Esztergom és Vidéke, 1992

1992-06-05 / 21. szám

2 ESZTERGOM ÉS VIDÉKE 3 Az Esztergomi Balassa Bálint Társaság közgyűlése 1992. május 21-én délután tartotta éves közgyűlését a Balassa Bálint Társaság. A közgyűlés rendhagyó­nak mondható, mivel az 1991. évi közgyűlés utólagos megtartásáról volt szó. Bevezető előadásában Horváth Gáborné dr. Puskin első magyar fordításáról szólt, amelynek eszter­gomi vonatkozásai vannak. Az esz­tergomi születésű Jaksics Gergely a görögkeleti egyház növendéke volt, s 1804-től a Kaukázusban, Szibéri­ában a magyarok őseit kutatta. Oroszországi tartózkodása alatt ő fordította le Puskin elbeszélő költe­ményét, a Kaukázusifogolyi, amely kalandos űton a pannonhalmi könyvtár birtokába került. Horváth Gáborné a fordítás helyi, országos és világirodalmi jelentőségét mutat­ta be. Az előadás után Kaposi Endre fő­titkár vonta meg a legutóbbi köz­gyűlés óta eltelt időszak mérlegét. A Társaság életének kiemelkedő ese­ménye volt Csoóri Sándor Eszter­gomi töredék című kötetének bemu­tatása. 1991. január 14-én műhely­vita voltEsztergom tudományos éle­tének helyzetéről. Április 25-én Az Alkotmánybíró­ság Esztergomban címmel ankétot rendeztek a Vitéz János Tanítókép­ző Főiskolán. Egyházak a változó világban című konferenciának, amelyet májusban tartottak, a Balas­sa Társaság társrendezője volt, s több tag előadást is tartott. Augusz­tus 4-én, Babits halálának 50. évfor­dulóján az Emlékházban verssel, előadásokkal, koszorúzással emlé­keztek a Társaság tagjai. A teljes beszámolóból kiragadva ezek az Kálmánfi-dalosünnep a Pilisben BALASSIRA EMLÉKEZTÜNK Dervis-ének az esztergomi vár alatt Május 28-án,a cseperésző eső elle­nére^ lokálpatrióták mintegy harminc fős csoportja megkoszorúzta a Balas­sa-szobrot. Emlékező beszédet dr. Horváth István mondott. Érdekesség­ként a második világháborús lövés­nyomokra is felhívta a figyelmet. (A tudósító szándékosan írt Balassa névalakot, noha az új helyesírási sza­bályzat csak a Balassi névalakot fo­gadja el, de városunkban az előbbi változat lett hagyománnyá, s azt illik megőrizni. Maga a költő egyébként mindkét alakot használta, melyek a Balázs névből származnak.) * Balassa Bálint pénteken törököt ho­zott Esztergomba: Erdal Salikoglu anatóliai orvost, dervis énekmondót, aki Kobzos Kiss Tamás társaságában ­a végvári vitéz költő halálának évfor­dulóján - zenei múltidézésre vállalko­zott azon a helyen, ahol egykor (talán) őseink (is) Esztergom ormáért egymás ellenében vívták élet-halál küzdelmü­ket. A Balassa múzeum könyvtárában egy kinagyított metszet emlékeztet az ostromra, a sázból és a kobozból ki­pengetett dallamok, a korabeli török és magyar énekek azonban már inkább a mának üzennek. Nem véletlenül adták közös műsoruknak ama török ének cí­mét, amely így kezdődik: l-együnk ketten útitársak... Éneket mond az anatóliai dervis, magyarok hallgatják. És valamennyi­en érzik: Balassa Bálint halálának napján a legszebb emlékezésnek ré­szesei. Mert a költő - ha most van érkezése rájuk figyelni - bizonyosan bólint, kardját hüvelyébe csúsztatván: igen helyénvalóan cselekedtek, köttessen meg a béke már a lelkekben is! Mert Balassa Bálint, az istenkeresö csakis így gondolkozhat. Aki elolvassa Barlay Ödön Sza­bolcs hasonló című könyvét, amelyet dr. Horváth István mutatott be az em­lékműsor alkalmával, az a hazáját és hitét védő katonában a felebarátját is magához ölelni képes embert ismerhe­ti meg. események színesítették leginkább a társasági életet. A beszámoló végén Kaposi Endre bejelentette főtitkári tisztéről való lemondását, mivel az Esztergomi Művész Céh titkárának választották meg. A közgyűlés lemondását tudo­másul vette. Dr. Bárdos István az Esztergom Évlapjai jövőbeni meg­jelenésének lehetőségeit vázolta. Az Annales következő kötetében kap­nak helyet a Művészetpár tolás és mecenatúra című konferencia előa­dásai. Dr. Pifkó Péter az 199l-es év pénzügyi gazdálkodását ismertette. Az előadás és a beszámolók után a lemondott főtitkár helyére Dr. Pif­kó Pétert, a Balassa Múzeum mun­katársát választották meg új főtit­kárnak, aki 1980 óta a pénztárosi teendőket látta el. Az új pénztáros Lázár Sarolta muzeológus lett. A tájhoz méltó időben, emlékezve ünnepelt a szlovák lélek egy magyar zenepedagógus-zenekutatót: dr. Kálmánfi Bélát, aki - Minczér János ünnepnyitó szavait idézve - „vissza adta e táj szlovák dalkincsét azok­nak, akik e szellemi örökség nélkül szárnyaszegettek lennének." A piliszentléleki pálos kolostor romjainál szombaton rendezett da­los-délutánra - amely egybeesett a helyi Pávakör megalakulásának ötö­dik évfordulójával - eljöttek a mo­gyorósbányai, a piliscsévi, a kesz­tölci, a tardosbányai körök tagjai, valamint a Duna túlsó partjáról a szölgyémiek. Nem csak nézőkként jöttek, hozták a maguk népviseletét és népdalait is. És ettől vált ez a nap igazi ünneppé, a zenei és nyelvi kul­túrközösség gyökerének és hajtása­inak erősítő napjává! A rendezvényt jelenlétével tisz­telte meg és szóban is köszöntötte Párkány - Esztergom testvérvárosá­nak - küldöttsége, élén Jan Oravcc polgármesterrel. Esztergom nevé­ben Kund Ferenc alpolgármester üdvözölte a dalosünnep részvevőit, de a nézők között ott láttuk Bánhidy László és dr. Hor\'áth István képvi­selőket is, valamint dr. Kálmánfi Béla családját: özvegyét, leányát, unokáját. A több órás szabadtéri műsor után az ünneplés a faluban folytatódott. A művelődési házban dr. Horváth István, a Balassa Bálint Múzeum igazgatója megnyitotta azt a hely­történeti kiállítást, amelynek anya­gát „Ida tanítónéni" (Konczius Ida) gyűjtötte össze sok-sok esztendő alatt, s amely mára bizony kinőtte azt a kis szobát. A megnyitó után a ház nagytermében folytatódott a vi­gadalom. A hangulatos ünnepség végén így búcsúztak egymástól ven­dégek és házigazdák: Viszontlátásra jövőre, Tardosbányán!

Next

/
Oldalképek
Tartalom