Esztergom és Vidéke, 1914
1914 / 22. szám
6 ÉSZT LRGOM és VIDÉKE. 1914. március 15. nyen mosható fehér zubbonyt és kötényt legyen köteles viselni. Azon kocsik, melyeken a hús szállítása történik, belülről horgonybádoggal bélelendők ki az előterjesztés értelmében, mely haladéktalanul szükségesnek kívánja azt is, hogy a vágóhidak, mészárszékek, hentesüzletek és a húsfeldolgozó helyiségek falait vérszinűkre, vörösbarnára s általában sötétszinűre festeni tilos legyen. A kimért húst csakis tiszta használatlan papírba szabad csomagolni. A rendőrkapitány az előterjesztéshez képest, mivel ez miniszteri rendeletben alapszik, a szükséges intézkedéseket már foganatosította s a helybeli vágóhídon ruhaszekrényeket is szereztetett be a vágással foglalkozó egyéneknek a vágás tartama alatt nem használt ruhái elhelyezésére. Az üdvös rendelkezés, amennyiben a közegészség érdekében történt, csak elismerést érdemel. Repülőnap — Esztergomban. Kvasz András oki. pilóta, kit repülőmutatványai révén már az egész ország ismer, kedden, f. hó 17-én az esztergomi vásártéren, (Borjúmező) 35 lóerős egyfedelű, egy üléses monoplánján látványos repülést rendez. Kvasz már két év óta járja a hazai városokatl lelkes propagandát csinálva a repülés ügyének. Kiválóan emlékezetes produkciókat tartott Békéscsabán, Gyulán, Csornán, Eperjesen, Aradon, Zomborban, Keszthelyen, Pancsován, Szabadkan, Kassán, Lőcsén, Beregszászon, Munkácson, Ungváron, Rózsahegyen, Szatmaron, Nagybányán, stb. Ma, mint értesülünk, Tatan tart repülőnapot. A repülésre 2 koronás belépődíjak szedetnek a közönségtől, amit a törekvő pilóta életveszélyes mutatványáért valóban meg is érdemel. A gyermekek 60 fil.-t fizetnek. Jegyek előre válthatók Brutsy Gyula üzletében. Ablakbeverés. Csányi József rendőrfogalmazó ablakait valamelyik haragosa a napokkan beverte. Csányi jelenleg Budapesten tartózkodik és a tavollétét használta fel az egyelőre ismeretlen tettes, hogy megboszulja magát valószínűleg a rárótt pénzbir ság, vagy parázs „dutyi“ miatt. Házi tolvaj. Vermes Ignác esztergomi rövidáru kereskedő üzletéből az utóbbi időben sűrűn tűnt el különféle értékes holmi. A kereskedő utána járt a dolognak és megállapította, hogy egyik alkalmazottja a tolvaj, ki a lopott tárgyakat a helybeli zálogházban értékesítette. A házi szarka ellen megindult a bűnfenyitő eljárás. Fáradtság, csont-fájdalmak, derék-fájás, csúz, rheuma ellen évtizedek óta kipróbált jó szer a világhírű Kriegner-féle Reparator, melynek egy házban sem szabad hiányoznia, mert a legjobb háziszer. Kis üveg 1 kor., nagy 2 kor. a gyógyszertárakban. Postán 5 üveget 5 koronáért frankó küld az egyedüli készítő, Kriegner-gyógyszertár Budapest, Kálvin-tér. Nem tévesztendő össze e kiváló gyógyszer a mindenféle betegség ellen vásári módon hirdetett különféle szerekkel. Házvezetőnőnek ajánlkozik nagyobb háztartás vezetésére (lehetőleg a környéken) ebben kitűnő jártassággal biró nő. Cim a kiadóhivatalban. Kogutowicz-Littke: Világatlasza. A Magyar Földrajzi Intézetnek ez' a hatalmas vállalkozása füzetekben jelenik meg. A mű 16 füzetből áll, amelyek összesen 130 térképlapot tartalmaznak, hozzájön még 130,000 helynevet tartalmazó névmutató és terjedelmes szöveges rész. Bátran állíthatjuk, hogy az angolokon, franciákon és németeken kívül egy nemzetnek sincs birtokában ily hatalmas tudományos térképgyűjtemény. A Világatlasznak most jelent meg a 9-ik füzete. Pompásan bontakoznak ki az eddig közrebocsátott 72 térképlapból a mű körvonalai. Egy kiváló tudósunk találóan jellemzi a munkát következő soraival : Vegre hat a magyar ember is úgy tekintheti a világot, mint amely az ő hazáját veszi körül, hiszen eddig úgy éteztük a német térképek alapján, amelyeknél természetesen Németországon fekszik a fősuly, hogy a világon vagyunk ugyan mi is, de csak afféle függeléke vagyunk annak. Micsoda fölemelő érzés most Magyarországot látni egy Világatlasz középpontjának! Szinte úgy érzi az ember, mintha most zökkent volna bele a kerékvágásba. Hiszen eddig mindig az ut mellett jártunk. Igazán se tüled se hozzád. Tizennyolc térkép beszél ebben a Világatlaszban a mi edes hazánkról, holott eddig még a Debes féle Neuer Handadasban is meg kellett elégednünk azzal, hogy egyetlenegy térképen szerepelhetünk és ennek a térképnek az alaírasa is Österreich-Ungarn volt.“ Legújabban Magyarország földtani, bányászati és néhány apróbb térképen kívül megjelent a Földközi tenger, Cseh- és Morvaország, Afrika dereka és Kelet (brit) India Hátsó Indiával. Különösen figyelmébe ajánljuk közönségünknek ezt az atlaszt, mert elsőnek hozza az Üj-Balkánt 1“ A nagybecsű müvet készséges örömmel ajánlom papságomnak“ — mondja Várady Árpád győri püspök. Prospektust és mintalapokat készörömest küld a kiadóintézet (Bpest. V. Ru- dolf-tér 6.) ELADÓ szép gyermekkocsi, egy takarék tűzhely és ülő gyermekkocsi. Simor János utca 28. Strindberg magyarul. Strindberg Ágostnak, a nagy svéd Írónak mar több jelentős drámáját adta ki a Gömöri Jenő szerkesztésében megjelenő népszerű Modern Könyvtár. Most egyik hosszabb elbeszélésével mint elbeszélőt mutatja be Strindber- get a magyar közönségnek. Ez az elbeszélés, mely a Könyvtár egyik legújabb kötete, a nagy iró egyik jellegzetes írásműve és egész irói munkásságát kicsiben magaban foglalja. Az erdekes, svéd tárgyú elbeszélést pomposan fordította le Sebestyen Karolyné. Az Athenaeum kiadasaban jelent meg. Ára 40 fillér. tr% wj person gummisorok számos előnyei miatt csodálatra méltó. Kellemes, zajtalan, tartós, elegáns. A tudomány mai álláspontja szerint bebizonyithatóanazOdol a legjobb szer a száj —- és a fogak ápolására. Ara: nag-y üveg 2.— k, kis üveg 1.20 k. Védekezés a keleti marhavész ellen. Hivatalos közlések szerint Bul gáriában a múlt év november havában keleti marhavész lépett fel, mely már több kerületben megállapittatott s az újabb kimutatások szerint folyton terjed. Bár a fertőzött helyek az ország határától távol feküsznek s Magyarország és a fertőzött bulgár területek közt fekvő Románia a hivatalos kimutatások szerint mentes a keleti marhavésztől, mégis a beteg ség behurcolásának megakadályozásé erdekeben megtiltotta a földmivelés- ügyi miniszter a keleti marhavésszel fertőzött országokból az olyan állatfajok, állati nyerstermények és tárgyak behozatalát, amelyekkel a betegséget esetleg behurcolhatnák. Minthogy a betegség behurcolása és kellő időben való fel néni ismerése kiszámíthatatlan karokkal járna s minthogy behurcolása esetén a betegség elfojtása és továbbterjedésének meg- akadályozáza iránt állami kártalanítás mellett történő gyökeres irtással csakis akkor lehet intézkedni, ha a betegség, illetőleg annak jelensége kellő időben köztudomásra jut, ez okból a hatóság a gazdaközönseg figyelmét legsürgősebben hívja fel azokra a veszedelmekre, amelyek az állatbetegségek eltitkolásából származnak s hogy a betegségek kellő időben való bejelentése annál nagyobb értéké az állattartó gazdáknak, mert azok akik a betegséget eltitkoljak nemcsak az állami kártalanítást vesztik el, hanem a legszigorúbban meg is lesznek büntetve. Csehov: Dráma a vadászaton. A nagy orosz regényírónak : Csehov Antalnak egyik legszebb regénye jelent meg most Bállá Mihály kitűnő fordításában a Gömöri Jenő szerkesztésében megjelenő Modern Könyvtárban. A regény a nagy iró utolsó és egyúttal posthumus műve; cime: Dráma a vadászaton. A Dráma a vadászaton az orosz kisnemesek életét festi, drámai események és egy szenzációs bűnügy keretében. A nagy iró páratlan, nemes művészetével megirt, izgatóan érdekfeszitő és jellegzetesen oroszveretű regény nagyon értékes száma a népszerű Modern Könyvtárnak. Bállá Mihály pompás, magyaros és stílusos fordijása hűen és méltón tolmácsolja a nagy orosz remekművét. Az Athenaeum kiadásában megjelent vaskos regény ára 1 korona. Rabindranath Tagore magyarul. A Nobel-dijjal kitüntetett világhírű hindu költőnek, Rabindranath Tagorenak költői művei immár magyar nyelven is megjelentek a Gömöri Jenő szerkesztette népszerű Modern Könyvtárban s igy most már a magyar közönség is tüzetesen megismer- kedhetik azzal a grandiózus poézis- sel, amelyhez fogható kevés van ma a világirodalomban. A magyar fordítás az angol fordítások után készült, amelyeket maga Rabindranath Tagore végzett az eredeti bengáli nyelvből, és ő maga adott ki. Európa egyetlen költője sem hires annyira, mint Tagore nálunk. Egyaránt nagy a költészetben és a zenében s verseit Nyugat-Indiától egész Birmáig mindenütt éneklik, ahol a bengáli nyelvet beszélik. A Modern Könyvtár Tagore-kötete jogosítva van, Tagore és az angol kiadó által. A költő sikerült arckepével ellátott, becses kötet Tagore minden nevezetes költői művét magában foglalja. Az Athenaeum kiadása. Ára 60 fillér. A balekség világrekordja. Különös torz és szomorú dolog, mikor egy nemzet, anélkül, hogy háborút veszített volna, minden elfogadható ok nélkül, igazán azt lehet mondani, tisztán balekségből rettentő hadisarcot fizet az idegennek. Bizonyára nincs vele mit dicsekednünk, ha ebben a balekségben mi tartjuk a világrekordot. Már pedig a statisztika süti ránk a bizonyságot, hogy csak idegen vicclapokért évenkint körülbelül negyed- millió koronát fizetünk a külföldnek. Történik pedig ez akkor, mikor — hogy mást ne is említsünk — a francia elmésség legelső képviselője, a La Rire című párisi élclap, Le Rire a l’Etranger rovatában, amely a világ humor-termésének legjavát mutatja be a ftancia közönségnek, szinte hét- ről-hétre ott szerepel egy magyar élclap is: a Kakas Márton. Ami nyilvánvaló bizonysága annak, hogy a Kakas Márton, amelyet Sipuíusz alapított és Szőllősi Zsigmond a felelős szerkesztője, nemcsak itthon az első élclap, de külföldön is méltónak Ítélik arra, hogy a különböző nemzetek humorának legelismertebb reprezentánsai között szerepeljen. Tartalmának gazdagsága és színvonala, kiállításának művészi dísze semmivel se áll a külföldi elsők mögött és mindezenfölül van egy olyan specialitása, a mely az egész világon példátlan. Ez a havonkint kétszer megjelenő Kakas Marci, egy gyer- mek-élclap, a melyet a Kakas Márton teljesen ingyen mellékletül ad előfizetőinek. Ez maga elég, hogy a Kakas Márton egyetlenegy tehetősebb magyar csalad házából ne hiányozzék, annál kevésbbé, mert ez a szin- magyar lap nemcsak az unalmasság- tól irtózik, de mindig volt éber gondja arra is, hogy soha egyetlenegy ízlést vagy erkölcsöt sértő szóval vagy vonallal ne szeplőzze meg több, mint hész éves múltját. Mit kell 3-ról és 18-ról tudnunk? ^ Az orvosok a 3. számú sodeni ::: hévvizforrást rendelik krónikus III gégefő- és torokhurut, elnyálká- III sodás stb. ellen. E forrás vize enyhíti a köhögést s a nyálka- kiválasztást kellő mértékére re- I I dukálja. Kitünően hat különösen j | görvélykóros gyermekek bronki- j j tisze ellen és öreg emberek 9I- [ : nyálkásodása ellen. A 18. számú j j forrást a légutak hurutjai ellen I I rendelik s rendkívül kedvezően I...I hat az emésztőszervekre is. E I’;": két forrás vizéből készül Fay 111 valódi sodeni ásványpasztillája. II: A Fay-név egyetlen garanciájáé ::: pasztillák valódiságának. Egy ^ doboz 1 K 25 fill.