Esztergom és Vidéke, 1914
1914 / 56. szám
1914. Julius 12. ESZTERGOM és VIDÉKE. 7 A tudomány mai álláspontja szerint bebizonyithatóanazOdol a legjobb szer a száj — és a fogak ápolására. Ara: nagy üveg 2.— k, kis üveg 1.20 k. találkoztam magyar társaságokkal. Münchenben egy budapesti családdal ismerkedtem meg. Különben már beutaztam a szép Magyarországot és igy, habár nem is tudok magyarul, megbirom különböztetni a magyar szót minden egyéb idegen- ajkú társalgásban. És kielégitő-e a római magánlakás? — Nagyon sok család hetibérbe adja valamelyik szobáját. Majd minden utcában lehet válogatni az ilyen lakásokban. Hiszen Rómában jórészt mindenki az idegenektől várja boldogulását. — Ugy-e adnak a Russieben jó kalauzt, aki egy hét alatt minden kiválóbb látványosságot megmutathat ? — A római guida (kalauz) külön társadalmi osztály. Nagy egyesületük van és nyelvek szerint állanak a különböző vendéglők szolgálatára. A Russieben olyan vezetőket fog találni, a kik esetleg oroszul is tudnak, franciául és angolul azonban bizonyosan. Az orosz ur érdeklődése csakhamar kivette a magyar fiukból utazásuk célját és rendszerét. De cserében szintén elmondta, hogy súlyos betegsége után utaztatják az orvosok, akik erősen a lelkére kötötték, hogy idegeit gondosan kímélnie kell. — Hatvan napra szóló viaggi circularit (olasz körúti jegyet) váltottam Genovában — folytatta az orosz — és most végig megyek egész Itálián, sőt Sicilián is. De ha visszatérek hazámba, megmondom a fiaimnak, hogy tanuljanak meg ők is úgy utazni, mint derék magyar kollégáik. A conduttore (vonatvezető) már az utolsó állomáson kiáltotta majdnem énekelve: — Partenza ! Pronti! (Utazunk. Kész. Az örökvárosba vezető aquaduk- tok (vízvezeték) már elárulták Róma közelségét, pedig még jó néhány mérföld volt hátra. A magyar fiuk megfeledkeztek a társalgásról, feszült figyelemmel néztek a távolba, ahol már minden romnak nagy története van. Senki- sem törődött többé a vasúti kocsi tilalmával, az utoljára fölszállt olaszok rágyújtottak hatalmas virdsini- áikra, hiszen már odahaza vannak nemsokára. A központi pályaház lármája s a vonat lassú haladása már jelentette, hogy még csak egy-két perc van hátra az útból. A sok facchino (hordár) ostromsorokba helyezkedett. A római gu- ardiák (rendőrök) ünnepélyes komolysággal rendezgettek. Az arany- zsinóros sapkáju vendégfogdosók végtelen serege csatára készen leste a vonatot. Elsőrendű angol vendéglők mozgó portásai, Cook élelmes ügynökei, francia, mrosz és német hotelek kiküldöttei türelmetlenül várták azokat, akik már napok előtt lefoglalták elsőrendű lakásaikat. Kisebb albergok és pensiok képviselői aranybetűs sapkáikat mutogatták. Guidek és csicserónék, képek, albumok, térképek kínálói és régiséggyártók mohó várakozással lesték az uj jövevényeket, a kiket még senkise koppasztott meg Rómában. Trattoria és osteria (étkezők és kocsmák) követi egész csomó röpke étlappal fegyverkeztek föl. Kereskedők, fényképezők, mulatóhelyek és kirándulások vállalkozói szintén kiküldötték tarka-barka hirdetéseiket, szóval ott volt az első ostromra mindenki, aki az újonnan érkezőktől várja jó szerencséjét. A éonduttore sorra nyitogatja a a bezárt kocsiajtókat. Nagy társaság hömpölyög ki és keveredik össze az éktelenül kiáltozó vendégfogadókkal. Mindenki a maga vendéglőjének képviselőjét keresi és jórészt meg is találja. A magyar fiuk elváltak orosz utitársuktól és a pályaház előtt sorakozó száz omnibusz között megtalálják a magukat. Elég szerény, de azért már jóformán teli van. Az albergo del Senato vendégfogója földobálja a kézimálhát a vékony don- gáju omnibusz tetejére, elhelyezkedik a kocsi hátsó lépcsőjén fullajtárnak és majd olyan ünnepélyességgel, mintha vasúti kalauz volna, elkiáltja: — Partenza ! Pront! A nagy zsibvásár, az omnibuszok zörgése, kocsik robogása és a ven- déghajhászók éktelen kiabálása végre elmarad. Társalgunk Diocletián császár óriási thermái előtt döczög. A magyar fiuk egész romvárost látnak az imperator hatalmas népfürdőjéből. (Folyt köv.) 3124/914. tkvi sz. Árverési hirdetményi kivonat. A budapestvidéki kir. pénzügyigazgatóság által képviselt kir. állam- kincstár végrehajtatónak, Nemet Jó- zsefné szül. Szitás Anna esztergomi lakos végrehajtást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a tkvi hatóság a végrehajtató kerelme következtében az 1881 : LX. t. c. 144, 146 és 147. § értelmében elrendeli a végrehajtási árverést 32 K 68 f köztartozás ennek esedékes 5°/o kamata, 2 K 04 f eddig megállapított végrehajtási és az árverési kérvénnyel felmerült ezúttal megállapított 2 K 40 f eszmei bélyegköltség behajtása végett, az esztergomi kir. jbiróság területén levő, Esztergom sz. kir. városban fekvő, s az Esztergom sz. kir. varos III. kér., szenttamási 173. sz. tkvi betétben Szitás Anna f. Német Józsefné nevén álló I. 1—2. sorsz. 148 —149. hrsz. beltelki szőlőre és 219. népsorsz. házra s udvarra 886 K. kikiáltási árban. A tkvi hatóság az árverésnek hivatalos helyiségében (Széchenyi-tér 22. földszint, 14. ajtó) megtartására 1914. évi julius hó 31. napjának délután 2 óráját tűzi ki és az árverési feltételeket az 1881 : LX. t.-c. 150. §-a alapjan a következőkben állapítja meg: 1) Az árverés alá eső ingatlant a kikiáltási ár felénél alacsonyabb áron eladni nem lehet. (1908: XLI. t.-c. 26. §.) 2) Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 %-at készpénzben vagy az 1881 : LX. t.-c. 42. §-ában meghatározott, árfolyammal számított óvadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni vagy a bánatpénznek előlegesen bírói letétbehelyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláírni. (1881: LX. t.-c. 147, 150, 170. §. 1908: XLI. t.-c. 21. §.) Esztergom, 1914. május 8-án. Körmendy s. k. kir. jbiró. A kiadmány hiteléül: Ticserics, tkvvezető. 2508/1914. tkvi sz. Árverési hirdetményi kivonat. Michló András végrehajtatónak, Varga János által képv. kisk. Varga Róza és Gizella végrehajtást szenvedők elleg 812 K 24 f tőke és jár. erejéig indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság Suchter István kurali lakos utóajánlata következtében az 1908 : XLI. t.-c. 27. §-a értelmében újabb árverést rendel el 812 K 24 f tőkekövetelés, ennek 1913. évi október hó 27. napjától járó 5% kamatai és 92 K 60 f megállapított per- és végrehajtási költség, valamint a csatlakozottnak kimondott esztergomi takarékpénztár 1367 K 84 f tőkekövetelése és járulékainak behajtása végett; a komáromi kir. törvényszék területén levő, Kúrál községben fekvő s a kurali 275. sz. betétben A I. 1—3. sorsz. 929/2, 156/1 és 1658/2. hrsz. kisk. Varga Rozi és Gizella tulajdonául felvett úrbéri birtokra 3091 X kikiáltási árban. A telekkönyvi hatóság az árverésnek Kúrál község házánál leendő megtartására 1914. évi julius hó 21. napjának délelőtti 9 óráját tűzi ki és az árverési feltételeket a következőkép állapítja meg: az árverés alá eső ingatlanokat a kikiáltási árnál alacsonyabb árban eladni nem lehet; Elektrotechnikai szakiskola ! Műszaki képzőintézet az elektrotechnika és gépépités minden ágazata részére laboratoriummal ésmühelylyel egybekötve, sí Azon tanulók részére, akik elektrotechnikusokká (üzemhivatalnokokká stb.) kívánják magukat (2 évfolyamon belül) theoretikusan s praktikusan kiképezniEJS] i Felvételi életkor 14—20 évesig. Előképzettség: 4 közép- vagy polgári-, kereskedelmi vagy ipariskola. Az igazgatóság kívánatra programmot, prospektust, valamint bővebb tájékoztatást azonnal nyújt. — Pozsony, Széchenyi-utca. Sirolin** Roche” biztos. hatású tartós köhögésnél, a légutak hurutainál, hörghurut és asthmánál. Influenza és tiidögyuladások után a jóizü Sirolin "Roche“- al való hosszabb kúra megvéd az összes ártalmas következményektől. SIROLIN „Roche" oldólag és fertőtlenítői eg hat; elősegíti az étvágyat és emésztést. Sziveskejék a gyógytárakban határozottan Sirolin ’Roche“" t kérni.