Esztergom és Vidéke, 1920

1920-10-05 / 192.szám

- XLII. éyfolyam 192. szám. Keresztény magyar sajtó. Kedd, 1^20n||a|pf 5. Esztergom vármegye hivatalos lapja Szerkesztőség és kiadóhivatal: SIMOR JÁNOS UCCA 20. SZÁM TELEFON 21., hova a lap szellemi részét illető közlemények továbbá előfizetési s hirdetési díjak stb. küldendők. A hivatalos rész szerkesztője: FEKETE REZSÓ. Főmunkatárs: VITÁL ISTVÁN. Laptulajdonos és a szerkesztésért felelős: LAISZKY KÁZMÉR. Megjelenik hetenkint háromszor, kedden, csütörtökön és vasárnap. II Telefon. - Távirat. II Több orosz népbiztost agyon­lőttek. Bécs. Oroszországban sztrájkmoz­galom tört ki. Több helyütt zargá­sok voltak. Pétervárott állítólag több népbiztost agyonlőttek. A nyugati fronton nagy a nyugtalanság. A la­kosság azonnali békét követel. Troc­kij állítólag megsebesült. A tót kommunisták mozgolódása. Bécs. A tótsági kommunista-párt a mult hónap folyamán minden elő­készületet megtett a felkelésre és arra, hogy a szovjetköztársaságot ki­kiáltsák. A leguTolsó percben azon­ban értesítették a pártvezetőséget, hogy a magyar hadsereg az esetre, ha a tótságban kitörne a kommu­nista forradalom, oda azonnal bevo­nulna. Erre a hirre elhatározták, hogy a szándékolt puccsot még nem hajtják végre. A prágai kormánynak ezek a dolgok nagy gondot okoznak. A délkeleteurópai államszövet­ség megalakulása Bécs. Diplomáciai körökben hire jár, hogy tovább folynak azok a fá­radozások, melyek azt célozzák, hogy az úgynevezett kis antantot ujabb államok csatlakozásával kibővítsék. Ennek a francia részről kezdeménye­zett törekvésnek az a célja, hogy blokk alakuljon a bolsevikiek ellen. Az uj politikai csoportosulás a „dél­keleteurópai államszövetség" nevet kapja és tagjai lennének: Csehország, Jugoszlávia, Románia, Magyarország és Lengyelország. Francia részről azt tanácsolták a cseheknek, hogy a Ma­gyarországhoz való kapcsolatukat javítsák meg és a mostani magyar kormányhoz való feszült viszonyukon enyhítsenek. Ha sikerül ezt a kom­binációt megvalósítani, akkor ezzel egyidőben határozott formát ölt az az akció is, mely az Ausztria és Magyarország közötti barátságos vi­szony kiépítésére irányul. Rendelet az 1914 óta bevándo­rolt zsidók kintasitásáról. Budapest. Hivatalos helyről nyert értesülés szerint a m. kir. belügymi­niszter a minisztertanács hozzájáru lásával az 1903. évi V. t.-c. 10. sza­kasza alapján rendeletet adott ki az 1914. óta hazánkba bevándorolt zsidó fajhoz tartozó külföldiek kiuta­sításáról. A megalkuvást nem tűrő rendelet hatálya alól csak azok a zsidó fajhoz tartozó külföldiek van­nak kivéve, akik vagy külföldi álla­mok hivatalos megbízásából tartóz­kodnak az országban, vagy fontos magánügyben beigazolhatóan rövid időre jönnek az országba. Ez a ki­vétel azonban a galíciai lengyel és orosz zsidókra nem vonatkozik, mert ezek beözönlését a hatóságok ezen­túl is mindenképen megakadályozni kötelesek. Háborog a Vezúv Nápoly. A Vezúv az elmúlt három hónapban ismét működésben volt. A kitörések azonban eddig csak föld­alattiak voltak, s ezek folytán a krá­ter alja 160, a főnyilásá 235 méter­rel emelkedett. A kitörési kup szep­tember 27.-én szétrepedt és nagy tömeg lávát öntött ki. Malladra szep­tember 28.-án két kísérővel felment a kráterig és ott fényképfelvételeket csinált. A Vezúv működése tovább tart. Az obszervatórium közlése sze­rint veszedelem nincs, mert a kitö­rés csak a hegy belsejében megy végbe és a láva visszaömlik a krá­terbe, amelynek átmérője félkilomé­ternél nagyobb. Amit a kommunisták nem tudtak elvenni. Budapest. Tudósítónk jelenti, hogy a Ritz szálló padlásán a rendőrség egy vasládában nagymennyiségű arany és ezüstnemüt talált. Megállapítást nyert, hogy a kommunisták több földbirtokostól rabolták el az arany­os ezüstnemüeket és ugylátszik a bukáskor nem volt idejük magukkal vinni. Take lonescu kudarca Rómában. Róma. A Massagero párisi távirata szerint nyilvánvaló, hogy Take Ja­nescut a kis ántánt kérdésében Ró­mában kudarc érte. Az olasz kor­mány bizalmatlansága a kis antanttal szemben egyáltalán nem oszlott el, ellenkezőleg, Olaszország azt hiszi, hogy a balkáni népek egyesítése Csehszlovákia miatt veszedelmes volna. A belgrádi nyakasságot is a kis antantnak tulajdonítják. Hivatalos rész. Esztergom szab, kir. város polgármesterétől. Másolat: 4154/1920. szám. Esztergom vár megye Alispánjától. Másolat: 24372. A tör­vényhatósági királyi állatorvosnak. Esztergom. Osztrák és magyar kormány között idei ju nius 15.-én közre jött megállapodás értelmé­ben az ország területéről vágómarhák, vágó­lovak, juhok és sovanysertések kerülnek Ausztriába vasúton kivitelre. Feladó : Mező­gazdák Állatértékesitó R.-T. Címezett Aemtliche Ubernáhm steile für Veih und Felich. Ezen állatok nevezert Részvénytársaságnak adott fenti számú kiviteli engedélyem alapján idei április 7.-én kelt 21333 számú itteni rendelet értelmében esetről-esetre kiállítandó szállítási igazolványokkal kerülnek kivitelre. Nevezett részvénytársaság közegei tartoznak vasutba berakás előtt hivatkozott kiviteli engedélyemet és annak alapján esetről-esetre kiállított szál­lítási igazolványokat felmutatni, ha azok rend­ben találtattak az állatok kivitel céljából illetékes állatorvos közreműködésével soron­kivül berakandók. Osztrák kormánnyal tör­tént megállapodás értelmében szarvasmarhák, lovak és juhok mielőbbi levágás céljából s szállítási igazolványon megjelölt rendeltetési helyére az ország fertőzött községeinek, vagy városainak vészmentes udvaraiból is küldhe­tők feltéve, hogy a kivitelre szánt vágó álla­tok tartózkodási helyére illetékes járási, vagy városi kir. állatorvos közvetlenül . az elszál­lítás előtt fél költségére foganatosítandó hely­színi vizsgálat során megállapítja, hogy szál­lítandó állatok egészségesek vészmentes ud­varból származnak és a vasúti felrakó állo­máshoz hajtás közben fertőzés veszélye ki van zárva. Ilyen esetben az állatorvosi zára­dékban fentiek záradékolására szorítkozzék. Felhivom, hogy fentiekről értesítse a műkö­dési területén lévő marharakodó államások­hoz kirendelt állatorvosokat azzal, hogy jelen rendeletem alapján Ausztriába kivitelre kerülő állatok soronkivüli berakása lehetőleg az illető marharakodóhoz kirendelt kir. állatorvos köz­reműködésével történjék. A berakásnál közre működő állatorvos tartozik a tényleges darab szám megjelölése mellett az elszállításról távi­ratilag jelentést tenni és gondoskodni, hogy a vasúti feladó állomás által a szállítási igazol­vány ellenőrző szelvénye hozzám haladékta­lanul felterjesztessék. Fentiek tekintetében vasútállomások egyidejűleg megfelelően uta­síttattak. Táviratom kézhezvételétől és tett intézkedéséről távirati jelentést várok. Föld­müvelésügyi Miniszter Budapest, augusztus 24. ^Polgármester Urnák Esztergom. Tudo­másulvétel és a járlatkezelő megfelelő uta­sítása végett másolatban közlöm. Esztergom, 1920 augusztus 28. Palkovics s. k. alispán. 8023/1920. szám. Határozat. Tudomásulvétel és szigorú alkalmazkodás végett közlöm. Esztergom, 1920. szeptember 15. Bothnagel s. k. polgármester h. Országos menekültügyi hivatal esztergom­megyei körlete. Felhívás. Az Esztergom megyében és vá­rosban lakó menekültek felhivatnak, hogy a Káptalan-tér 3. szám alatt (közélelmezési hivatal) lévő hivatalos helyiségben a hivatalos órák alatt hétköznap 5—7 óráig saját érdekük­ben megjelenni szíveskedjenek, hol ügyeikben, nemkülönben a részükre nyújtandó kedvezményekről felvilá gosítást, tájékozást nyerhetnek. Esztergom, 1920. október 2. Csonka Magyarország nem ország, Egész Magyarország menyország. Október 6.-án. Talán egyetlen egy nemzet sincs a világon, amelyik annyit szenvedett volna mint mi. Talán egy nemzet­nek sincs annyi mártirja, mint ne­künk és talán egy nemzetnek, sincs olyan gyásznapja, mint a mienk ok­tóber 6.-án, amikor 13 magyar lelke szállott fel az Úrhoz, az örök sza­badság hónába az aradi vársáncok közül. 71 éve viseljük szivünkben gyá­szai e napnak, de talán a mostani a legmélységesebb, a legfájóbb, a leg­kétségbeejtőbb. Országunk összeti­porva, porig alázva és még csak imádkozni sem mehetünk az aradi tizenhármak vesztőhelyére. Idegen rablók bocskorai tapossák vértanúink vérével szentelt földet. Bízzunk ! A tizenhármak nem hiába haltak meg, a vértanuk hazaszeretete él bennünk és ha gyászos is sor­sunk, de a remény teszi elviselhe­tővé azt. Tizenhármak 1 Küldjétek lánglelke­teket közénk. Szükségünk van a Ti törhetetlen magyar lelketekre. Sz.. i. Eljegyzés. Fekets László nemzeti hadseregbeli főhadnagy eljegyezte Marosi Katinkát, Marosi Ferenc hely­beli előkelő kereskedő szép és kedves leányát. Pápai nuncius Esztergomban. Vasárnapi lapunkban az idő rövid­sége miatt csak pár sorban emlékez­tünk meg Schioppa érsek, a pápa magyarországi követének Eszter­gomba való érkezéséről. Meglehetős nagyszámú közönség, az összes in­tézetek és a hatóságok várták a kö­vet megérkezését. Mikor a hatalmas Szent István hajó a kikötőhöz érke­zett a kispapok a „Himnuszt" éne­kelték, a kiszálás alatt pedig a „Pá­pai himnuszt". Néhány rövid bemu­tatkozás után a primáspalotába haj­tatott, .ahol a polgári leányiskola és a kongregáció tagjainak sorfala kö­zött vonult fel a palota belső ter­meibe, miután a bibornok-herceg­primás üdvözölte őt latin beszédben, amire a nuncius szintén latinul vá­laszolt. Hogy végignéztünk a kivo­nult intézeteken elszorult a ^zivünk. A kispapoktól le egész a szenttamási iskoláig borzalmas szegénység rít le az ifjúságról. A nincstelenségnek szomorúan sivár képe volt ez, amit talán a nuncius is észrevett és eb­ben a nincstelenségben nagy része van Olaszországnak, amikor ellenünk támadt. Előfizetési árak: egy évre". 120 K„ félévre . . 60 K v , negyedévre 30 K., egy hóra . 10 K. : Egyes szám ára: hétköznap 80 fii., vasárnap 1 íwfc:• • j. Kéziratot nem adunk vissza.%-'^$

Next

/
Oldalképek
Tartalom