Esztergom és Vidéke, 1939

1939 / 55. szám

1939. Július 16. B8ZTBKQÜII Bl VIDBIB ö filmet, amelyben Merle Oberon játssza a főszerepet, július 15, 16-án, szom­baton és vasárnap mutatja be az Elit Mozi. Köszönetnyilvánítás. Hálás köszönetlinket fejezzük ki mindazoknak, akik feledhe­tetlen emlékű feleségem, illetve drága jó édesanyám temetésén való megjelenésükkel a rava­talra helyezett koszorúkkal és virágokkal mélységes fájdalmun­kat enyhíteni szívesek voltak. Külön mondunk köszönetét a Kereskedelmi Társulat tagjainak, hogy a temetésen testületileg voltak szívesek résztvenni. Jó-Dobronya Béla és Lacika. Anyakönyvi kivonat Születtek: Sebák József r. k. festő­segéd fia. — Mekler Maria r. k. Máv. altiszt leánya. — Gálicz Lajos r. k. napszámos fia. — Kömyey László r. k. dijnok fia. — Olasz Tamás r. k. kőműves fia. — Földesi Mária r. k. lakatos leánya. — Kopka Ilona r. k. napszámos leánya. — Páva Erzsébet r. k földmives leánya. — Krischneider Lajos r. k. bányász fia. — Harka Péter r. k. napszámos fia. — Harka Pál r. k. napszámos fia. — Berkesi Tibor r. k. erdőőr fia. — Goldmann Jenő r. k. esztergályos fia. — Urbán Erzsébet r. k. kőfejtő leánya. Győző Magdolna r. k. bá­nyász leánya. — Nemet Anna r. k. munkás leanya. — Móringer Elvira r. k. munkás leánya. — Holop Fe­renc r. k. napszámos fia. — Majer Zoltán r. k. asztalos s. fia. — Mol­nár György r. k. fényképész fia. — Dejcző Marianna r. k. Mav. segéd­tiszt leánya. — Janosits Margit r. k. napszámos leánya. — Antreuer Já­nos r. k. gyarimunkás fia. — Far­kas Pál reí. póstaaltiszt fia. — György Imre r. k. napszámos fia. — Dejcző Erzsébet r. k. kőmives leánya. — Gyöngyös Margit r. k. iskolaszolga leánya. Házasságot kötöttek: Bárdos Sán­dor rét. műszerész es Gregor Ilona rk. — Knskó Gyula rk. úikaparó és Fodor Anna rk. — Velenczei Gyula rk. Mav. altiszt és Tirner Julianna r. k. — Gyarmati János r. k. szabó­segéd és Pócsik Katalin r. k. — Mi. haiovics József r. k. bányász és Ke­rekes Katalin r. k. — Csernyánszki Ferenc r. k. földmives és Horváth Borbála r. k. Mosonyi Isván r. k. Máv. altiszt és Uhrik íren r. k. — Tihanyi Emil r. k. m. kir. őrmester és Szamos Mária r. k. — Banaí La­jos r. k. Máv. vonatkísérő és Varga Margit r. k. — Hadra József r. k. tanító és Pócs Ilona r. k. oki tanítónő. — Bán József ref. villanyszerelő és Szabó Mária ref. — Szabó Kálmán ref. cipész és Márkus Matild ref. — Sádli József r. k. palafedősegéd és Markó Rozália r. k. — Findt Márton r. k. földm. és Polácsek Rozália r. k. — Jurisin Gyula r. k. szabósegéd és Andruska Margit r. k. — Szokob Károly r. k. sekrestyés és Nagy Juli­anna r. k. — Vodicska János r. k. földm. és Kulcsár Julianna r. k. — Dr. Bády István r. k. kórházgond­nok és Math Margit r. k. — Hege­dűs István r. k. éttermi segéd és Jancsek Matild r. k. Meghaltak : özv. Fiedler Pálné sz. Kanovszki Viktória r. k. 75 éves. — Kubovics István r. k. 75 éves. földm. — Kollár István r. k. 66 éves nyug. uradalmi gazda. — Bartus Márton 18 éves földm. — Krecsmár And- rásné sz. Bartus Teréz r. k. 66 éves. — özv. Szántó Gyuláné sz. Diamant Lenke 66 éves. — Holop István r. k. 59 éves földm. — Szili Jánosné sz. Karikó Zsófia r. k. 56 éves. — Pummerstein Lujza r. k. 70 éves ny. tanitónő. — Pifkó Antalné sz. Lanszka Anna r. k. 83 éves. — Rudnay Miklósnó sz. Müller Erzsébet r. k. 57 éves. — Újvári Rozália r. k. — Hübler Ferenc r. k. 66 éves földmives — Baják Jánosné sz. K'S- szölgyémi Teréz r. k. 70 éves. — Bartus István r. k. 52 éves földm. IRODALOM A magyar és olasz Róma szive Buchnerné Nyárasdy Ilona „Aranyszivek — Aranynapok“ c. költeménykötetében foglalt s a mostani nagy történelmi idők baráti szellemében fogant versei­ben ölelkezik össze azzal a bensősé­ges, őszinte és törhetetlen együttérző erővel legkifejezőbben, leghívebben, me­lyet általában a történelmi nagy na­pok nemzetek és társadalmi osztályok, népcsaládok és egyes polgárok szivé­ben, leikében kiváltani szoktak, spon­tán megnyilatkozásokban, szavakban és tettekben. Nagy idők, nagy események szülnek nagy gondolatokat, lendülettel szárnyaló megnyilatkozásokat s tartós emlékezésre érdemes dolgokat. Buchnerné Nyárasdy Ilonát is a leg­utóbbi évek nagy történelmi esemé­nyei, azok ereje lendíti verseinek ki­fejező méreteiben a magasabb hori­zontok felé és fölé, hogy hangot ad­jon azoknak, a lelkében élő s feltörő hangulatoknak, melyeket részben az A modern ember fényképezőgépe a KODAK Retina, most részletre vásárolható meg a foto- szaküzletekben, 6 és 12 havi hitelre. Itt van te­hát a kedvező alkalom a Retina megvételére. MESZES drogéria Esztergom, Bikiczl-tir Knltnr Mozi épületében. esztergomi vár és a körötte elszállt szent év egyházi, részben a római Qui- rinál s az abból kiindult nagy esemé­nyek politikai hatásai inspiráltak benne. De szelidhangú Cantilenája a Con Sordinoja mutatja a többi sok-sok ha­zafias, természetrajongó, családszerető, áhitatos és vallásos verseivel együtt sokoldalú, gazdag és értékes kifejező- készségét, melyet különben már há­rom év előtt megjelent első versköte­téből s a lapokban megjelent versei­ből is jól ismerünk. Már ezt az első verskötetet is a komoly elismerés sza­vaival méltatták mind a fővárosi, mind a vidéki lapok s mi is bátran mond­hatjuk, hogy második kötete jelentős haladást és fejlődést mutat azon az úton, amelyet Buchnerné Nyárasdy Ilona a számottevő irók soraiban meg fog tenni még a jövőben. Mostani költeménykötetének legjelen­tősebb része a Mussolinihoz irt ciklus „hősi époszt nem írok rólad, majd megéneklik holnapok“, — de amit ír a Dúcéról, az a magyar asszonyszív s a rajongó költő legőszintébb vallomása. Úgy Mussolini, mint Ciano meleg sza­vakban köszönték meg a hozzájuk in­tézett, a róluk szóló verseket. Sokat kellene írnunk Buchnerné ver­seiről, de mi csak a jelen krónikása va­gyunk, a komoly méltatást a későbbi évek kritikusaira bízzuk, kiknek még bi zonyára lesznek jelentős mondanivalói Buchnerné irodalmi munkásságáról. Mi abban a kellemes tapasztalatban élünk, hogy Buchnerné verskötete figyelemre­méltó módon erősíti a magyar és olasz Róma közti kölcsönös szeretet tüzét, melegét, de egyben nagyban hozzájárul a lokális irodalmi értékek gazdagításához is. BÁOIÓ TTOTnnwnin-Miii-ir rnirannnm-í-r-----—­V asárnap, július 16. 8 Szózat. — 8.45 Hirek. — 9 Görögka­tolikus istentisztelet. — 10 Református isten- tisztelet. — 11 Egyházi ének és szentbeszéd. — 12.30 Operaházi zenekar. — 1.30 Fel­olvasás. — 2 Hanglemezek. — 3 Előadás. — 3 45 Tánczene. — 4 30 Előadás. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 5.10 Felolvasás. — 5.50 Cigányzene. — 6.40 Felolvasás. — 7.15 Hirek. — 7.25 Ope­rett. — 9.40 Hirek, sport, időjárás, hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10.05 Zongora. — 10 40 Hirek német, olasz, an. goi és francia nyelven. — 11 Cigányzene. Hétfő, július 17. Éjjel 12.05 Hirek. — 6.45 Torna — utána gramofon. — 10 Hirek. — 10 20 Felolvasás. — 12.10 Gordonka. — 1.30 Cigányzene. — 2.30 Hirek. — 2.45 Műsorismertetés. —4.15 Előadás. — 4.45 Időjelzés, időjárás, hirek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyel­ven. — 5.10 Tánczene. — 5.55 Vitá. — 6.20 Rendőrzenekar. — 7.15 Hirek. — 7.25 Előadás. — 7.55 Operaházi Zenekar. — 9.10 Előadás. — 9.40 Hirek, időjárás hirek szlo­vák és magyarorosz nyelven. — 10 Cigány­zene. — 10.40 Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11 Hanglemezek. Kedd, július 18. Éjjel 12.05 Hirek. — 6.45 Torna — utána hanglemez. — 10 Hirek. — 10.20 Felolvasás. — 12. 0 Zenekar. — 1.30 Hanglemezek. — 2.30 Hirek. — 2 45 Műsorismertetés. — 5.15 Felolvasás. — 4.45 Időjelzés, időjárás, hirek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 5.10 Felolvasás. — 5.40 Ének. — 6.50 Hangszerbemutató. — 7.15 Hirek. — 7 25 Zongora-gordonka szonáta. — 9.40 Hirek, időjá ás, hírek szlovák és magyarorosz nyel­ven. — 10 1. honvédzenekar. — 10.40 Hi­rek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11 Cigányzene. Szerda, július 19. Éjjel 12.05 Hirek. — 6.45 Torna — utána gramofon. — 10 Hirek. — 10.20 Felolvasás. — 12.10 Cigányzene. — 12.40 Hirek. — 1.30 Póstászenekar. — 2.30 Hirek. — 2.45 Műsorismertetés. — 4.15 Diákfélóra. —4.45 Időjelzés, időjárás, hirek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 5.10 Felolvasás. — 5 40 Ének. — 6.10 Előadás. — 6.40 Zenekar. — 7.15 Hirek. — 7.50 Előadás. — 8.10 Operettrészletek. —■ 9.40 Hirek, időjá­rás, hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10 Zongora-hegedű szonáta. — 10.25 Cigányzene. — 1040 Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11.30 Hang­lemezek. CSU &Ő>TT 1.1 IIT. 4 ULESES, 2 AJTÓS, CSUKOTT KOTT 2 «^.CSUKOTT C<^(J^OTr Csukott Ujjady Béla Esztergom SPORT. MESE—Magyar Posztó 5:1 (3:1) Bíró: Bárdos, Gyönyörű, napsütéses időben ját­szotta évadzáró barátságos mérkő- zését a Magyar Posztó, Blasz első­osztályú csapat ellen, a szabadságra hazajött katonáinkkal felerősített Mese csapata a következő felállításban: Magyar — Németh, Nagyfejeő, — Nagy, Csöbönyei, Garai — Aubéli, Kemény, Juhász, Koppányi, Petró. A játék gyönyörű iramban kez­dődött, szebbnél-szebb akciók vál­togatták egymást mindkét oldalon. Az első félidő 14. percében Kop­pányi mintegy 40 méterről hatalmas rúgással szerezte meg a vezető gólt, melyre rövidesen ritkán látott szép védhetetlen góllal egyenlített a Ma«

Next

/
Oldalképek
Tartalom