Esztergom és Vidéke, 2000

2000-03-09 / 10-11. szám

Csombor Erzsébet szerkesztésében 1. Síbánjuh a íajtó sjabaüíágát, a :rn;ura tltörlistt. 2. Jfcltlis mimíjtmumot ifluöa-^Jrsitn. 3. éütnkíntí országgyűlést £)esttn. 4. íörbtrtp clStti fgpenlőíÉgct, polgári cs hallási ttkintttiicn. 5. iJEtmtti őrstrtget. 6. 3üj;ijs tcfjcmistltst. 7. SL} úrbéri tertjtb mrgsjüntftéstt. S. t£skülirs>cktk£t. ktpbistltttkrt Egyenlőség alaprán. 9. Uttmttt bankot. 10. 3 katonaság tsbüöréU meg a; alkotmányra; magyar kato­náinkat tu bigyék külülílrt; a külfijlöitktt bigyék tl tő­lünk. 11. 3 politikai ífatustoglyok bocsájtassatuk swtaíion. 12. kibánjuk a; uniót Críiclplpfl. Esztergom és Vidéke MELLÉKLET 2000. - IL évf. 1. szára Mt fctüán a magpar nemzet? Hegpen béke, ősababság és egyetértési Esztergom régi elnevezései Séta a Cigány-kúthoz Már kis gimnazista koromban külön­böző elképzeléseket hallottam városunk nevének keletkezéséről. Voltak köztük hihetők is és volt egy, amelyik semmi esetre sem lehetett városunk neve. S pont ezt az egyet adták fel megfejtésre folyóiratunk 1996. évi Egom-kvíz egyik fordulójának egyik kérdésében az a) jelű választ várva: Mi a Strigonium? a) Ész­tergom régi neve, amely az Ister (= Du­na) és a Granium (= Garam) szavakból keletkezett. A kérdést feltevő mentségé­re legyen mondva, hogy ez a megoldás Esztergom Év lapjai IX. Évfolyam 1-2 összevont szám, vagyis az 1938-as Em­lékkönyv, Sinka Ferenc Pál: Esztergom vidékének honfoglaláskori múltja (60­109. oldalak) című cikkében szerepel a 86. oldalon. Annak ellenére, hogy maga Sinka közvetlen előtte írta: a Dunának a felsőszakaszát Danuviosnak, az alsót pedig Istrosnak hívták. Ugyanis a Ró­mai birodalom kétnyelvű volt, a nyugati felén latinul, a keletin pedig görögül beszéltek. A két nyelv határa valahol a Balkánon húzódott keresztül és kifutott a Dunához. A nyelvhatártól nyugatra és északra Danuvius (Donau, Dunaj, Du­na), keletre Istros (a renaisance-ban Is­ter) volta neve. Az egész Dunát Isternek csak a renaisance írók az 1400-as évek­ben nevezték, így lett a Mátyás király által alapított pozsonyi főiskola neve Academia Istropolitaneum. A másik ok, amiért nem jó ez a megoldás az az, hogy települést csak a fófolyóba beömlő mel­lékfolyóról neveztek el. így lett Eszter­gom germán neve Gran. Sinka felhozott példái ugyancsak a 86. oldalon, ezt tá­masztják alá, egyikben sem szerepel a főfolyó neve! E bevezetés után nézzük időrendi sor­rendben az Esztergommal kapcsolatba hozható elnevezéseket. A város terüle­tén a legrégibb ismert névadók az itt élő kelta azalok. Ők a Kr. előtti 400 körül érkeztek Nyugat-Európából a Kárpát­medencéhez és lassú előnyomulásuk so­rán jutottak el Esztergomba még jóval a rómaiak előtt. A történészek egyetér­tettek abban, hogy településüket Solvá­nak nevezték, mely a római korban a mai Bottyán János utca emelkedésén és környékén lehett (Sinka idézett mű 90. oldal). A rómaiak a Krisztus utáni I. század­ban értek a Duna-könyökhöz, ők Salva­mansiónak hívták táborukat, amely a Kis- és Nagy-Duna partján a mai József Attila tértől a Horváth Géza sor kezde­téig húzódott. Arómaiak táboraik közöt­ti távolságokat úgynevezett úttérképe­ken, itineráriumokon ábrázolták, ilye­neken is szerepel Salva-mansio. Ptole­maios, aki 87-150. között élő föld­rajztudós volt, több térképből álló soro­zatának az 1400-as évekből származó új kiadásán Curta nevű település hozható kapcsolatba Esztergommal. Erről Sinka i.m. 88. oldalán azt írta, hogy Cornelius pápa idejében 254-ben Rómában tartott zsinaton Crescens püspök = episcopus curtensis is jelen volt Ebből Baranyay Ferenc 1823-ban megjelent könyvében arra következtetett, hogy Esztergom már a rómaiak idejében is püspöki szék­hely volt. Ezek a nevek azután a hunok térfoglalásával elenyésztek. A 410-453 közötti hun uralom után különböző germán népek lettek a fogla­lók Attila halála után a quádok lépték át a Dunát, s talán az ő emléküket őrzi a Pechen (Peghen, Pegen, Petthen) és Lybár településrész név, amely utóbbi még gyermekkoromban is Kis-Léva né­ven köznapi beszédben előfordult, mert édesanyám ismerősökhöz sohasem a Batthyány utcába küldött, hanem min­dig Kis-Lévára. A harmadik a Veprech­torony elnevezés, amely a longobárdok (510-567) idejéből való, s talán aközép­(F oly tatás a II. oldalon) Ha egy napon a Belvárosi temető fölötti Jó Pásztor kápolnától elsétá­lunk a Cigány-kút felé, apró, régi pin­céket, gyümölcsfákkal beültetett ker­teket hagyunk magunk mögött, míg odaérünk. Nyári időben jól kell fi­gyelnünk, mert egy hatalmas fa ágai szinte teljesen beárnyékolnak egy majdnem kétszáz éves keresztet. Az úUnenti kereszteket elsősorban kegyeleti és vallásos szándék hozta létre, a nehéz és bizonytalan földmű­velő munkához lelki támaszt is adtak, bizakodást a jó termésben. A szőlőhegy külön rendeletekkel szabályozott terület volt a régi idők­ben, ennek bejáratát jelölte ez a ke­reszt. Szőlőérés idején már a szőlős­gazdák sem mehettek ki a jól őrzött területre. A szüret időpontját Esztergom Sza­bad Királyi Város jelölte meg, a fer­tálymesterek dolga volt a kihirdetése. Ezután a gazdák elmentek „cédula­váltságot" venni, mert csak ezzel en­gedték be őket szüretelni itt, a szőlő­hegy bejáratánál. A beszedett össze­get a hegymesterek és csőszök fizeté­sére fordította a város. A kereszten olvasható öreg betűk elárulják, hogy Pintér Jakab ésfelesé­ge, Schindler Regina állíttatta 1802­ben az Isten dicsőségére. Kik is voltak ők? A feleség tehetős gazdálkodó családból származott, a férj szorgalmas, igyekvő ember volt. 1772-ben házasságkötésükkor még nem volt saját háza, de jó tíz év múlva már nagy területen álló háza, földje, szőlője, hat tehene volt. Pálinkafőzés­be is beszállt, először felesbe, majd teljesen ő üzemeltette a pálinkafőző kazánt. A vagyon gyűlt, de a szomorúság többször meglátogatta a házaspárt. 1776-ban született első gyermekük, Jakab, aki 40 napos korában meghalt. A későbbi fiút szintén Jakabnak ke­resztelték, de végül mégsem maradt fiú örökös. Az adóösszeírásokból jól követhető, hogy 1804-ben a kereszt­állítás után alig maradt a vagyonból valami. 1808-ban hunyt el Pintér Ja­kab, felesége 18 évvel élte túl. Városunk minden szegletében rég volt emberek emlékei húzódnak meg, melyeken meglátszik az idő múlása, mint ezen a kereszten - pedig az is­meretlen kőfaragómester minden tu­dását beleadva faragta ki egy kőből a keresztet és a korpuszt, a kereszt tö­vében a fájdalmas anyát Astrázsa-he­gyi kő sajnos nem állta ki az idő pró­báját, s ha nem kap szakszerű felújí­tást, rövidesen egy emlékkel keve­sebb lesz városunkban. Hetvesné Barátosy Judit

Next

/
Oldalképek
Tartalom