Esztergom és Vidéke, 1914

1914 / 42. szám

2 ES2T^3GOM és VIDÉKE. 1914. május 24. magukat nevezik!) megszelídí­tését és igy megmentését. Végezze minden kézi mun­kás becsületesen és függetlenül kötelességeit. Mert mi, kik fej­jel dolgozunk, soha sem fo­gunk a véresszáju kolomposok után menni! A munka lelke isteni eszme. De a nemes munka megsemmisítése — ke­reken kimondjuk — ördögi mesterség. Mihelyt összes hazai mun­kásaink teljesen velünk fog­nak érezni, hinni és cselekedni, biztosan felszabadulnak zsar­nokaik rémuralma alól és mint uj nemzetrend új korszakot teremtenek majd nemcsak sa­ját javukra, hanem kétségkívül az egész ország boldogitására is. Censor. Borsszem. I. A test és a ruha kultusza! Sehol a világon úgy és olyan rosszul nem öltözködnek, de viszont sehol sem fordítanak annyi gondot és pénzt a test és a ruha kultuszára, a külső­ségre, — mint nálunk Magyar- országon. Nálunk a fő a külső, az amit látni lehet; pózolás, nagyzolás, hencegés, affektalás, hazudozás, a világ szemébe port hinteni, többet mutatni, mint az asszonyokra, a gyermekekre pedig csak ha igen éhezik. A majom­mal jó barátságban vagyon. Epéje rózsa-vizben a szem világosságát meg­élénkíti, s a nagy nyavalyát (kórság­törést) meggyógyítja. Szive az eledel közt bevétetvén, a negyednapi hideg­lelést megjavítja. — A szarvasról azt állítja, hogy felette száraz állat, s ő szárazságát növelik a kígyók, kiket az ő erős leikével líkukból kisziván meg eszi s úgy ujitja meg magát. Az oktalan állatok közül csak a szarvas hullat halálakor könnyet. — A vadszamár iszonyú kegyetlen állat; fűvel él, ha azt nem kaphatja, akkor széllel. — A krokodilus alattomossá­gát igy festi: ha embert lát, könnyezni kezd, mintha sírna, s ha megsajnálva közel megy hozzá, megöli: innen mondatik köz példabeszédben : a kro­kodil sírása. Az ichneumo nevű macska nagyságú állat megeszi a krokodilus tojásait, s mikor a krokodilus dühö­sen szájtátva rárohan, szájába ugrik, a belső részeit megevén megöli. Ter­mészet szerént való barátsága van az ökörszemmel, mert ez az ő szá­jába repül s kieszi onnan a piócákat s fogait megtisztítja. — Érdekes meg­figyelései vannak a rókáról. Az álta­lánosan ismeretes, hogy a róka a farkával halászgat, sőt a darázsfé­szekbe is bedugja farkát, s azt ott benn meghadarván kivonja, s a sok ráragadott darásokat falhoz vagy fá­hoz tsapja, hogy igy őket megölvén megehesse. Betegségét a fenyőfa köny- nyével gyógyítja meg. A bolháktól ha marattatik, szénát avagy pozdor- ját vészen szájába, vízbe megyen és halkal-halkal először a térdét, osztán többnek látszani, mint amik va­gyunk ; — de a belső ember­rel, a lélekkel, a szívvel ki tö­rődnék ? A belső érték ? Az ér­téktelen lom, cifra rongy, ha­szontalan semmiség; de a kül­ső, igen, az a fő, az a legfon­tosabb; olyasféle, mint az a család, aki nyakig úszik adós­ságban, hitele nincs, fizetése letiltva, otthon szalonnát és ke­nyeret esznek hetszámra ebéd­re—vacsorára; de jön egy bál, egy estély, ezen ott kell lenni, pénz azonban nincs; s ekkor a szalonna és a kenyérnemü elmarad és sült krumplin élnek, hogy a toilette költséget vala­hogy összehozzák; mert ami az ember gyomrában van, nem látják, ellenben a ruhát, a kül­sőt azt igenis — sőt eszerint értékelik, becsülik az embert. A női test és a női kultusz olyan fokra hágott, amely már perverzitás számba mehet, de maradjunk ez alkalommal csak a férfiaknál. — Európa minden országának divatját meg lehet találni egyetlen egy férfin. Pld. szmokinghoz amerikai széles talpú cipőt, a bő divatos zsa­kettre, szűk derekú angol sza­bású felöltőt veszünk. Rövid kabáthoz cilindert, szakkóhoz puha nemez kalapot viselünk. A nyakkendő ? Ezzel meg már egyenesen belső emberünket tartjuk tel a joizlés rovására. Fehér és szőke szinarnyalatu arcbőrhöz olyan szinü nyakken­dőket viselünk, amelyek csak a hasát, vállát, hátát, nyakát elmeriti: ezenközben a bolhák a fejére gyűl­nek, osztán lassan lassan a fejet is elmeriti, úgyhogy a bolhák mind a szénába vagy pozdorjába menjenek: mellyet ha eszébe vészen, magát epenséggel a vízbe meríti s igy sza­badul meg tőlük. — A házi nyúl ártalmasságáról megjegyzi. Spanyol- országban addig áskáltak egy városka alatt, mig az elsülyedt. — Az egér szerinte igen kacér, minekokáért igen kevésig is él. — A hangyákról hamis fölfogassal azt mondja, hogy vénsé- gükben megszárnyasodnak, ez a ju­talma fáradságuknak. — A selyem­eresztő bogár először féreg, ki az ő akkori cselekedeteit véghez vivén meg­hal és az elrothadás után az ő csúszó állati bőrét levetvén, élő és szárnyas leppendékké lészen. — A kígyó az éhomra való ember nyálától meghal, mint valami méregtől. Az asszonyo­kat inkább gyűlölik, mint a férfiakat. Ha egyszer marásával embert ölt, soha többé a föld bé nem fogadja, úgyhogy tsak egy likba is bé nem bujhatik, hanem szüntelenül széllyel bujdosik. — A szalamandra a tűzben él és örvendik. — A scorpió, ha ma­rása után a sebhez éretik, ismét vissza vonja magába. — Megemlítvén, hogy a pók tsuda mesterséggel tsinálja az ő hálóját, áttér a természeti csodákra, így a mimikri állatokról azt írja, hogy Cinibubon szigetben egy fának levelei leesésük után mennek. — A baccha- ras gyökeri állat. Sidó országban estve ragyogással tündöklik s az őket kl- szakasztani akaró előtt elfut, nem is fogattathatik pedig meg, ha egy né­minemű dologgal meg nem hintetik. sötét teintü arcbőrhöz ille­nék. Szmoking gomblyukban piros szegfűt viselnek. S a haj­viselet? Szögletes, rideg sza­bású amerikai farmer kabátok­hoz ábrándos biedermeier fri­zurákat hordanak. — Ezek ugyan, ha nem is szerencsét­lenségek, de minden bizonnyal defektusok, mondjuk úgy: rosz- szul alkalmazott Ízlés, az élet külső kultúrájában, mely sza­kadék ! Az tényleg nem olyan baj, ha az emberei narancs- sárga nyakkendőt kötnek redin- góthoz és cilindert hordanak bársonykabáthoz; de éppen ez az, — az embereknek van pénzük cilinderre, nyakkendőre, bársonykabátra; de nem tud­ják, hogy melyiket mikor és hogyan alkalmazzák! Hivatalos voltam egy five oc-lock teára. A tea előtt siet­ve, izgatottan oda lép egyik szomszédomhoz egy fehér mel- lényes ur s kérdi: „A fehér mellényem fölött viselem ezt az aranyóraláncot, lehet ezt kifo­gásolni ? mert erről vitatkoztunk e percben a háziúrral!“ — Szomszédom a következő ma­gyarázattal szolgált: „Oralán- codat kilógatod mellényed fö­lött, ezzel olyan toilette hibát követsz el, amely még csak takarékosságra sem vall; van tehér mellényed és van arany óraláncod, úgy gondolod tehát hogy mindkettőt egyszerre kell mutogatnod, mint az a patve- nű, ki a szalonjában a Rosa — Skóciában egy néminemű fának a tengerbe eső gyümölcséből réczék lesznek. Ekkédig a nevezetesebb, csak a föld színén elő állatokról. Következnek a levegő égben fenn élők. A sas, a madarak királyné asszonya, 3 tojást rak, kettőt kőit ki, s egyet nevel fel. I Azokat tartja igaz fiainak, akik egye­nesen a napra nézhetnek; ha vala­melyik hunyorgat, avagy megöli, avagy a fészekből kiveti. Se vénség, se betegség neki végét nem éri : ha­nem az ő orra az állát végre úgy elrontja, hogy nem ehetik, s igy hal meg éhei. — A kánya a megfogott verebet mellyéhez szorítja, s magát tőle megmelegitvén elbocsátja. — A hattyú az ő természeti halála előtt édesen énekel, de ezt sokan csak hazugságnak tartják. — A főnix igen ritka madár, talán nincs is sohul a világon ; Boldog Arábiában mondatik élni, élni — mondom — hatszáz esz­tendőkig, sőt még tovább is. Akkor osztán drága szerszámokból fészket csinál, mely a nap melegétől felgyul­ladván, az ő testét hamuvá változ­tatja, melyaől osztán megújulván fel­támad. — A pelikán egyptomi ma­dár, ki a kígyótól megöletett fiacskáit az ő maga mellyéből kibocsátott vér­rel megéleszti és megeleveníti. — A varjú kilenc annyit él, mint az ember ; a szarvas 4 annyit mint a várju; a holló 3 annyit, mint a szarvas, a fe- nix 9 annyit, mint a holló — mondja a mi tudósunk. — A páva szép ma dár, de ha rut lábát meglátja, kevé- lyen felborzolt farkát lebocsátja szé­gyenében. — A húros madárnak jó­ízű húsa vagyon, süket, de süketsé­Bonheur állatképét a Fernand Khnoff rejtelmes színe mellé aggatja s ezzel a világ legré­mesebb ízléstelenségét követte el és bizonyára nem takarékos­ságból. De Khnoff mellé ne akasszon egy Bonheurt, tegye azt más szobába. így vagy te is. Sokkal kisebb baj lenne, ha nem volna óraláncod, mint az, hogy van, és fehér pikémellény fölött hordod, mert a láncod­hoz egy buja — vörösbársony — mellény kitűnő alaptónus volna. Fordulj meg és nézd ott azt a hölgyet, te is úgy nézel ki. Annak a hölgynek sem került volna pénzébe, ha halvány liberty-selyemblúzára nem tűzte volna fel ezt a mü- virágcsokrot.“ Úgy, ahogy az emberek megtanulnak rossz könyvek he­lyett jókat olvasni, rossz dara­bok helyett jókat nézni ugyan­azért a pénzért: — úgy meg­fognak tanulni jól öltözködni is ugyanazért, sőt kevesebb pénzért. Csak akarni kell és az ember beletanul az élet külső­ségeinek kultúrájába, amely végre is kell, hogy szükséges kerete legyen a belső élet kul­túrájának, aminthogy a latinok is csak ép testben ösmertek ép lelhet. Ibsen Hedda Gablerjában egy célt ismernek az emberek: szépségben meghalni; —a mai igazi kultúrember sokkal sze­rényebb, ő csak annyit kér a társadalomtol: — szépségben élni! Violetta. gét csácsogásával viszi helyre. —- A vadgalamb 30 esztendeig él; az ő húsa a guta ütötteknek hasznos, mi­vel a meleget öregbiti. — A bagoly a levegő-égnek minden megveszgését jó előre érzi, s ezt a szokottnál na­gyobb huhogásával jelenti. — A pa- raditsom madárnak noha lába vagyon, a földre mindazáltal sohsem száll. — A fülemüle az énekben oly szorgal­matos, hogy gyakorta, ha másnak éneklését halija, meghal inkább, mint annak engedne. — A prütsök csak szinte harmattal él. A vizi állatok közül emlékezete­sek ezek: A delfin a vizi állatok fe­jedelme, szelídséggel, szeretettel, erős­séggel minden tengeri állatokat felül­múl. És mivel az embert, a muzsikát s a gyermekeket igen szereti, az ő teste állásában az emberhez ütött, nyelve hamar forduló (pergő), szól és szagol; az ember attyafiának mon­datik. — A potykáról sokan azt Íté­lik, hogy arannyal él; oly rest, hogy­ha a csuka fel nem ébresztené, talán éhen halna meg. — Ha a harisa bor­ban megfőjtatván, valaki azt meg­issza, bornemissza lészen. — A meny­hal lelke nem a fejében tartatik lenni, hanem a farkában, mivel a feje meg­rontása miatt nem hal meg, hanem a farka megsértődése miá’. Pálcával is nehezen ölethetik meg, könnyeb­ben ostorral. — Az elektromos hal­ról ezeket mondja : a torpedó sárban heverő hal, mely minekelőtt a halá­szoktól megérintetnék, az ő hidegsége által egész kezének érzését elveszi. — Az echeneis igen kicsiny hal, mely a nagy hajókat megtartóztatja. — A ráknak minden érzékenysége a mely-

Next

/
Oldalképek
Tartalom