Esztergom és Vidéke, 1999

1999-07-22 / 29-30. szám

IV A FRANCIA KAPCSOLAT ©VÁROS VI L Á G iwns Magyar paprika -franciáknak Journal frtneophon* d« Hongrlc lUl-JUIH !»»?. ^SüT'^^ Catherine Chamfrault francia ta­nárnő rendkívül aktív támogatója a magyar-francia kapcsolatoknak. Még 1996-ban, Tatán, ahol az Eötvös gim­náziumban tanított francia nyelvet, barátnőjével, Isabelle Brass- szal megalapította a Paprika című francia nyelvű, de főleg a magyar kultúrát bemutató folyóiratot. Egy évvel később Catherine meg­ismerkedett egy szekszárdi néptánc­fesztiválon Németh Kálmán esztergo­mi néptáncossal. A találkozásból sok­oldalú kapcsolat bontakozott ki, a­melynek egyik eredményeként telje­sen újjászületett a Paprika. Németh Kálmán alaposan átformálta a lap gra­fikai szerkesztését; szerzőként pedig minden számban egy-egy teljes olda­lon a magyar kultúra kiemelkedő mű­vész-egyéniségeit mutatta be. így többek között Kodály Zoltánt, József Attilát, Petőfi Sándort, Nagy Lászlót, Berzsenyi Dánielt, Erdélyi Józsefet, Balassi Bálintot, Áprily Lajost. A francia nyelvű rövid ismertető szöve­gekhez mindig társult illusztráció is (többnyire az alkotók portréja), to­vábbá egy-egy kiválasztott vers (dal­szöveg) eredetiben és franciául, Né­meth Kálmán fordításában. A humor sem volt idegen a lap szerkesztőitől. Az egyik számban például Berda Jó­zsef A húsleves dicsérete című versé­hez egy igazi magyaros marhahúsle­ves receptjét is mellékelték. (Már csak azért is, mert Catherine és Kál­mán egyaránt nagyon szeretnek főz­ni; konyhai téren a két kultúra csere­kapcsolata egészen személyes és gyakorlatias természetű...) A Paprikába írtak cikkeket a Ma­gyarországon dolgozó francia nemze­tiségű tanárok is, tehát nem csupán olvasói voltak a lapnak. Minden év május végén, június elején összegyűl­tek Németh Kálmán esztergomi házá­ba egyfajta baráti „szimpozionra". (Ez részben meghatározott témájú, részben kötetlen eszmecserét jelen­tett, művészeti bemutatókkal, közben az „ínyesmesterség" remekeivel, zá­rásul pedig hajnalig tartó táncmulat­sággal színesítve.) Hogy minderről múlt időben írunk, annak oka az alapító szerkesztő tartós helyváltoztatása. Catherine Chamfrault jelenleg ép­pen a magyarral rokon finnugor né­pek kultúráját tanulmányozza a Balti­kumban, miközben francia nyelvet is tanít Észtország fővárosában, Tallin­ban. Németh Kálmántól megtudtuk, hogy a folyóiratnak csak átmeneti szüneteltetéséről van szó: ha Catherine visszatér Tallinból, ismét „virágozni" fog a Paprika! -dezső­Esztergomi csárdás Párizsban Németh Kálmán esztergomi lakos, a Városi Polgáregylet tagja több mint húsz éve foglalkozik néptánc­cal. A budapesti SOTE tánccsoport­jában sajátította el az alaplépéseket, majd táncolt az esztergomi ÁFÉSZ, valamint a tatai Pötörke együttesek­ben is. A múlt tanévben a Somogyi utcai általános iskolában egy gyer­mekcsoport kialakításán fáradozott, miközben rendszeresen - kéthavon­ként - „eltűnt" a városból - Mi ennek az oka? - kérdezzük Katona utcai takaros vályogházában az ötvenes éveiben járó egykori kivá­ló néptáncost. - Egy-egy hétig néptáncot tanítok Párizsban francia barátaimnak. -Hogyan alakult ki ez a kapcsolat? - Párizsban többször jártam már baráti meghívásra, de nem néptáncos­ként. Tavaly, egy decemberi, ám tava­sziasan derűs délelőttön épp az oda­valósi barátnőmmel sétálgattunk egy parkban. Feltűnt egy csoport, amely közösen tornázott, de nem szokvá­nyos mozgáselemekkel. Amint ké­sőbb megtudtuk, „tajcsi" gyakorlato­kat végeztek, vezetőjük, Madame Kar Fung kínai szerzetesnő irányítá­sával. összeismerkedtünk. Bemutat­kozáskor közöltem, hogy magyar va­gyok, és néptánccal foglalkozom. Er­re megkértek, hogy ott, helyben, azonnal mutassak nekik néhány nép­tánc-figurát. Mivel mindig hordok magammal népzenei kazettákat, egyet mindjárt becsúsztattam a magnóba. Körbe állí­tottam az érdeklődőket, és máris rop­tuk a dunántúli ugróst Párizs kellős közepén! Ennek végeztével alkalmi tanítványaim megkértek, hogy más­kor is, sőt rendszeresen tanítsam őket magyar táncra, mert az nagyon meg­tetszett nekik. Ajánlottam, hogy kéthónaponként egy-egy hétre szívesen elvállalom a tanításukat, feltéve, ha megfizetik az útiköltségemet. - Fizettek? - Igen, sőt még tiszteletdíjat is. Ez a franciáknál természetes. Ott ugyan­is a népi kultúra és művészet megbe­csült dolog, nem úgy, mint nálunk. - Hány tanítványa van? - Húsz-huszonöt, férfiak és nők ve­gyesen. Főleg fiatalok, meg középko­rúak; mindnyájan szabadszellemű „írástudók", akad köztük orvos, tanár, szobrász és festő. Nemcsak táncain­kat kedvelik, nagyon tetszik nekik nyelvünk veretes zengése, dallama, úgyszintén a „tiszta forrást" őrző nép­dalaink. - Jártak már párizsi tanítványai Magyarországon? - Közülük többen is jól ismerik hazánkat, sokan pedig most tervezik a magyarországi utat, éppen a táncta­nítás hatására. - Tanítványai csak a magyar nép­táncokkal foglalkoznak? - Nem, más táncokkal is. Madame Kar Fung, a vezetőjük ugyanis, kínai budhista szerzetesnő létére, tanításai­ban ötvözi a kereszténység, a judaiz­mus, az iszlám, valamint a taoizmus tanait, teljes világképet ad az én pári­zsi tanítványaimnak. Kar Fung asz­szony nem szektát alapított, hanem jó értelemben modem gondolkodású, nyitott közösséget. Örülök, hogy eb­ben a jövőt formáló közösségalkotás­ban részt vehetek... - Szokott-e a franciáknak Eszter­gomról, Magyarországról beszélni? - Természetesen. Főleg arról, hogy milyen szép helyen lakunk, meg aztán a magyar nép történetéről is. Dr. Hor­váth István múzeumigazgató jóvoltá­ból kitűnő térképet készítettünk a Kárpát-medencéről, melynek segítsé­gével részletesen elmagyarázom a táncdialektusok helyeit, továbbá jeles borvidékeinket is megmutatom. Ed­dig már tanítottam nekik dunántúli, kalotaszegi, mezőségi, szatmári, va­lamint balkáni táncokat. -Hogyan szokták búcsúztatni fran­cia tanítványai? - Kifejezetten magyarosan. Kikí­sérnek a buszpályaudvarra, a Gare de Lyonra, és kéz a kézben éneklik az Én az éjjel nem aludtam egy órát kezdetű erdélyi dalt, mert ezt nagyon-nagyon kedvelik! D.L. Párizsi idill. A „Mester" és tanítványai két próba között Cabine téléphonique hongroise á Cambrai Magyar telefonfülke Cambrai-ben ^VwcItje-4 •éazo'tujS^- 4,'s ,, esz­Vw^i-Ce. - Mn-^xhu j'J-ze'íZÍ M^oSStL 4riJ.it - u üztUzeí.4ed Xrt^CzoS aWket Ceqff u Wat" 9c MACeíukUe! Ay^^ru.'l (ÉJ^CL^M^T^a-^i^UytU : SL. z!% St e.'f^Te'iz ; do, -Ho^tta-ecoC^zJr mcwWuc cyitezU^-} M ^jete^lke-ze^e" ? (-» I/. «*.)... ^ i a ir .. >• i i.i • i trel'UysllGS-Clraí XftJ-dzuVz'iMfJZS+ÖQ'i s ( ck SA/i^z^AUtZ e* 2t-z e U-&' u CbeAt.qeJ&S' u ; CUJL^ZUA. {r-e.trMt-^di QooA- iy&^v } Ö-k/u.'íco't - a. ^iC^^vwCuJflA­a^UcStUn^bt^ — -fleLUC*'^ ^eStfCAef&t q)\t<Z, u £<?SZ ^nlct^-ca,

Next

/
Oldalképek
Tartalom