Esztergom és Vidéke, 1917

1917 / 22. szám

Esztergom, 1917 XXXIX. évfolyam 22. szám Vasárnap, március 2 POUTlKfífés TfíRSRDFILMíLfíR SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHiVATAL : i SIMOR JÁNOS-UCCA 20. SZÁM j TELEFON 21., i HOVA A LAP SZELLEMI RÉSZÉT ILLETŐ KÖZLÉMÉNYEK TOVÁBBÁ előfizetési S HIRDETÉSI DIJAK STB. Küldendők. FELELŐS SZERKESZTŐ : FÖMUNKATÁRS : DR RÉTHEI ERIKKEL MARIÁN. DR KŐRÖSY LÁSZLÓ. KIADÓIULAJDONOSO v : LAISZKY JÁNOS ÖRÖKÖSEI. MEGJELENIK: MINDEN VA5ARNAP É5 CSÜTÖRTÖKÖN. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: EGY ÉVRE . 12 K FÉL ÉVRE . 6 K EGYES SZÁM ÁRA 20 FILLÉR. MYILTÉR SORA 50 FILLÉR. HIRDETÉSEK ÁRSZABÁLY SZERINT KÉZIRATOT NEM ADUNK VISSZA Az imperializmus bűne és bűnhődése. Minden kornak megvan a maga hóbortja, rögeszméje, mienké, sajnos, az imperializ­mus, Sajnos, mert ennek kö­szönhetjük főkép a mostani vé­get érni nem akaró ember- és vagyonpusztulást. A imperializmus szót legért­hetőbben talán terjeszkedni- s uralkodnivágyásnak lehetne ne­vezni magyarul. Ez a mostani népek vesszőparipája s ez leg­nagyobb szerencsétlensége is. Nem új találmány az impe­rializmus. Megvolt már az ókor­ban is : kisebb mértékben a görögöknél s teljes valójában a rómaiknál. Az újkorban a spa­nyoloknál lép fel elsőbben, majd az angolokhoz kerül, kiknél a legteljesebb kifejlődésre jut. Tő­lük ragadt át.— mert felette ragadós nyavalya — az oro­szokra és németekre, sőt Európa kisebb nemzeteire is. Volt idő, — nem is olyan régen — ami­kor egyik tekintélyes magyar újság nálunk is nagy propagan­dát csinált neki, a Nagy La­jos- és Mátyási éle Magyaror­szágról ábrándozva. De hála nemzetünk józanságának : a csil­logó utopia nem ejtett hatal­mába bennünket. Közismert valóság, hogy a, világháborúnak végső leplezett oka Anglia, Oroszország és Né- j metország imperializmusa, kü-^j lönlegesen pedig Angliának és Németországnak világuralmi ver­sengése. Az előbbi nagy vesze­delemben látja eddig majdnem korlátlan egyeduralmát, az utób­bi pedig nem engedi magát megakasztani a világhatalomra való törésben. Ezért nincsen még s nem is lesz addig vége a háborúnak, míg a két ver­senyző közül egyik le nem törik. Hogy a két birkózó fél mel­lett egy harmadik, mi szenve­dünk legtöbbet, annak megint csak imperialisztikus végső oka van, tudniillik szomszédainknak; az olaszoknak, szerbeknek és | oláhoknak beteges imperializ­musa. „Beteges imperializ­musa“, mert ami az angolok­nál és németeknél, sőt még az oroszoknál is érthető és bizo­nyos értelemben megbocsátható, az a mi szomszédainknál csakis betegség számba mehet. Ez ne­künk természetesen szerencse a szerencsétlenségünkben, mert a tulajdonunkra éhező kisebb né­pek imperializmusa annyira erőszakolt és jogosulatlan, hogy csupán kudarccal végződhetik. Kapzsi szomszédainkon előre­láthatóan teljesedni fog a phaed- rusi „rana rupta et bős“, azaz a megpukkadt béka és az ökör mese példáj'a, amely sze­rint a hiú béka addig-addig fújta fel magát, hogy az ökörhöz hasonló nagy legyen, mígnem A végül megpukkadt. Csakis ilyen lehet a nagyzó hóbortból reánk zudult olaszok, szerbek és olá­hok végső sorsa is : összeesés, elbukás. Egyébként a példátlanul meg­sértett erkölcsi rend is ilyetén megoldást kíván, mert szom­szédainknak s egyáltalán egész Európának ki kell egyszer áb- rándulni az imperializmusból. Érvényesülnie kell Bölcs Sala­mon legbölcsebb mondásának, hogy — aki miben vétkezik, avval bűnhődik. Európa nem­zetei az imperializmus bűnébe estek ; méltó tehát, hogy ugyan­attól vegyék kijózanító bűnhő- désüket. Bátran mondhatni, hogy az imperializmus Európa tra­gikuma. Morc. „Aki élvezetet akar szerezni azon,amire a hazáért szenvedőknek szükségük van, az a mai viszo­nyok közt kétszeresen vétkeznék a haza ellen. [)r- Csernoch János, bíboros-hercegprímás. „Esztergom és Vidéke“ tárcáié. Csipkés fehér párnád... (Az „01ga-dalok“-bóI.) Csipkés fehér párnád ha öntözi könnyed, S szomorú szép lelked nem álmodik többet Tavasz illatáról. fia elmegyek Tőléd, ha itt hagylak Téged, Álmodjon csak tovább a le lelked szépet Akácfa virágról, Orgonavirágról... fia a harc mezején elfolyik a vérem, Ne shássál engem, ne átkozd meg értem Az egész világot, Csipkés fehér párnád könnyet sohse lásson, Álmodozó lelked még akkor is várjon Akácfavirágot, Orgonavirágot. Még a más világról is eljövök Hozzád, Az ablakod alatt én dalolok nótát Örök boldogságról, Éjszaka csendjében lecsókolom szemed, Csipkés fehér párnán úgy álmodok veled Akácfa virágról, Orgonavirágról ■.. Somogyi Imre. ää Irodalmi Levél. (Sebők Zsigmond irodalmi hagyatékáról-) A milliomos fia. Történet egy nagy budapesti házból. Az ifjúság számára írta Sebök Zsig­mond. Moldován Béla rajzaival. Budapest,, 1917. A Franklin-Társulat kiadása .Ára kötve' 5 korona 20 fiilér. A huszonhat jellemzetes illusz­trációval díszített, kilencvenhárom lap-« ra terjedő, nyolc fejezetes terjedel­mesebb elbeszélést a magyar ifjú-, ság kedvelt írója vigasztalásul hagyta' hátra örökség gyanánt. A színes bo­rítéklapon mutatkozik be a milliomos fia a munkás-család sarjával: Feri és Misi az ifjúsági regény két hőse. Nem szorul már Sebök Zsigmond iróművészete újabb méltatásra. Pe­dig a vagyonos és vagyontalan osz­tály gyerekeinek nemes es megható szövetsége a mű alapeszméje. Fé­nyes diadalt arat utolsó könyvében is megdicsőült földink az esztergomi irodalmi nyelv fölmagasztalásával. Az első fejezet bemutatása bizonyítsa bírálatunk ezt az igazságát. De nem könnyű föladat ám Sebők Zsigmond mesteri és szines szőnye­gének alaprajzát ismertetnünk. Mé­gis megpróbálkozunk vele, hogy husvétra, piros tojás gyanánt, a Milliomos fia toppanjon be vala­mennyi esztergomi úriházba. Igen nehéz volt Misit a hat leány­testvérkéi és szülei szegényes ott­honából kicsalogatni. A gyárbeli asz­talossegéd, apa és mosónő anyja még valamikép kibékült azzal a gon­dolattal, hogy az eszes fiúcskáju­kat a milliomosék fogják kitanítatni. Végre a sírdogáló orgonasípok is elnémultak, mikor megtudták, hogy a beteges Ferikének nincsen test­vérkéje. Csoda történt, mikor Misi megje­lent a nagy budapesti házban. Jó­kedvétől jókedvre szottyant a sá­padt kis pajtás. Jóétvágyától pedig jóétvágyat szerzett, ami valamennyi orvosságnál többet ért. Misi a palo­tából is rendesen eljárt iskolájába. De mikor Ferike már erőre kapott, tömérdek ajándékot vásároltak a hat kis leánynak. Alig bírta az öreg inas becipelni a piros gépkocsiról. Ferike szívesen eljárogatott Misi­vel az egyszerű munkásházba. Az .udvari szoba ablakai valami üres telekre nyíltak. A szomszédos bér­házban, a második emeleten azon­ban egy igen rossz képű ember la­kott, aki nem szívelte a nyolc gye­rek lármáját. Misi ezt a gyanús ala­kot bagolynak és rablónak tartotta. Az apja csak éjjeli pincérnek. Feri már nemsokára távcsövet hozott, hogy közelebbről megismerkedhesse­nek ellenségükkel. Mikor Feri teljesen visszanyerte egészségét, meglátogatták őt régi paj­tásai. Valami báró gyerek és csitri bárókisasszóny. Ezek nem igen tö­rődtek Misivel. Sőt Feri is kezdett elidegenedni tőle Ez persze nagyon fájt Misinek. Különösen, mikor há­látlansággal vádolta. Ezt már Misi hazugságnak, Feri pedig sértésnek tartotta. Misi tehát régi ruháját véve magára, összerakta könyveit táská­jába és elbúcsúzott gyönyörű szo­bájától és a családtól. A jószemű Misi azonban otthon tovább leskelődött a rabló után. Egyszer észrevette, hogy az a fél­szemű pénztáros látogatta meg a bagolyt, kivel Peterdyék palotájában találkozott és meghuzogatta a sze­rencsefia fülecskéjét. Másnap már azt vette észre Feri hagyatékán, hogy a rabló éjjel kimászott abla­kán és kötélen a padlásra kúszott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom