség-sorozatán. * Augusztus elején négy napot töltött vá­rosunkban a Nemzetközi Segítség és Ba­ráti Egyesület 16 tagja. A román, francia, horvát, magyar „legénység" 12 platáncse­mete ültetésével lepte meg városunkat, melyeket a Palkovics-pad mögötti sport­pálya mellett ültettek el. Augusztus 7-én az esti órákban Szentgyörgymezőre láto­gattak, ahol egy búcsúest keretében a CARMEN együttes több világbajnoki éremmel nemrégiben hazatért tagjainak sikeres fellépésében gyönyörködtek, majd a németországi Binsdorf városka 25 fős SAITEN FREUNDE KAMARAZE­NEKAR koncertjét hallgatták meg a szentgyörgymezői érdeklődőkkel együtt. Reméljük, ez az est is hozzájárult eszter­gomi tetszésindexük növeléséhez. * Jelentős állomás augusztus 21. az újon­nan alakult városi néptánccsoport életé­ben: méretvételre gyülekeztek a csoport tagjai ezen az estén az Olvasókörben, hogy a Mária Valéria híd avatására időben elkészüljön az első fellépő ruha. Azóta csizmavásárlás, ruhapróba, s reméljük, rövidesen kosztümös próba vezet a város előtti bemutatkozáshoz. Bízunk benne, hogy a város vezetése nem csupán az első fellépő ruhák finanszírozásának erejéig tekinti sajátjának e lelkes csoportot. É te­kintetben biztató az a tény, hogy október közepén az együttes néhány tagja is utazik Franciaországba azzal a delegációval, mely Esztergom térségét reprezentálja a Magyar Év eseményein. Ez azt jelzi szá­munkra, hogy a város vezetése is egyetért e csoport létrehozásával, működtetésének szükségességével; jelzi, hogy nem csupán anyagilag, de erkölcsileg is mellénk áll. Tudjuk, hogy e csoport fenntartása ko­moly anyagi hátteret igényel. Ebben a te­kintetben pedig elsősorban a városra szá­míthatunk, számítunk. A város kulturális életében szerepet vállalni akaró szponzo­roktól sem határolnánk el magunkat. * Augusztus 29-én véradás volt a Szent­györgymezői Olvasókörben. Ezúttal 43 segítőkész véradó tért haza azzal a tudat­tal, hogy ismét segített valakin. Köszönet érte! Polgár József VI \ lliVÖRli\ \ll /<>[ Ol VASOkOR ' -ki..ha- t-iöt az altihhi laiilolvaiiH'kii! (•> KKMr KI KM K hü/iiru^.i izukí,:r: KUÜ WillfcMla « dl.igmlunk:

Next

/
Oldalképek
Tartalom