Esztergom és Vidéke, 1916
1916-07-30 / 59. szám
Esztergom 1916. XXXVIII. évfolyam 59. szám. _____________Vasárnap, július 30. SZERKÉSZT05ÉG ÉS KIADÓHIVATAL : | SIMOR JÁNOS-UCCA 20. SZÁM f TELEFON 21., $ HOVA A LAP SZELLEMI RÉSZÉT ILLETŐ ♦ KÖZLEMÉNYEK TOVÁBBÁ ELŐFIZETÉSI . ÉS HIRDETÉSI DIJAK STB. KÜLDENDŐK. t FŐMŰNATÁR SAK: DR RÉTHEI PRIKKEL MARIÁN és Dr KÓRÖSY LÁSZLÓ $ Laptulajdonos és a szerkesztésért felelős : * LAISZKY JÁNOS $ MEGJELENIK: MINDEN VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. $ ELŐFIZETÉSI ÁRAK EQY ÉVRE . 12 K FÉL ÉVRE NEGYEDÉVRE 3 K I K EGYES SZÁM ÁRA 20 FLLÉR. NYILTTÉR SORA 50 FILLÉR. HIRDETÉSEK ÁRSZABÁLY SZERINT KÉZIRATOT NEM ADUNK VISSZA Si duo faciunt idem - non est idem. Ennek a régi diák közmondásnak az a jelentése, hogy ha ketten külön ugyanazt cselekszik, a cselekedet még se ugyanaz. A mi megnyugvásunkra ez a közmondás vált újra valóra az oroszországi harctereken. Ugyanaz a cél és ugyanazon eszközök szerepeltek itt is, ott is. S még se csináltak ugyanazt. A németek áttörték az orosz frontot, elfoglaltak egy tucat rettenetesen megerősített orosz várat, meghódították Lengyelországot, s beszorították, vagy helyesebben bezárták a milliós orosz seregeket az orosz- országi sivatagokba és mocsarakba. Cselekedték pedig ezt minden előpélda nélkül. Az idén pedig íogták magukat az oroszok, s a németek példáján okulva, offenzivát zúdítottak a mi sorainkra. Ugyanazt tették ők is, s mégis mást, mert emezt oroszok cselekedték. Mindenekelőtt egy sereg angol és japán instruktort hozattak, akik a legelsőrangú munícióval jól megrakodva érkeztek. Azután — az entente hagyományokhoz híven — a becsületes fegyverek előtt úttörőnek becstelen fegyvereket bocsátottak küzdelembe, talán nem is a legutolsó eredménynyel. Végül jött a pergő-záró- tűz és az cmberpazarió rohamozás. S az eredmény?... Az, hogy az oroszországi harctéri helyzet aggodalomra okot nem ad. A Volhyniában csapataink közé vert ék csak amolyan fenyőfa éknek bizonyul. Legalább a feszített német és magyarosztrák csapatok ellenállásával. Ele letompult, oldalai horpa- poznak, s az első sikerek idejében annyira beszédes Bruszszilov ma talán már azon gondolkozik, hogy ugyan miképen is tudná az ékét abból az átkozott kemény tőkéből kihúzni? A bukoviniai invázió természetes korrelációban áll a vol- hyniaival. Ennek sikere függ annak az előhaladásától és viszont. Joggal mondhatta tehát a kormanyelnök miszerint hazánkat egy komolyabb orosz betörés veszélye nem fenyegeti. A monstruózus orosz hadvezetés immár egy újabb szimbolikus hadieszközzel gazdagította e háború szótárát. Az első volt a gőzhenger. Istenem, mily remélyteljes szívszorongással lesték ennek a masinának a mozdulatait a franciák, angolok, taljánok stb. Büszke homlokán ragyogott az útirány: a Berlin. A nagyszerű gép megindult, az entente világ érezte már a bekövetkezendő diadal lázát, amikor — egy kis baleset történt. A Kárpátok gerinceinél a masina felfordult, s mily blaszfémia a sorstól, büszke felírású homlokával a mocsár sarába bukott. Sokáig láttuk — elégedett mosollyal ezt a képet, mely az ententeék ereiben meghütötte a vért. Az idén pedig jött az új eszköz : az ék. Angolok kovácsolták, Japánok acélozták. Jött, s nem volt kevesebb célja, mint szétpattantani a központiak ellenálló egységét, s aztán átkarolni délről Németországot, északról a monarchiát. Eleinte haladt is az ék, ugyan-annyira, hogy a bukovinai orosz haderő neki is indult az eredmény kihasználásához. Kiderült azonban, hogy az ék még csak a fa puha 4kérgét járta át, ott azonban, ahol már komolyan hasítani kellene, letompul, behorpad, beszorul, — s remél„ Esztergom és íidéke“ teája. Csárda a Riviérán. Riviérán van egy rozoga kis csárda, Benne buzgón játszik egy muzsikus gárda; A hangszerük kopott, szedett-vedett, ócska, Ruházatuk tarka megviselt posztócska Poincare benne a szorgalmas csárdás - ■ ■ Készítve van finom, jó, francia mártás - . ■ El is jött mulatni három ravasz angol, Zene is lesz hozzá, a banda már hangolOrosz Miki prímás olyan szépen kezdi, A vendégek szívét majdnem megrepeszti. ■ - Majd hangosabb lesz a banda néhány perccel, Mikor Belga Bérezi simán beletercelNikita is gyantáz, köszörüli torkát, Ráteszi nyugodtan a mormogó kontrát ■.. A bőgő is lassan elmordulja magát, Pétár szorongatja keményen a nyakátDe a banda akkor lesz igazán hangos Mikor megcifrázza Viki a cimbalmos S úgy lehet csak tudni a különös nótát, Hogy Pasics is fúj egy szerencsétlen flótátNiclegvérrel esznek, isznak az angolok ■ ■. Van hozzá jó gyomor s arravaló torok ■ . . Maga a csárdás is sirög, forog, [ebben • . . Kövér borravalót számítva a zsebbenBehűtve jön aztán a francia pezsgő, A vendégek kedve is csakhamar megjő - - . Dagadt pénztárcákat raknak az asztalra S rákezdnek valami furcsa angol dalraNótát is húzatnak valami új tangót, Mutogatják nagyon a ropogós bankót... De mikor húzattak legalább vagy húszat, Mindegyik egy bankót a zsebébe csúsztatilailong is a banda minden egyes tagja. Hogy a borravalót nagy bankóban kapja ■. ■ Izzadásig húzzák ■ ■ - folyton hegedülnek . . — Ők meg angolosan lassan mind eltűnnek.— Cserídes lesz a csárda ..-a vendéglős bámul... Folyik a víz le a banda homlokáról. ■ ■ Bámulják az asztalt, meg a térítőkét -.. Becsapta a három ravasz angol őket- Harctér, 1916. V. 20. Hadnagy. A Meteor. (Elbeszélés a művészvilágból.) Az országos Zeneakadémia új tehetségei közül diadalmasan emelkedett ki egy tüneményes hangú és szépségű ismeretlen budapesti leányzó. A nagy terem, nagy közönsége, nagy lelkesedéssel ünnepelte. Leg- boldogabbb volt azonban a nevezetes vizsgálat hangversenyén az új művésznő egyszerű és jó édesanyja, ki a hátsó sor egyik nádszékén szerénykedett. Az első diadal első emlékével, az óriási tearózsa bokrétával érkezett haza a fölavatott művésznő az Eöt- vös-uccai szegényes, udvari szobácskába. A remek virágot egy fekete- rámás katonaarckép elé rakta mély áhítattal. Édes atyja, a hősi halált halt sabáci hős, hálás szeretettel nézett szépen kipirult leányára. Nem komor gyász, hanem lélekemelő dicsőség őrizte meg a derék férfiú halhatatlan emlékét a szerény kis fészekben. A megdicsőült kishivatalnok nemeslelkű özvegye elsőrendű női kézimunkával kereste meg mindennap háborús eledelüket. Korvin Amanda a Zeneakadémia ösztöndíját élvezte, épen ezért sikerült nehéz tanulmányait szerencsésen elvégeznie. Néhány nap múlva már jótékonycélú nagy hangversenyben való közreműködésre kérte föl egy budapesti előkelő nőegyesület. Egyszerű fehér vizsga ruhájának dísze az az egyetlen szál tearózsa volt, melyet mindennap elküldött neki a virágárusné, mert annak a leányát bizalmas kollé- giális barátság fűzte össze Amandával. Ekkor jelent meg Korvin Amanda bájos arcképe először a képes lapokban. Az összes újságok terjedelmes magasztalásokkal versengtek egymással. Az egyik hires tárcaíró elnevezte az új művésznőt Meteornak. Ugyanekkor kapta emlékül első ékszerét, melyet maga Auguszta királyi hercegné fűzött a művésznő újjára. Egyszerű, de jelentőséges háborús vasgyűrű volt mindössze. Nemsokára az egyik budapesti templomi karnagy fölkérte a Meteort, hogy nagyobb egyházi ünnepeken énekeljen a karzaton. Ilyenkor a vallásos anya fokozottabb buzgósággal imádkozott ura lelki üdvéért és egyetlen gyermeke boldogulásáért, mikor a tömjén füstje is illatosabb, az üvegfestmények ragyogóbbak és az áhitat percei fönségesebbek voltak a szeráfi énektől. Az Eötvös-uccai udvari lakók közé tartozott a Meteor egyik szép és tehetséges barátnője, ki már okleveles zongora tanárnő volt. Nála szokott zongorázni, mert ilyen pazar fényűzést sehogysem fért volna el a puritán szobácskábán. Pedig az új zongora tanárnő is csak havi részletekre szerezhette meg nélkülözhetetlen kenyérkeresőjét. Lantos Ellának alig akadt több növendéke egy-két kócos parvenű