Esztergom és Vidéke, 1931

1931-01-18 / 6.szám

árúk 40°-kal olcsóbban Tatabánya. Tilesch Alfréd fő­mérnök a légi- és a gáz-támadások­ról tartott időszerű előadást. Fekete Gyula tanitó Ady költészetét ismer tette és ezen versekből Lángos Jó­zsef szavalt ügyesen. Ugyancsak Ady-verseket szavalt Balbach Árpád. A bányazenekar több értékes dara­bot mutatott be. Alsógalla. Stankovics Lajos igaz. gató-tanitó a madárvédelemről, Jávor Antal tanító az északi sarkvidékről tartott ismeretterjesztő előadást f. hó 11-én. Lábatlan. A különféle állati be­tegségekről Horváth Imre igazgató­tanító adott elő. Dobisch Ervin és Kéner János énekszámokkal kedves­kedtek. Egy kis vígjátékban Ollé Dávid, Albert János, Német László és Kézér Ilona ügyeskedtek. FelsőgaHa. Michel Jenő polgári­iskolai tanár, ki egyúttal az előadá­sok vezetője is, a legutóbbi előadá­son „A szénsav szerepe életünkben" cimmel tartott közhasznú és sok új dolgot bemutitó előadást. Hallgató­sága melegen ünnepelte a közked­velt előadót Ulyárik Ilonka és Stein Anna szépen szavaltak. A felsőgallai Polgári Dalkör több énekszámmal te te értékessé a műsort. Az előadást oktatófilm bemutatása fejezte be. Dömös község népművelési bizott­sága legutóbb tartotta IV. népműve­lési előadását, melyet Mertán János dr. esperes plébános és Rencz János kántortanító vezettek. Epöl. Gaál Gergely tanitó veze­tése mellett ezen piciny község most tartotta VI. népművelési előadását, melyen átlagosan 100-an vesznek részt. Mogyorósbánya Zengő Péter kántortanitó vezetése alatt működő Helyi Népművelési Bizottság VII. ismeretterjesztő előadást tartott a Munkásotthonban. Felsögatla-Mésztelep Severjes János tanitó történelmi előadását nagy lelkesedéssel hallgatta az igen nagy számú közönség. Báthori Jo­lán, Györgyi István szavaltak. Ekésy Bernát magán jelenetet adott elő. Gyere Anna, Ekésy Bernát és Vá­rady József egy kis vígjátékkal ked­veskedtek. A mésztelepi műkedvelő zenekar ismét sok kedves zeneszá­mot mutatott be hálás közönségének. Tóvárosi Szabad- Eg yetem Öve­ges József kegyesrendi tanár Imint TiivalGrelőadó" mutatkozott be a Sza­bad-Egyetemen és az anyagok oszt­hatóságáról, az atómelméletről tar­tott értékes és lebilincselő előadást, melyet a gyakorlati élet sok példá­jával illusztrál!­. A következő előadást szintén Öveges József fogja tartani. Népművelési hangverseny. A Vármegyei Népművelési Bizottság a tatai és tóvárosi Helyi Népműve­lési Bizottságok keretében f. hó 12-én és 13-án népművelési hangversenyt rendezett a Szent Imre-év alkalmá­val megjelent és magyar vonatko­zású Szent Imre dalok bemutatásá­val. Farkas Imrének, Koudelának, Szepessy—Lányinak és Visnyainak szebbnél-szebb szerzeményei kerül­tek a műsorra. A műsor egyes szá­maival nem kívánunk foglalkozni, mert egyformán jót és szépet tudunk csak mondani. De ki kell emelnünk a műsor utolsó számát, a 90 tagú vegyeskart, mely zenekari kiséret mellett minden vidéki szinvonalat felülmúló produkciót teljesített. A betanítást és vezénylést Wiesenbacher József vármegyei népművelési titkár végezte. Hogy az érdeklődés ezen hangversenyek iránt milyen nagy volt, legjobban igazolja, hogy fél­órával az előadás megkezdése előtt a pénztárnál valóságos életveszélyes tolongás támadt. Hócipő, sárcipő leszállított árban Keménynél. Kötött sapkák 80 fillérért, női bélelt trikókesztyűk 1.20 pengőért Virág és Szántónál. Válasz Haszár Aladár főis­pán beszédére Utalok az 1886: XXI. tc. azon szakaszára, amely a főispán hatás­köréről szól. Különbség van téve a a főispán intézkedési joga, amit a megyei városokkal és községekkei szemben csak az alispán útján g3 T a­korolhat és a felügyelői is ellenőr­zési joga között, amit viszont sze­mélyesen is köteles gyakorolni. A pénzügyi bizottságban tehát jogosan tiltakozt-un a közvetleo intézkedések ellen, viszont helyesen kifogásoltam az ellenőrzési kötelezettségnek csak az utolsó időszakbbn való intenzív gyakorlását. Ez tehát nagyon logi­kus. Ebben tehát következetlenséget találni nem lehet. A város egyes tisztviselői által elkövetni állított szabálytalanságok­nak a nagy nyilvánosság előtt való feltárásának megítélésére nézve uta­lok Bethlen István gróf miniszterel­nök úr szerda esti beszédére ! Dr. Zwillinger Ferenc városi képviselő. Kötött-szövött árúk Virág és Szántónál 40%-al olcsóbbak. AZESZTEROOII KERESKEDELMI TÁRSULAT KÖZLEMÉNYEI Nagyértékű és feltétlenül érde­kes előadást tart Laping Miklós itteni póstafelügyelő klubhelyiségünkben f. hó 21-én, szerdán este 9 órakor, akinek előzékeny modorát, nagy tu­dását és kész c éges egyéniségét vala­mennyien előnyösen ismerjük. Kitér az uj póstatarifa pontos ismertetésére, tanácsokat ad a meglévő szabályza­tok gazdaságos kihasználására és min­den érdeklődőnek külön is megadja a tőle kért felvilágosítást. Névre szóló meghívókat nem bocsájt ki az elnök­ség és igy már ezúton meghívunk minden érdeklődőt és az iparosok közül is kérjük megjelenni azokat, akiknek gyakrabban van dolguk a postával. A díjmentes előadásra kér­jük minél nagyobb számban a meg­jelenést. Taggyűlést tar'ottunk vasárnap dél­előtt amelyen tagjainknak majdnem egyharmada megjelent. Vonzotta őket a napirendre tűzött kérdés, vájjon fentartsuk-e a klubhelyiséget, vagy mondjunk-e le erről a drága és feles­legesnek tetsző klubról ? Lenkei elnök hathatós érvekkel rámu'atott arra, hogy a társulatnak hatvan éves tö­rekvése volt egy saját helyiségnek a megteremtése és most, hogy egy szép és aránylag olcsó helyiség a tagoknak szabad rendelkezésére áll, azok indolensek legnagyobb részük­ben és közömbösek a vezetőségnek aránytalan gondjaival szemben. Elnök figyelmeztette a tagokat arra, hogy soha többé nem lesznek abban a helyzetben, hogy ily barátságos ott­honhoz juthassanak, amely feltétlenül megérdemelné, hogy nemcsak a ke­reskedők, hanem minden az intel­lektuális pályán élő egyének állan­dóan látogassák! Olyanok is, akik pl. kávéházba sohasem járnak. Se­hol nem létező olcsó árak mellett friss újságok, szépirodalmi és képes lapok állanak a vendégek rendelke­zésére és mindez hiába! Az elnök­ségnek odaadó munkáját senki sem méltányolja. A közismert esztergomi közöny sűrű ködfalát semmiféle fáklya fénye átvilágítani nem tudja és ebben bénul meg minden nemes és önzetlen am­bíció. Minthogy a helyiség csak má­jus 1-én mondható fel, addig újból kísérletezik az elnökség, vájjon vissza­tér e a kezdetben oly buzgalommal jetentkező látogatási kedv ? Ha nem, akkor egyszerűen felmondja a helyi­séget, megszünteti a klubot, amely­hez oly sok szép remény fűződött és újra egy nemescélú intézménnyel lesz kevesebb ebben a szomorú vá­rosban. Idegen országokról - Bolívia) IV. A vonat belseje és az étkezőkocsi nem olyan kényelmes és higiénikus mint az argentiniai vonaton. A kö­zönség is, mintha más lenne! Mig az igazi argentiniai mindig született úrnak akar látszani, addig a bolíviai vagyis a cholo meztizo hangos, lár­más és teljes nemtörődömséggel viseltetik az embertársával szemben. Az argentiniai vonat étkezőkocsijá­ban mindenféle megszívlelendő bölcs mondások díszelegnek a falakon, egy különösen megragadta a figyelme­met : El que escupe en el suelo, es mal educado — magyarul: aki a földre köp, neveletlen ; ezt a figyel­meztetést minden argen'iniai magáévá teszi, jól neveltnek akar látszani. Ellenben a jelenlegi útitársaink az étkezőkocsiban, ahová reggelizni sietek, olyan köpési versenyt ren­deznek a fejem felett és azon át, hogy önkénytelenül is esernyő után áhítozom Majdnem minden asztal­nál már kockajátékot játszanak, ir­galmatlanul rázzák a gumipoharat a benne lévő kockákkal. Hazardíroz­nak, páros vagy páratlan számra tesznek. Rémes a lárma és én mint csendes „gringó" csak bámulom ezeket a barnabőrű, csillogó fekete­szemű, lármás indiánutódokat. Végtelen homokos és hullámos fensíkon megyünk tovább. A rém­erős napsugár bántja a szemeimet, fáraszt és álmosít. A nyitott ablakon át a forró szél finom homokot, mmt ezernyi tűszurást az arcunkba csap ; néhány perc alatt mindent belep, min­denki szürkévé válik, * mindenhová befurakodik, a szem- és orrban csí­pős fájdalmat okoz. Bántó ez a ho­mok és szomorú a fa és bokor nél­küli egyhangúság. Mojo állomásra érünk. Egy indián fészek néhány agyagházzal. Egész indiánhad veszi a vonatot körül, itt látok meztelen indiánokat is, egészen vad, állati arcokká', furcsa éneklő hangon alamizsnát kérnek. Nazareno állomáson egy órát ál­lunk. Elnézem ezt a helyet. Mindenütt szegényes kunyhók és valahonnan idehozott szárazgalyakból összerótt „ranchók", olyan éjjeli menedékhely­szerű házak, ahol a szegény világot­járó vándor éjszakára megpihenhet. A házak előtt meztelen gyerekek a sarkukon ülve, bámészkodnak, ne­vetve utánam kiabálják: inglésa, inglésa. Nők és serdülő leányok rongyokba burkolva az utcákon fek­szenek és valami furcsaszinű kenyér­félét kínálnak megvételre. Közben indiándalokat énekelnek monoton, szenvtelen hangon és az előttem haladó két fé fi útitársamra kihívóan nevetgélnek. Szegények, a fehér ci­vilizáció és az új nemzetközi forga­lom lassan majd megmételyezi őket is. Az egyhangú homoksivatagot las­sankint kis zöld oázisok váltják fel, mindannyi egy-egy kisbirtok. Egy folyó van itt, a Nílus temékenyitő munkáját utánozza. Időközönkint a kétoldaii partot elönti és ezáltal dús vegetációt teremt. Fellélegzünk, mi­kor végre feltűnnek- Tupiza város körvonalai. Az éjszakát itt kell töl­tenünk, nem mintha ez feltétlenül szükséges lenne, hanem a vasút­társaság és a város kölcsönös egyez­ménye folytán. Az itt veszteglő át­utazók némi kis életet és persze pénzbeli forgalmat is hoznak ebbe a kis városba, amely körülmény idő- j vei a város fellendülését elő fogja mozdítani. Itt is a fő az idegenfor­galom! Mi, elsőosztályu utasok a vonat­ban maradhatnánk, ehhez jogunk lenne, de inkább szobákat bérlünk egv szállodában. Alighogy elhelyez­kedem, kopognak az ajtómon, belép két idegen ember és tiszteletteljes hajlongások között ünnepélyesen meghívnak a mozihelyiségben ma este tartandó táncmulatságra. Kije­lentik, fizetnem nem kell, a fő, hogy ott legyek. A városka az ő húsz-huszonöt utcájával kedélyes benyomást kelt. Minden év augusztus 6-án, Bolivia nemzeti ünnepén mindenki köteles házát újra festetni, ezáltal a házak mindig tiszták és barátságosak. Szép a kupolás, nagy kéttornyú templom, a szokásos spanyol kolóniái stilus­ban megépítve. Csodaszép parkba járok, ez a város büszkesége. Fel­tűnik, hogy majdnem minden ház­ban egy kis szatócsüzletet találok. A tartalma néhány darab üres üveg, vörös bors, egy pár gyertya, egy kis kosárka gyümölcs, esetleg fonnyadt burgonya és ezen csendélet mellett gugol a bolíviai indiánasszony, fön, vagy dajkálja a gyermekét. Benézek a német kórházba is. Kicsiny, de tiszta, a Szent Anna-nővérek veze­tése alatt áll. A betegállomány jelen­leg egy kissé nagy. Az elmúlt he­tekben lezajlott politikai zendülés áldozatait itt ápolják. Tupiza város­tól északra tiszta, fajindiánok lak­nak. Nők és férfiak egyaránt saját­szövésű rövid kabátot és térdig érő bő nadrágot viselnek. A kalap for­mája olyan, mint egy nagy gomba. A hajuk hosszú és be van fonva. Mindenkit köszöntenek, kis csopor­tokban mennek és mint a lámák, ijedten körültekintenek. Jelenleg so­kan tartózkodnak, nyers bőröket kínálnak megvételre. Közöttük még fennáll az a régi indiántörvény, hogy azé a föld, aki megműveli. Minden egyes indián az általa megműve­lendő földért a főnöknek évenkint néhány bolivianot fizet és ha azt kellőképpen gondozza is, övé az el­sőbbségi tulajdonjog. Innen ered a nagy szeretet a röghöz. Tupizából Cinti tartományba is vezetnek az utak, ott terem Bolivia legjobb bora. Miután a már előbb említett tánc­mulatságra menni nem szándékozom, elhatározom, hogy az innen keletre fekvő Tarijá városba rándulok át. Az autó négy óra alatt megteszi az utat oda. (Folyt, kőv.) Schayné Gangl Githa.

Next

/
Oldalképek
Tartalom